summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: defbb886ac2522e79b8cbbc9db814a96df5459f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
# translation of gnome-color-manager.master.po to Íslenska
# translation of gnome-color-manager.master.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co"
"lor-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Litur"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
msgstr "Litkvörðun"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Uppsetning ICC litasniða"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Setur upp ICC litasnið"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Litaplokkari"

#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Nota litmæli til að mæla spot-liti"

#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
msgid "_Measure"
msgstr "_Mæla"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Hvítpunktur miðils"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Color Temperature"
msgstr "Hitastig litar"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
msgid "Ambient"
msgstr "Umhverfislýsing"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Litrýmd"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "Results"
msgstr "Niðurstöður"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"Litasniðaskoðarinn GNOME Color Profile Viewer sýnir uppsett litasnið á "
"kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira "
"með stuðningi hjálparforrits."

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Þessi aðgerð er venjulega aðgengileg með GNOME Stjórnborðinu með því að fara "
"í litasmáforritið, en má þó nota sem sjálfstætt forrit."

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Litasniðaskoðari"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Skoða og bera saman uppsett litasnið"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Litur;ICC;"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Bæta við litasniði fyrir tækið"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Fjarlægja litasnið af tækinu"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
msgid "Profile type"
msgstr "Tegund litasniðs"

#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Búið til þann"

#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
msgid "Version"
msgstr "Útgáfunúmer"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Manufacturer"
msgstr "Framleiðandi"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Gerð"

#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
msgstr "Skjáleiðrétting"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
msgid "White point"
msgstr "Hvítpunktur"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
msgid "Copyright"
msgstr "Höfundarréttur"

#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Skráarstærð"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"

#. warnings for the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Warnings"
msgstr "Aðvaranir"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "CIE 1931 graf birtir tvívíða framsetningu á litasviði litasniðs"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response out"
msgstr "Svörun út"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "Svörun inn"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Litatónaferill (tone reproduction curve) sýnir vörpun ljóma (luminance) í "
"senu á móti ljóma skjás"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "Skjákort út"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Litrófstafla skjákorts (gamma table) sýnir litferla þess sem hlaðið er inn á "
"skjánum"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "Fyrri mynd"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB dæmi"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "Næsta mynd"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún er vistuð með litasniðinu"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "Frá sRGB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr ""
"Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún væri opnuð með litasniðinu"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "Í sRGB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Nefndir litir eru sérstakir litir sem skilgreindir eru í litasniðinu"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Nefndir litir"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru notaðar "
"af ýmsum forritum."

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Lýsigögn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Sæki sjálfgefnar færibreytur"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Þetta for-litkvarðar skjáinn með því að sendar eru litaðir og gráir reitir á "
"skjáinn og þeir síðan mældir með sérstökum vélbúnaði."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Les litareitina"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Les litareitina með litmæli."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Teikna litareitina"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Teikna útreiknuðu litareitina á skjáinn, sem verða síðan mældir með "
"litmælinum."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Útbý litasniðið"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessum skjá."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skrár"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Afrita upprunalega mynd, línuritsgögn og CIE viðmiðunargildi."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mæli litareitina"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Skynja viðmiðunarlitareitina og mæli þá."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessu tæki."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Prenta litareiti"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Myndgeri litareitina fyrir valinn pappír og blek."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Bíddu eftir að blekið þorni"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu bleki "
"mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Setja upp tækið"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Stilli vélbúnaðinn fyrir notkun…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Villa í litkvörðun"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Litastýring (color manager)"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"Samsvörun litmælimynstra var ekki fullnægjandi. Gakktu úr skugga um að þú "
"hafir valið rétta tegund litmælispjalds."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"Litmælitækið náði engum gildum mælingum. Athugaðu hvort ljósop þess sé alveg "
"opið."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"Litmælitækið virðist upptekið og ræsist ekki. Aftengdu USB-tengið og settu "
"svo aftur í samband áður en þú reynir að nota þetta tæki."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "Les litmælispjald"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Ekki tókst að lesa kvarðaröndina rétt."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "Les sýni"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Ekki tókst að lesa litsýnið rétt."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Lesa kvarðaröndina %s fremur en %s!"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Það lítur út eins og þú hafir mælt ranga kvarðarönd."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Ef þú mældir raunverulega þá réttu, er þetta í lagi; þá gæti verið um "
"óvenjulegan pappír að ræða."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "Villa í tæki"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Tækið gat ekki mælt litblettinn rétt."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Tilbúið til að lesa kvarðaröndina %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Sendi litmæliúttökin á prentarann."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Prenta litmæliúttökin…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "Prentun er lokið."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "Hætt var við prentun."

#: ../src/gcm-calibrate.c:404
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Tengdu tækið"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum eins og á myndinni hér "
"fyrir neðan."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"

#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Stilltu tækið"

#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Veldu mynd af litmælispjaldi"

#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:690
msgid "Supported images files"
msgstr "Studdar myndskrár"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:722
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Veldu skrá með CIE viðmiðunargildum"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:744
msgid "CIE values"
msgstr "CIE gildi"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Litkvörðun er ekki kláruð"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta við litkvörðunina?"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Halda áfram með litkvörðun"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Hætta við og loka"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Gerð litasniðs lokið"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Mistókst að litkvarða"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Litkvarða myndavél"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Litkvarða skjá"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Litkvarða prentara"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Litkvarða tæki"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta "
"við\"-hnappinn."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
msgid "Introduction"
msgstr "Inngangur"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
msgid "Show File"
msgstr "Birta skrá"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Smelltu hér til að birta litasniðið"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
msgid "All done!"
msgstr "Allt klárt!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Litkvörðun myndavélarinnar heppnaðist."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Litkvörðun skjásins heppnaðist."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Litkvörðun prentarans heppnaðist."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Litkvörðun tækisins heppnaðist."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Þú getur notað litasniðið á <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> stýrikerfum."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
msgid "Performing calibration"
msgstr "Framkvæmi litkvörðun"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Litkvörðun er í þann mund að hefjast"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Gátlisti fyrir litkvörðun"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
msgid "Check Settings"
msgstr "Athuga stillingar"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr ""
"Nauðsynlegur hugbúnaður til litkvörðunar og gerðar litasniðs er ekki "
"uppsettur."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Þessi verkfæri eru nauðsynleg til að geta byggt litasnið fyrir tæki."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "More software is required!"
msgstr "Krafist er meiri hugbúnaðar!"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
msgid "Install required software"
msgstr "Setttu inn nauðsynlegan hugbúnað"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "Install Tools"
msgstr "Settu inn litkvörðunarhugbúnað"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Algengar litmælispjaldaskrár eru ekki uppsettar á þessari tölvu."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Litmælispjaldaskrár eru nauðsynlegar til að umbreyta mynd í litasnið."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Viltu hafa þetta uppsett?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ef þú hefur þegar rétta skrá, geturðu sleppt þessu skrefi."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
msgid "Optional data files available"
msgstr "Valkvæðar gagnaskrár eru tiltækar"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "Install Now"
msgstr "Setja inn núna"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
msgid "Install Targets"
msgstr "Setja upp litmælispjöld"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Áður en tækið er litkvarðað, þarftu að taka mynd af stöðluðu litmælispjaldi "
"(calibration target) og vista hana sem TIFF-myndskrá."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt og að "
"litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"Myndflaga tækisins þarf að hafa verið hreinsuð áður en skönnun fer fram og "
"myndupplausn úttaksskrár þarf að vera a.m.k. 200 pát."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum hvítvægisstillingum og "
"að linsan sé hrein."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Veldu tegund litmælispjalds."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Hvaða tegund litmælispjalds ertu með?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Select Target"
msgstr "Veldu litmælispjald"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
msgid "Choose your display type"
msgstr "Veldu tegund skjás"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Veldu skjáinn sem er tengdur við þessa tölvu."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
msgid "Projector"
msgstr "Skjávarpi"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Veldu tegund skjás"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Veldu úttakshvítpunkt skjásins"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að nota D65 dagsbirtuhvítpunkt "
"fyrir almenna notkun."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (prentun og útgáfa)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Eiginlegt (þegar stillt handvirkt)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Veldu hvítpunkt skjás"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Veldu ham litasniðsgerðar"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Gefðu til kynna hvort þú ætlir að útbúa litasnið fyrir staðværan prentara, "
"útbúa litasýni til prófunar, eða útbúa litasnið með litasýnum sem þegar eru "
"fyrir hendi."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Hamur litkvörðunar"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Veldu gæði litkvörðunar"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Hágæða litkvörðun útheimtir mörg litsýni og langan tíma."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka meiri "
"tíma til að lesa litasýnin."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Fyrir algenga tölvuvinnu, er nægilegt að nota miðlungsnákvæmt litasnið."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Hágæða litasnið útheimtir einnig meira af pappír og bleki."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
msgid "Accurate"
msgstr "Nákvæmt"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
msgid "Quick"
msgstr "Fjótt"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(um það bil %i pappírsblað)"
msgstr[1] "(um það bil %i pappírsblöð)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(um það bil %i mínúta)"
msgstr[1] "(um það bil %i mínútur)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Gæði litkvörðunar"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
msgstr "Titill litasniðs"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Veldu titil svo auðveldara sé að þekkja litasniðið á kerfinu."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
msgstr "Titill litasniðs"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Tengdu litmælingartækið"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Þú verður að setja litkvörðunartækið í samband til að halda áfram."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
msgstr "Prófun litmælis"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Tækið fannst ekki. Gakktu úr skugga um að það sé tengt og að kveikt sé á því."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
msgstr "Óþekkt raðnúmer"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
msgid "Unknown model"
msgstr "Óþekkt gerð"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
msgid "Unknown description"
msgstr "Óþekkt lýsing"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Óþekktur framleiðandi"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Höfundarréttur (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813
#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Settu hvaða ákveðna tæki á að litkvarða"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
msgstr "Ekkert tæki var tiltekið!"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Ekkert litasnið"

#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Sjálfgefið %s"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Sjálfgefið: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Litrýmd: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Prófunarlitasnið: "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Sýna villuleitarupplýsingar fyrir allar skrár"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
msgstr "Aflúsunarvalkostir"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
msgstr "Birta aflúsunarvalkosti"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC litasnið sem á að setja upp"

#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"

#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Mistókst að opna ICC litasnið"

#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Mistókst að þátta skrána: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Lýsing á litasniði: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:184
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Höfundarréttur á litasniði:"

#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Litasnið hefur þegar verið flutt inn"

#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Flytja inn skjálitasnið?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:244
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Flytja inn litasnið tækis?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:248
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Flytja inn nefnt litasnið?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:252
msgid "Import color profile?"
msgstr "Flytja inn ICC litasnið?"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:267
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"

#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Mistókst að flytja inn skrá"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:195
msgid "Root window profile:"
msgstr "Litasnið grunnglugga (root window):"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Útgáfa samskiptastaðals grunnglugga:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Mistókst að tengjast seturásinni:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
msgstr "Fyrirspurnin mistókst:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:259
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Það eru engin ICC litasnið tengd þessari skrá"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Hentug litasnið fyrir:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Það eru engin ICC litasnið fyrir þennan glugga"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Birta eiginleika xserver"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekina skrá"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:373
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekinn glugga"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Demba öllum smáatriðum um þetta kerfi"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID könnunarforrit"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: ../src/gcm-picker.c:389
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Enginn litmælir er tengdur."

#: ../src/gcm-picker.c:406
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Litmælirinn er ekki með innbyggðan rekil."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:415
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Tengdi litmælirinn getur ekki lesið spot-liti."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:666
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Engin %s litasnið tiltæk"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:828
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Litaplokkari GNOME Litastýringar"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:337
msgid "gray"
msgstr "grátt"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Eyða litasniði endanlega?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessu litasniði af kerfinu þínu?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Studd ICC litasnið"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Mistókst að afrita skrá"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Inntakstæki"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Skjátæki"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Úttakstæki"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Umbreyting litrýmdar"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Útdráttur"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Nefndur litur"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Grátt"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Stöðluð litrýmd"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Birta gátsummu"

#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Birta gerð"

#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Birta raðnúmer"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "Birta PNPID"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Birta framleiðanda"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Gátsumma skrár"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Tegund grunnkerfis"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Grunnforrit"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Útgáfa grunnkerfis"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Tegund gagnagjafa"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Snið vörpunar"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Eiginleikar vörpunar"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Tæki sem á við vörpun"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E meðaltal"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E hámark"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Tæki til litkvörðunar"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Yfirborð skjás"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Tegund tengingar"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Birta skjás"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Rýmd litrófs (gamut volume)"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB þekja"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB þekja"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Engin lýsing hefur verið sett"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Engin höfundarréttur hefur verið settur"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Uppjöfnunartafla skjásins er ógild"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Óþrifadíll (scum dot) er til staðar utan prentsvæðis á pappírnum"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Grái ásinn inniheldur umtalsvert magn lita"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Grái ásinn er ekki einlitaður"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ógildir"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Frumlitirnir samanlagðir gefa ekki hvítt"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ósennilegir"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Hvíti liturinn er ekki D50-hvítt"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Hitastig hvítpunkts er mjög ósennilegt"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Óþekkt tegund aðvörunar"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Nei"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Litasniðið er með eftirtalin vandamál:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y - %I:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessu litasniði"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Ekki er hægt að eyða þessu litasniði"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Settu hvaða ákveðna litasnið á að birta"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Settu hvaða ákveðnu skrá á að birta"