summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 74c0b25b8840dc28923f04a6cf177623cb97609a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
# Catalan translation for gnome-color-manager.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor del color del GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de color "
"instal·lats al sistema i us permet calibrar pantalles, impressores i càmeres "
"amb un auxiliar de configuració."

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Aquesta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al "
"Centre de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent."

#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
msgid "Color Calibration"
msgstr "Calibratge del color"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
msgid "gnome-color-manager"
msgstr "gnome-color-manager"

#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Instal·lador de perfils ICC"

#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instal·la els perfils ICC"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-import.desktop.in:10
msgid "application-vnd.iccprofile"
msgstr "application-vnd.iccprofile"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"

#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: data/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Punt blanc del medi"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:138
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura del color"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:153
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: data/gcm-picker.ui:198
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. Expander title, the results from the color picker
#: data/gcm-picker.ui:297
msgid "Results"
msgstr "Resultats"

#. Button text, to get a single sample of color
#: data/gcm-picker.ui:328
msgid "_Measure"
msgstr "_Mesura"

#: data/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Afegeix un perfil pel dispositiu"

#: data/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: data/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "Tipus de perfil"

#. When the profile was created
#: data/gcm-viewer.ui:138
msgid "Created"
msgstr "Creació"

#. The version of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:155
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:172
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"

#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:189
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. If the profile contains a display correction table
#: data/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "Correcció de la pantalla"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:221
msgid "White point"
msgstr "Punt blanc"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: data/gcm-viewer.ui:238
msgid "Copyright"
msgstr "Drets d'autor"

#. The file size in bytes of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:254
msgid "File size"
msgstr "Mida del fitxer"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:271
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"

#. warnings for the profile
#: data/gcm-viewer.ui:288
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: data/gcm-viewer.ui:474
msgid "Information"
msgstr "Informació"

#: data/gcm-viewer.ui:502
msgid "y"
msgstr "y"

#: data/gcm-viewer.ui:521
msgid "x"
msgstr "x"

#: data/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del "
"perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: data/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "Resposta de sortida"

#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "Resposta d'entrada"

#: data/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb "
"la luminància de la visualització"

#: data/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: data/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "Sortida de la targeta de vídeo"

#: data/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
"carreguen a la pantalla"

#: data/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
msgid "Previous Image"
msgstr "Imatge anterior"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "Exemple en sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
msgid "Next Image"
msgstr "Imatge següent"

#: data/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Això mostra com es veuria una imatge desada amb el perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
msgstr "Des de sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obre amb el perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
msgstr "A sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "Colors amb nom"

#: data/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Les metadades és la informació addicional que es desa al perfil perquè la "
"utilitzin els programes."

#: data/gcm-viewer.ui:1113
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"

#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visualitzador del perfil de color"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Color;ICC;"

#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "S'estan obtenint els paràmetres per defecte"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Això pre-calibra la pantalla enviant pedaços de color i grisos a la pantalla "
"i mesurant-los amb el dispositiu de maquinari."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "S'estan llegint els pedaços"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr ""
"S'estan llegint els pedaços utilitzant l'instrument de mesura del color."

#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "S'estan dibuixant els pedaços"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"S'estan dibuixant a la pantalla els pedaços generats i que després es "
"mesuraran amb el dispositiu de maquinari."

#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "S'està generant el perfil"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb aquesta "
"pantalla."

#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"S'està copiant la imatge font, les dades gràfiques i els valors de "
"referència CIE."

#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "S'estan mesurant els pedaços"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "S'estan detectant i mesurant els pedaços de referència."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb aquest "
"dispositiu."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "S'estan imprimint els pedaços"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "S'estan renderitzant els pedaços per al paper i la tinta triats."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espereu que la tinta s'assequi"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Espereu uns minuts que s'assequi la tinta. La tinta de perfilat humida "
"produirà un perfil pobre i pot fer malbé l'instrument de mesura del color."

#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configuració de l'instrument"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "S'està configurant l'instrument per utilitzar-lo…"

#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "S'ha produït un error de calibratge"

#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Aquest cop no s'ha pogut llegir la mostra."

#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "Retry"
msgstr "Torna a intentar-ho"

#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "No s'ha instal·lat cap microprogramari per a aquest instrument."

#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"El patró de coincidència no era prou bo. Assegureu-vos que heu triat el "
"tipus d'objectiu correcte."

#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"L'instrument de mesura no ha obtingut lectures vàlides. Assegureu-vos que "
"l'obertura està totalment oberta."

#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"L'instrument de mesura està ocupat i no s'està iniciant. Traieu el connector "
"USB i torneu-lo a inserir abans d'intentar utilitzar aquest dispositiu."

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "S'està llegint l'objectiu"

#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "No s'ha pogut llegir la banda correctament."

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "S'està llegint la mostra"

#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "No s'ha pogut llegir la mostra de color correctament."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "S'ha llegit la banda %s en lloc de la %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
msgstr "Sembla que heu mesurat la banda incorrecta."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
msgid ""
"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Si realment heu mesurat la correcta, està bé, pot ser que simplement sigui "
"un paper inusual."

#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "S'ha produït un error en el dispositiu"

#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "El dispositiu no ha pogut mesurar el punt de color correctament."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparat per llegir la banda %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Ubiqueu el colorímetre a l'àrea blanca al costat de la lletra i feu clic i "
"mantingueu el commutador de mesura."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Escanegeu lentament la línia objectiu d'esquerra a dreta i deixeu el "
"commutador quan arribeu al final de la pàgina."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Assegureu-vos que el centre del dispositiu està alineat correctament amb la "
"fila que esteu intentant mesurar."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Si feu un error, només cal que deixeu anar el commutador i podreu tornar-ho "
"a provar."

#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "S'estan preparant les dades per a la impressora."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "S'estan enviant els objectius a la impressora."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
msgstr "S'estan imprimint els objectius…"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Ha finalitzat la impressió."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "S'ha interromput la impressió."

#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Acobleu l'instrument"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris "
"com en la imatge de sota."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr ""
"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Heu de posar el dispositiu a la pantalla mentre dura el calibratge."

#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configureu l'instrument"

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de sota."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge com en la imatge de "
"sota."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Trieu la imatge objectiu de calibratge"

#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
#: src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Fitxers d'imatge compatibles"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Trieu el fitxer amb valors de referència CIE"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Valors CIE"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Trieu un fitxer de perfil ICC"

#: src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "El calibratge no està finalitzat"

#: src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Segur que voleu cancel·lar el calibratge?"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Continua el calibratge"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancel·la i tanca"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "S'ha completat el perfilat"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "No s'ha pogut calibrar"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibratge de la càmera"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibratge de la pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibratge de la impressora"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibratge del dispositiu"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Es desactivarà temporalment qualsevol correcció de pantalla i es posarà la "
"brillantor al màxim."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Podeu cancel·lar aquest procés en qualsevol moment si premeu el botó de "
"cancel·lar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Mostra el fitxer"

#: src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Feu clic aquí per mostrar el perfil"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "S'ha acabat"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la càmera."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la pantalla."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la impressora."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament el dispositiu."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Per veure les dades del perfil nou o per desfer el calibratge aneu al <a "
"href=\"control-center://color\">centre de control</a>."

#: src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el perfil a sistemes <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a>."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Realització del calibratge"

#: src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Està a punt de començar el calibratge"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Llista de comprovació del calibratge"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Abans de calibrar la pantalla, es recomana configurar-la amb els paràmetres "
"següents per obtenir un resultat òptim."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Potser voldreu consultar el manual del propietari de la pantalla sobre com "
"aconseguir aquests paràmetres."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reinicieu la pantalla als valors per defecte de fabricació."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Inhabiliteu el contrast dinàmic si la pantalla ho permet."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Configureu la pantalla amb paràmetres de color personalitzats i assegureu-"
"vos que els canals RGB tenen els mateixos valors."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si el color personalitzat no està disponible llavors utilitzeu una "
"temperatura de color de 6500K."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Ajusteu la brillantor de la pantalla a un nivell confortable per una visió "
"prolongada."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Per aconseguir un resultat òptim, la pantalla s'hauria d'haver engegat com a "
"mínim 15 minuts abans d'iniciar el calibratge."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Comprovació dels paràmetres"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "El programari del calibratge i perfilat no està instal·lat."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Calen aquestes eines per construir els perfils de color per als dispositius."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Manca més programari"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Instal·la el programari requerit"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Instal·lació de les eines"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Els fitxers objectiu comuns de color no estan instal·lats en aquest "
"ordinador."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Calen els fitxers objectiu de color per convertir la imatge a un perfil de "
"color."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Voleu que s'instal·lin?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Podeu ometre aquest pas si ja teniu el fitxer correcte."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Hi ha fitxers de dades opcionals"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Instal·la ara"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Instal·lació dels objectius"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Abans de perfilar el dispositiu, heu de capturar manualment una imatge d'un "
"objectiu de calibratge i desar-la com un fitxer d'imatge TIFF."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Assegureu-vos que el contrast i la brillantor no s'han canviat i que no "
"s'apliquen perfils de correcció del color."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"El sensor del dispositiu s'hauria d'haver netejat abans d'escanejar i la "
"resolució del fitxer de sortida hauria de ser almenys de 200dpi."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la càmera no ha modificat el balanç de blancs i que la "
"lent està neta."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Trieu el tipus d'objectiu de calibratge."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Quin tipus d'objectiu teniu?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Trieu l'objectiu"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Trieu el tipus de pantalla"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Trieu el tipus de monitor de l'ordinador."

#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL retroil·luminació)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació LED blanc)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de gamma àmplia RGB LED)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de gamma àmplia CCFL)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Projector"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Trieu el tipus de pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Trieu el punt blanc de l'objectiu de pantalla"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"La majoria de pantalles haurien de calibrar-se a un il·luminant CIE D65 per "
"fer-ne un ús general."

#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (impressió i publicació)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografia i gràfics)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nadiu (ja s'ha establert manualment)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Trieu el punt blanc de pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Trieu un mode de perfilat"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Indiqueu si voleu perfilar una impressora local, generar alguns pedaços de "
"prova o perfilar amb pedaços de prova existents."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Mode de calibratge"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Trieu la qualitat del calibratge"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Una qualitat de calibratge més alta requereix moltes mostres de color i més "
"temps."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Un perfil d'alta precisió proporciona una exactitud molt bona en la "
"coincidència del color, però necessita més temps per llegir els pedaços de "
"color."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Per un flux de treball típic, una precisió de perfil normal és suficient."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"El perfil d'alta precisió també necessita més paper i tinta d'impressora."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Precisió"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Ràpid"

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
msgid "(about %u sheet of paper)"
msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
msgstr[0] "(%u full de paper aproximadament)"
msgstr[1] "(%u fulls de paper aproximadament)"

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
msgid "(about %u minute)"
msgid_plural "(about %u minutes)"
msgstr[0] "(%u minut aproximadament)"
msgstr[1] "(%u minuts aproximadament)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitat del calibratge"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Títol del perfil"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Trieu un títol per identificar el perfil en el sistema."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Títol del perfil"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Inserció del sensor"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Heu d'inserir el sensor per continuar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Comprovació del sensor"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el dispositiu. Assegureu-vos que està connectat i encès."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Número de sèrie desconegut"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Model desconegut"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Descripció desconeguda"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricant desconegut"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Drets d'autor"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Trieu el dispositiu que es vol calibrar"

#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Cap perfil"

#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Per defecte %s"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espai de color: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de prova: "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"

#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcions de depuració"

#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a instal·lar"

#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "No s'ha pogut obrir el perfil ICC"

#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descripció del perfil: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Drets d'autor del perfil:"

#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "El perfil de color ja està importat"

#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra les dades"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color de pantalla?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color del dispositiu?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color amb nom?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color?"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Drets d'autor:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil de la finestra arrel:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versió del protocol de la finestra arrel:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "La sol·licitud ha fallat:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "No hi ha cap perfil ICC assignat al fitxer"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfils adequats per:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquesta finestra"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostra les propietats de l'xserver"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obtingues els perfils per un fitxer específic"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obtingues el perfil per una finestra específica"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Bolca tots els detalls sobre aquest sistema"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa d'inspecció EDID"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
#: src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "No hi ha cap colorímetre adjuntat."

#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "El sensor no té cap controlador nadiu."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "El colorímetre adjuntat no és capaç de llegir un punt de color."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment el perfil?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment aquest perfil del sistema?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Dispositiu de pantalla"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu de sortida"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Enllaç del dispositiu"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversió de l'espai de color"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Resum"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Color amb nom"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Espai estàndard"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Suma de verificació de la pantalla"

#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Model de la pantalla"

#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de sèrie de la pantalla"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID de la pantalla"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricant de la pantalla"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Suma de verificació del fitxer"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Producte de l'espai de treball"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Programa de l'espai de treball"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Versió de l'espai de treball"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Tipus de font de dades"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Format del mapat"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador del mapat"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositiu del mapat"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Mitjana de l'error"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Màxim de l'error"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Error de l'RMS"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositiu de calibratge"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabat de la superfície de la pantalla"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Tipus de connexió"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brillantor de la pantalla"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volum del gamma de color"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura de l'sRGB"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura de l'Adobe RGB"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "No s'ha especificat cap descripció"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "No s'han establert els drets d'autor"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La taula de compensació de visualització no és vàlida"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "La impressió sobre blanc presenta punts de brutícia (scum dot)"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "L'eix gris conté una gran quantitat de color"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "L'eix gris no és d'un sol color"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Un, o més, primaris no són vàlids"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Els primaris no afegeixen al blanc"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Segurament un, o més, primaris no són correctes"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "El blanc no és blanc D50"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La temperatura del punt blanc no sembla correcta"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Es desconeix el tipus d'avís"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "No"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "El perfil té els problemes següents:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "El perfil no es pot suprimir"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar"

#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"

#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Espai de colors:"

#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "RGB:"

#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta visualització en 3D és al que s'assembla el perfil en l'espai Lab"

#~ msgid "3D Gamut"
#~ msgstr "Gama del color en 3D"

#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"

#~ msgid "Device manufacturer"
#~ msgstr "Fabricant del dispositiu"

#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "Model del dispositiu"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Llicència"

#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Falta la descripció"

#~ msgid ""
#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut calibrar i perfilar utilitzant aquest instrument de mesura "
#~ "del color"

#~ msgid ""
#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
#~ "and profiling projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest instrument de mesura del color no està dissenyat per calibrar i "
#~ "perfilar projectors."

#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "El perfil ICC ja està instal·lat a tot el sistema"

#~ msgid "Comprovador de color"
#~ msgstr "Color Checker"

#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
#~ msgstr ""
#~ "Aplica els paràmetres del perfil del dispositiu en iniciar la sessió"

#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Carrega els perfils de color del dispositiu"

#~ msgid "ICC profile installer"
#~ msgstr "Instal·lador de perfils ICC"

#~ msgid "Color Profiles"
#~ msgstr "Perfils de color"

#~ msgid "Manage ICC color profiles"
#~ msgstr "Gestiona els perfils de color ICC"

#~ msgid ""
#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
#~ msgstr ""
#~ "La gamma s'ajusta per afectar el color del monitor acoblat. "
#~ "Tradicionalment Linux ha utilitzat un valor de gamma de 1.0, però això fa "
#~ "que els monitors semblin més vells en comparació amb el Windows XP o l'OS "
#~ "X. Durant bastant temps Apple va utilitzar un valor de 1.8, però ara "
#~ "utilitza el mateix valor que Microsoft. Microsoft sempre ha utilitzat un "
#~ "valor de 2.2."

#~ msgid ""
#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
#~ "up to be searched."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors es cercaran perfils de dispositiu "
#~ "ICC als discs externs en iniciar, per exemple es cercarà a la carpeta de "
#~ "biblioteques de l'OSX o en les carpetes del sistema del Windows XP. Això "
#~ "pot augmentar el temps d'inici si s'ha d'arrencar el disc per poder "
#~ "cercar-hi."

#~ msgid ""
#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
#~ "applications use to convert true color to screen color."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors s'establirà el consell "
#~ "__ICC_PROFILE que utilitzen les aplicacions per convertir el color real "
#~ "en el color de la pantalla."

#~ msgid ""
#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors els controls d'ajustament fi seran "
#~ "visibles. Això permet a l'usuari canviar el perfil de la pantalla fora "
#~ "del que suggereix el perfil ICC i només es recomana a usuaris avançats."

#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix a «TRUE» (cert) llavors el vídeo LUT es configurarà amb el "
#~ "perfil de la pantalla"

#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
#~ msgstr "Estableix el consell _ICC_PROFILE per a les aplicacions."

#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
#~ msgstr "Mostra els controls d'ajustament fi pels dispositius de pantalla."

#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
#~ msgstr ""
#~ "El nom de fitxer del perfil CMYK que les aplicacions utilitzaran per "
#~ "defecte."

#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
#~ msgstr ""
#~ "El nom de fitxer del perfil RGB que les aplicacions utilitzaran per "
#~ "defecte."

#~ msgid "The default CMYK profile."
#~ msgstr "El perfil CMYK per defecte."

#~ msgid "The default RGB profile."
#~ msgstr "El perfil RGB per defecte."

#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
#~ msgstr ""
#~ "La gamma per defecte que s'utilitzarà als monitors sense cap valor "
#~ "anterior establert."

#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
#~ msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una pantalla."

#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
#~ msgstr "El temps entre notificacions per tornar a calibrar una impressora."

#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
#~ msgstr ""
#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar en proves senzilles, ex. «de "
#~ "percepció»."

#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
#~ msgstr ""
#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar en la pantalla, ex. «de percepció»."

#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per "
#~ "tornar a calibrar cada dispositiu de pantalla. Establiu-ho a 0 per "
#~ "inhabilitar la notificació."

#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el número de segons entre les notificacions a l'usuari per "
#~ "tornar a calibrar cada dispositiu d'impressora. Establiu-ho a 0 per "
#~ "inhabilitar la notificació."

#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
#~ msgstr "Indica si s'han de carregar els perfils ICC des de discs externs."

#~ msgid ""
#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la pantalla s'ha de corregir globalment o s'ha de deixar a les "
#~ "aplicacions."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Cal autenticació per instal·lar el perfil de color per tots els usuaris"

#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Registra les dades de depuració en un fitxer"

#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
#~ msgstr "No intenteu netejar els paràmetres aplicats anteriorment"

#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "S'estan generant els pedaços"

#~ msgid ""
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
#~ msgstr ""
#~ "S'estan generant els pedaços que es mesuraran amb l'instrument del color."

#~ msgid "Setting up display device for use…"
#~ msgstr "S'està configurant el dispositiu de pantalla per utilitzar-lo…"

#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
#~ msgstr "La imatge no és adequada sense una conversió"

#~ msgid ""
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
#~ "not understand."
#~ msgstr ""
#~ "La imatge subministrada conté un canal alfa que les eines de perfilat no "
#~ "entenen."

#~ msgid ""
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
#~ "the generated profile is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Normalment és segur convertir la imatge, tot i que us heu d'assegurar que "
#~ "el perfil generat és vàlid."

#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Converteix"

#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
#~ "and ensure it is attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de "
#~ "sota i assegureu-vos que està acoblat a la pantalla."

#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
#~ "attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu l'instrument de mesura al mode de pantalla i assegureu-vos que "
#~ "està acoblat a la pantalla."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Torna-ho a intentar"

#~ msgid "Use anyway"
#~ msgstr "Utilitza-ho igualment"

#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "Dispositiu desconegut"

#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el tipus de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
#~ "a projector."
#~ msgstr ""
#~ "Indiqueu si la pantalla que esteu intentant perfilar es una LCD, CRT o un "
#~ "projector."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalitzat"

#~ msgid "Install missing files?"
#~ msgstr "Voleu instal·ar els fitxers que falten?"

#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "No l'instal·lis"

#~ msgid ""
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
#~ "old."
#~ msgstr ""
#~ "Per obtenir un resultat millor, l'objectiu de referència hauria de tenir "
#~ "menys de dos anys d'antiguitat."

#~ msgid ""
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest diàleg us ajudarà a calibrar la pantalla i a crear un perfil ICC "
#~ "personalitzat."

#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Només hauria de requerir alguns minuts."

#~ msgid "Create table item %i/%i"
#~ msgstr "Crea l'element de la taula %i/%i"

#~ msgid ""
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
#~ "the color tint so it looks plain gray."
#~ msgstr ""
#~ "Intenteu que coincideixi el quadre gris amb les barres alternants que "
#~ "l'envolten. Hauríeu de fer coincidir primer la brillantor i després, si "
#~ "fa falta, canviar el tint del color perquè sembli gris senzill."

#~ msgid ""
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
#~ "La pantalla ja està calibrada. Podeu canviar el perfil actual utilitzant "
#~ "el programa de perfils de color."

#~ msgid "This device already exists"
#~ msgstr "Ja existeix aquest dispositiu"

#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
#~ msgstr "No s'ha reconegut l'instrument de mesura"

#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "LCD de portàtil"

#~ msgid "Cannot load file contents"
#~ msgstr "No es pot carregar el contingut del fitxer"

#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
#~ msgstr "No es pot analitzar el contingut de l'EDID"

#~ msgid "Monitor name"
#~ msgstr "Nom del monitor"

#~ msgid "Vendor name"
#~ msgstr "Nom del proveïdor"

#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "Cadena de text"

#~ msgid "PNP identifier"
#~ msgstr "Identificador PNP"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mida"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"

#~ msgid "EDID dumps to parse"
#~ msgstr "Bolcats EDID a analitzar"

#~ msgid "EDID dump"
#~ msgstr "Bolcat EDID"

#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
#~ msgstr "S'han desat %i bytes a %s"

#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'EDID a %s"

#~ msgid "Profiles to view"
#~ msgstr "Perfils a visualitzar"

#~ msgid "ICC profile dump program"
#~ msgstr "Programa per bolcar perfils ICC"

#~ msgid "The description of the profile"
#~ msgstr "La descripció del perfil"

#~ msgid "The copyright of the profile"
#~ msgstr "El copyright del perfil"

#~ msgid "The manufacturer of the profile"
#~ msgstr "El fabricant del perfil"

#~ msgid "Profiles to fix"
#~ msgstr "Perfils a arreglar"

#~ msgid "ICC profile fix program"
#~ msgstr "Programa per arreglar perfils ICC"

#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
#~ msgstr "Voleu importar el perfil de color ICC %s?"

#~ msgid "Import ICC profile"
#~ msgstr "Importa el perfil ICC"

#~ msgid "Output profile '%s':"
#~ msgstr "Perfil de sortida «%s»:"

#~ msgid "not set"
#~ msgstr "no s'ha establert"

#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
#~ msgstr "No hi ha cap perfil ICC per aquest tipus de dispositiu"

#~ msgid "Rendering intent (display):"
#~ msgstr "Mètode de renderitzat (pantalla):"

#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
#~ msgstr "Mètode de renderitzat (prova senzilla):"

#~ msgid "RGB Colorspace:"
#~ msgstr "Espai de color RGB:"

#~ msgid "CMYK Colorspace:"
#~ msgstr "Espai de color CMYK:"

#~ msgid "Device type not recognized"
#~ msgstr "No s'ha reconegut el tipus de dispositiu"

#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgstr ""
#~ "Identificador del dispositiu, p. ex. «xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05»"

#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
#~ msgstr ""
#~ "Instal·lador de perfils ICC a tot el sistema del gestor del color del "
#~ "GNOME"

#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
#~ msgstr "Heu d'especificar exactament un nom de fitxer de perfil ICC."

#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
#~ msgstr "Heu d'especificar exactament un identificador de dispositiu."

#~ msgid "This program can only be used by the root user."
#~ msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari."

#~ msgid "The source filename must be absolute."
#~ msgstr "El nom de fitxer font ha de ser absolut."

#~ msgid "Content type was incorrect:"
#~ msgstr "El tipus de contingut era incorrecte:"

#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
#~ msgstr "Aquest programa només s'ha d'executar mitjançant el pkexec."

#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
#~ msgstr "S'ha d'establir PKEXEC_UID a un valor enter."

#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
#~ msgstr "L'usuari ha de ser el propietari del perfil ICC."

#~ msgid "The destination filename must be absolute."
#~ msgstr "El nom de fitxer destí ha de ser absolut."

#~ msgid "Failed to copy:"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar:"

#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
#~ msgstr "No s'han pogut desar els valors per defecte per a tots els usuaris"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"

#~ msgid "Other profile…"
#~ msgstr "Altres perfils…"

#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
#~ msgstr "Voleu que s'instal·lin automàticament?"

#~ msgid "Failed to create virtual device"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu virtual"

#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar el dispositiu virtual"

#~ msgid "Failed to add virtual device"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el dispositiu virtual"

#~ msgid "Failed to delete file"
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"

#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
#~ msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"

#~ msgid "Cannot profile: No device is selected"
#~ msgstr "No es pot perfilar: no s'ha seleccionat cap dispositiu"

#~ msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot calibrar: el controlador de la pantalla no admet l'XRandR 1.3"

#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "No es pot calibrar: l'instrument de mesura no està connectat"

#~ msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "No es pot perfilar: l'instrument de mesura no està connectat"

#~ msgid ""
#~ "Cannot profile: The measuring instrument does not support printer "
#~ "profiling"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot perfilar: l'instrument de mesura no admet el perfilat "
#~ "d'impressió"

#~ msgid "Cannot profile this type of device"
#~ msgstr "No es pot perfilar aquest tipus de dispositiu"

#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
#~ msgstr ""
#~ "Encara no es poden fer servir paràmetres diferents segons el dispositiu. "
#~ "Comproveu el controlador de la pantalla."

#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "Sense compatibilitat de maquinari"

#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "desconnectat"

#~ msgid "Could not import profile"
#~ msgstr "No s'ha pogut importar el perfil"

#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
#~ msgstr "El perfil era d'un tipus incorrecte per a aquest dispositiu"

#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "Dispositiu afegit"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escànner"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impressora"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Càmera"

#~ msgid "Loading list of devices…"
#~ msgstr "S'està carregant la llista de dispositius…"

#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest perfil no té la informació necessària per a la correcció de color "
#~ "de tota la pantalla."

#~ msgid "Recalibrate now"
#~ msgstr "Torna a calibrar ara"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"

#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
#~ msgstr "No sortiu després de que s'hagi processat la sol·licitud"

#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Gestió del color"

#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "Servei del D-Bus de gestió del color"

#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Perceptiu"

#~ msgid "Relative colormetric"
#~ msgstr "Colorimetria relativa"

#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Saturació"

#~ msgid "Absolute colormetric"
#~ msgstr "Colorimetria absoluta"

#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blau:"

#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Crea imatges per imprimir"

#~ msgid "Generate profile from printed images"
#~ msgstr "Genera un perfil des de les imatges impreses"

#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verd:"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Profile locally attached printer"
#~ msgstr "Perfila una impressora acoblada localment"

#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Vermell:"

#~ msgid ""
#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
#~ msgstr ""
#~ "Un espai de treball és en el rang de colors que es poden codificar en una "
#~ "imatge."

#~ msgid "Add Virtual Device"
#~ msgstr "Afegeix un dispositiu virtual"

#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
#~ msgstr "Afegeix un dispositiu virtual que no està connectat."

#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "CMYK:"

#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Tanca aquest diàleg"

#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Contrast:"

#~ msgid "Create _Profile for Device"
#~ msgstr "Crear un _perfil per al dispositiu"

#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
#~ msgstr "Suprimeix el perfil de color seleccionat actualment"

#~ msgid ""
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
#~ "reappear in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Suprimeix el dispositiu desconnectat: si el torneu a connectar tornarà a "
#~ "aparèixer a la llista"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositiu"

#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositius"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Pantalla:"

#~ msgid "Fine tuning"
#~ msgstr "Ajustament fi"

#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"

#~ msgid "Import an ICC file from another location"
#~ msgstr "Importa un fitxer ICC d'una altra ubicació"

#~ msgid "More details"
#~ msgstr "Més dades"

#~ msgid "Open the documentation"
#~ msgstr "Obre la documentació"

#~ msgid "Profile Graphs"
#~ msgstr "Gràfiques del perfil"

#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Perfils"

#~ msgid ""
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
#~ "color corrected"
#~ msgstr ""
#~ "Programa la targeta de vídeo amb els valors de color ajustats perquè "
#~ "totes les finestres tinguin el color corregit"

#~ msgid "Rendering intent"
#~ msgstr "Mètode de renderitzat"

#~ msgid "Save these profiles for all users"
#~ msgstr "Desa aquests perfils per a tots els usuaris"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Número de sèrie:"

#~ msgid ""
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "Estableix una propietat en el sistema de manera que les aplicacions "
#~ "utilitzin el perfil de pantalla per defecte"

#~ msgid "Softproof:"
#~ msgstr "Proves senzilla:"

#~ msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
#~ msgstr ""
#~ "El mètode de renderitzat és com es mapa una mida de gamma de color a una "
#~ "altra."

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "device output gamut"
#~ msgstr ""
#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color "
#~ "de la imatge a la gamma de color de la sortida del dispositiu"

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "display gamut"
#~ msgstr ""
#~ "El mètode de renderitzat a utilitzar quan es transforma la gamma de color "
#~ "de la imatge a la gamma de color de la pantalla"

#~ msgid ""
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests paràmetres controlen com s'aplica la gestió de color a "
#~ "l'escriptori."

#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és l'espai de treball CMYK per defecte a utilitzar en les "
#~ "aplicacions"

#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és l'espai de treball RGB per defecte a utilitzar en les "
#~ "aplicacions"

#~ msgid "Working space"
#~ msgstr "Espai de treball"

#~ msgid "_Add Device"
#~ msgstr "_Afegeix un dispositiu"

#~ msgid "_Apply display correction"
#~ msgstr "_Aplica la correcció de la pantalla"

#~ msgid "_Delete Device"
#~ msgstr "_Suprimeix el dispositiu"

#~ msgid "_Import Profile"
#~ msgstr "_Importa el perfil"

#~ msgid "_Make Default"
#~ msgstr "_Fes-lo per defecte"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"

#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
#~ msgstr "_Estableix el perfil de color per a les aplicacions gestionades"