summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: f3c60213349c4c99516fe9de044ab78c559f3871 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
# Bulgarian translation of gnome-contacts po-file.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> 2011, 2012, 2013.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Програмата за контактите на GNOME съхранява и ви помага да организирате "
"информацията за вашите контакти. Можете да създавате, редактирате, изтривате "
"и свързвате информацията за тях. Тази програма събира на едно място тези "
"данни от всички програми и ви позволява да ги управлявате от едно централно "
"място."

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Програмата за контактите на GNOME се може да работи и с адресниците ви "
"онлайн. Тя ви позволява да свързвате контактите от различните мрежови "
"източници."

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Управление на контактите за GNOME"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "приятели;адресник;контакт;friends;address book;contact;"

#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакти на GNOME"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мрежови регистрации"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локален адресник"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Инсталирайте „Картите на GNOME“, за да отворите местоположението"

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не е намерен"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Смяна на адресника"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Промяна"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n"
"Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Относно Контакти на GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Управление на контактите"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“"

#: ../src/contacts-app.vala:318
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показване на контактите с този идентификатор"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показване на контакт с този  адрес на е-поща"

#: ../src/contacts-app.vala:329
msgid "— contact management"
msgstr "– управление на контактите"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображения"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Избор на изображение"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Избор"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Вътрешен"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Град"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Област/щат"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Пощенски код"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Пощенска кутия"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Въведете е-поща"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Въведете номер"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Изтриване"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "януари"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "февруари"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "март"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "април"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "май"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "юни"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "юли"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "август"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "септември"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "октомври"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "ноември"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "декември"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Бележка"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Нова информация"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Свързани регистрации"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Премахване на контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Въведете име"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Тук ли принадлежи %s от %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Тези данни принадлежат ли на %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Изберете контакт"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Трябва да въведете някаква информация."

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Не е настроен основен адресник"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Промяна на снимка"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AIM"

#: ../src/contacts-contact.vala:768
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "Telephony"
msgstr "Телефония"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1087
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочаквана вътрешна грешка: създаденият контакт не беше открит"

#: ../src/contacts-contact.vala:1272
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236
#: ../src/contacts-esd-setup.c:264
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:261
msgid "Local Contact"
msgstr "Местен контакт"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Разделяне"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Домашен"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Служебен"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Личен"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"

#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Служебен факс"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Обратно извикване"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Кола"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Фирма"

#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"

#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Телекс"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Няма намерени контакти"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Други контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d избран"
msgstr[1] "%d избрани"

#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редактиране на %s"

#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт беше свързан"
msgstr[1] "%d контакта бяха свързани"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакта беше изтрит"
msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контактът „%s“ беше изтрит."

# Предполага се, че ще се избегне лошата форма за женски род. Не е
# тествано. Догадки.
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s и %s са свързани"

# Предполага се, че ще се избегне лошата форма за женски род. Не е
# тествано. Догадки.
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s е свързан към контакта"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Смяна на адресника…"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "Лична е-поща"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Служебна е-поща"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобилен телефон"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Домашен телефон"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Служебен телефон"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Домашен адрес"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Служебен адрес"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Търсене"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Свързване"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Добавяне на контакт"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим на избор"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Избор на адресник"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Отказ"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Настройката е завършена"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Истина, когато при първото ползване на контактите, потребителят е ползвал "
"помощника."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Преглед на групата"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Преглед на групата от контакти"