summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorXavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>2017-10-05 14:06:53 +0200
committerGil Forcada <gil.gnome@gmail.com>2017-10-05 14:06:53 +0200
commit7d0759dc8f763e89bee11439d421941458d97acb (patch)
tree8b5c8d7785d921cf176826732d67c5e056274fff
parentf08737706bd1532fe325b1151bef6765a22eed04 (diff)
downloadgnome-color-manager-7d0759dc8f763e89bee11439d421941458d97acb.tar.gz
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1234
1 files changed, 654 insertions, 580 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index fa7f57c..4323437 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -3,297 +3,107 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
+# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:19+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.10\n"
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibratge del color"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
-msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "Install ICC profiles"
-msgstr "Instal·la perfils ICC"
-
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mesura"
-
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Punt blanc del medi"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura del color"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de colors"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
+#: src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestor del color del GNOME"
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"El Visualitzador del perfil de color del GNOME mostra els perfils de color "
-"instal·lats al sistema i vos permet calibrar pantalles, impressores i "
-"càmeres amb un auxiliar de configuració."
+"instal·lats al sistema i vos permet calibrar pantalles, impressores i càmeres "
+"amb un auxiliar de configuració."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
-"Esta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al Centre "
-"de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent."
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visualitzador del perfil de color"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccioneu i compareu els perfils de color instal·lats"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Afig un perfil pel dispositiu"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipus de perfil"
-
-#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
-msgid "Created"
-msgstr "Creació"
-
-#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
-msgid "Display correction"
-msgstr "Correcció de la pantalla"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
-msgid "White point"
-msgstr "Punt blanc"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
-msgid "File size"
-msgstr "Mida del fitxer"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del "
-"perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Response out"
-msgstr "Resposta d'eixida"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "Response in"
-msgstr "Resposta d'entrada"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb "
-"la luminància de la visualització"
+"Esta funcionalitat s'utilitza normalment des del tauler de color al "
+"Centre de Control del GNOME tot i que es pot utilitzar de forma independent."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-msgid "Video card out"
-msgstr "Eixida de la targeta de vídeo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
-"carreguen a la pantalla"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imatge anterior"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Exemple en sRGB"
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imatge següent"
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
+msgid "Color Calibration"
+msgstr "Calibratge del color"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Això mostra com es veuria una imatge guardada amb el perfil"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
+msgid "gnome-color-manager"
+msgstr "gnome-color-manager"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Des de sRGB"
+#: data/gcm-import.desktop.in:3
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Instal·lador de perfils ICC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obra amb el perfil"
+#: data/gcm-import.desktop.in:4
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Instal·la els perfils ICC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "To sRGB"
-msgstr "A sRGB"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-import.desktop.in:10
+msgid "application-vnd.iccprofile"
+msgstr "application-vnd.iccprofile"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Colors amb nom"
+#: data/gcm-picker.desktop.in:4
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Utilitzeu el sensor de color per mostrejar punts de color"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Les metadades són informació addicional que es guarda en el perfil perquè la "
-"facen servir els programes."
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visualitzador del perfil de color"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Color;ICC;"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
+#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "S'estan obtenint els paràmetres per defecte"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -301,20 +111,24 @@ msgstr ""
"Això pre-calibra la pantalla enviant pedaços de color i grisos a la pantalla "
"i mesurant-los amb el dispositiu de maquinari."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "S'estan llegint els pedaços"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr ""
"S'estan llegint els pedaços utilitzant l'instrument de mesura del color."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "S'estan dibuixant els pedaços"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -322,103 +136,113 @@ msgstr ""
"S'estan dibuixant a la pantalla els pedaços generats i que després es "
"mesuraran amb el dispositiu de maquinari."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "S'està generant el perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb esta "
"pantalla."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"S'està copiant la imatge font, les dades gràfiques i els valors de "
"referència CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "S'estan mesurant els pedaços"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "S'estan detectant i mesurant els pedaços de referència."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"S'està generant el perfil de color ICC que es podrà utilitzar amb este "
"dispositiu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "S'estan imprimint els pedaços"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "S'estan renderitzant els pedaços per al paper i la tinta triats."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espereu que la tinta s'assequi"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Espereu uns minuts a que s'assequi la tinta. La tinta de perfilat humida "
+"Espereu uns minuts que s'assequi la tinta. La tinta de perfilat humida "
"produirà un perfil pobre i pot fer malbé l'instrument de mesura del color."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configuració de l'instrument"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "S'està configurant l'instrument per utilitzar-lo…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "S'ha produït un error de calibratge"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Este cop no s'ha pogut llegir la mostra."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "Retry"
msgstr "Torna a intentar-ho"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestor del color del GNOME"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "No s'ha instal·lat cap microprogramari per a este instrument."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"El patró de coincidència no era prou bo. Assegureu-vos que heu triat el "
"tipus d'objectiu correcte."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -426,7 +250,8 @@ msgstr ""
"L'instrument de mesura no ha obtingut lectures vàlides. Assegureu-vos que "
"l'obertura està totalment oberta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -434,58 +259,64 @@ msgstr ""
"L'instrument de mesura està ocupat i no s'està iniciant. Traieu el connector "
"USB i torneu-lo a inserir abans d'intentar utilitzar este dispositiu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "S'està llegint l'objectiu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "No s'ha pogut llegir la banda correctament."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "S'està llegint la mostra"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "No s'ha pogut llegir la mostra de color correctament."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "S'ha llegit la banda %s enlloc de la %s"
+msgstr "S'ha llegit la banda %s en lloc de la %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
-msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
msgstr "Pareix que heu mesurat la banda incorrecta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
-"Si realment heu mesurat la correcta, està bé, pot ser que simplement siga un "
-"paper inusual."
+"Si realment heu mesurat la correcta, està bé, pot ser que simplement siga "
+"un paper inusual."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "S'ha produït un error en el dispositiu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "El dispositiu no ha pogut mesurar el punt de color correctament."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparat per llegir la banda %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -494,7 +325,7 @@ msgstr ""
"mantingueu el commutador de mesura."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -503,7 +334,7 @@ msgstr ""
"commutador quan arribeu al final de la pàgina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -512,44 +343,51 @@ msgstr ""
"fila que esteu intentant mesurar."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Si feu un error, només cal que deixeu anar el commutador i podreu tornar-ho "
"a provar."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "S'estan preparant les dades per a la impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "S'estan enviant els objectius a la impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
msgstr "S'estan imprimint els objectius…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Ha finalitzat la impressió."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "S'ha interromput la impressió."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Acobleu l'instrument"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#: src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -558,7 +396,7 @@ msgstr ""
"com en la imatge de sota."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
@@ -566,133 +404,137 @@ msgstr ""
"Acobleu l'instrument de mesura al centre de la pantalla en el quadre gris."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
+#: src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Heu de posar el dispositiu a la pantalla mentre dura el calibratge."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configureu l'instrument"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla com en la imatge de sota."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Canvieu l'instrument de mesura al mode de pantalla."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge com en la imatge de "
"sota."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Establiu l'instrument de mesura al mode de calibratge."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Trieu la imatge objectiu de calibratge"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
+#: src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Fitxers d'imatge compatibles"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Trieu el fitxer amb valors de referència CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Valors CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Trieu un fitxer de perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "El calibratge no està finalitzat"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Segur que voleu cancel·lar el calibratge?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Continua el calibratge"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancel·la i tanca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "S'ha completat el perfilat"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "No s'ha pogut calibrar"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibratge de la càmera"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibratge de la pantalla"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibratge de la impressora"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibratge del dispositiu"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
+#: src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -701,52 +543,52 @@ msgstr ""
"brillantor al màxim."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Podeu cancel·lar este procés en qualsevol moment si premeu el botó de "
"cancel·lar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Mostra el fitxer"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Feu clic ací per mostrar el perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "S'ha acabat"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la càmera."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la pantalla."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament la impressora."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "S'ha calibrat correctament el dispositiu."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
+#: src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -754,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Per veure les dades del perfil nou o per desfer el calibratge aneu al <a "
"href=\"control-center://color\">centre de control</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -765,31 +607,31 @@ msgstr ""
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Realització del calibratge"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Està a punt de començar el calibratge"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Llista de comprovació del calibratge"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
+#: src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -798,26 +640,26 @@ msgstr ""
"següents per obtindre un resultat òptim."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
+#: src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Potser voldreu consultar el manual del propietari de la pantalla sobre com "
"aconseguir estos paràmetres."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reinicieu la pantalla als valors per defecte de fabricació."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Inhabiliteu el contrast dinàmic si la pantalla ho permet."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
+#: src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -826,14 +668,14 @@ msgstr ""
"vos que els canals RGB tenen els mateixos valors."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si el color personalitzat no està disponible llavors utilitzeu una "
"temperatura de color de 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+#: src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -841,7 +683,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
+#: src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -850,123 +692,126 @@ msgstr ""
"mínim 15 minuts abans d'iniciar el calibratge."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Comprovació dels paràmetres"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "El programari del calibratge i perfilat no està instal·lat."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Calen estes eines per construir els perfils de color per als dispositius."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
-msgstr "Manca més programari"
+msgstr "Falta més programari"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Instal·la el programari requerit"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Instal·lació de les eines"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
-"Els fitxers objectiu comuns de color no estan instal·lats en este ordinador."
+"Els fitxers objectiu comuns de color no estan instal·lats en este "
+"ordinador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Calen els fitxers objectiu de color per convertir la imatge a un perfil de "
"color."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Voleu que s'instal·len?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Podeu ometre este pas si ja teniu el fitxer correcte."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Hi ha fitxers de dades opcionals"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Instal·la ara"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Instal·lació dels objectius"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -975,7 +820,7 @@ msgstr ""
"objectiu de calibratge i guardar-la com un fitxer d'imatge TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -984,7 +829,7 @@ msgstr ""
"s'apliquen perfils de correcció del color."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -993,7 +838,7 @@ msgstr ""
"resolució del fitxer d'eixida hauria de ser almenys de 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1002,112 +847,112 @@ msgstr ""
"lent està neta."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Trieu el tipus d'objectiu de calibratge."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Quin tipus d'objectiu teniu?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Trieu l'objectiu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Trieu el tipus de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Trieu el tipus de monitor de l'ordinador."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL retroil·luminació)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació LED blanc)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de gamma àmplia RGB LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de gamma àmplia CCFL)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Trieu el tipus de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Trieu el punt blanc de l'objectiu de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"La majoria de pantalles haurien de calibrar-se a un il·luminant CIE D65 per "
"fer-ne un ús general."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (impressió i publicació)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografia i gràfics)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nadiu (ja s'ha establit manualment)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Trieu el punt blanc de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Trieu un mode de perfilat"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1116,24 +961,24 @@ msgstr ""
"prova o perfilar amb pedaços de prova existents."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Mode de calibratge"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Trieu la qualitat del calibratge"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Una qualitat de calibratge més alta requereix moltes mostres de color i més "
"temps."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1143,301 +988,307 @@ msgstr ""
"color."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Per un flux de treball típic, una precisió de perfil normal és suficient."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"El perfil d'alta precisió també necessita més paper i tinta d'impressora."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Precisió"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Ràpid"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(%i full de paper)"
-msgstr[1] "(uns %i fulls de paper)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(%u full de paper aproximadament)"
+msgstr[1] "(%u fulls de paper aproximadament)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(%i minut)"
-msgstr[1] "(uns %i minuts)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(%u minut aproximadament)"
+msgstr[1] "(%u minuts aproximadament)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitat del calibratge"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Títol del perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Trieu un títol per identificar el perfil en el sistema."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Títol del perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Inserció del sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Heu d'inserir el sensor per continuar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Comprovació del sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el dispositiu. Assegureu-vos que està connectat i encés."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Número de sèrie desconegut"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Model desconegut"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Descripció desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricant desconegut"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
+msgstr "Drets d'autor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estableix la finestra pare per a fer-lo modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Trieu el dispositiu que es vol calibrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Cap perfil"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Per defecte %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espai de color: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
-msgstr "Perfil de test: "
+msgstr "Perfil de prova: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostra la informació de depuració per a tots els fitxers"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcions de depuració"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a instal·lar"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
+#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "No s'ha pogut obrir el perfil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#. TRANSLATORS: parsing error
+#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descripció del perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
-msgstr "Copyright del perfil:"
+msgstr "Drets d'autor del perfil:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
+#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "El perfil de color ja està importat"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra les dades"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color de pantalla?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color del dispositiu?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color amb nom?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Voleu importar el perfil de color?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Drets d'autor:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil de la finestra arrel:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versió del protocol de la finestra arrel:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "La sol·licitud ha fallat:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "No hi ha cap perfil ICC assignat al fitxer"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfils adequats per:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "No hi ha cap perfil ICC per esta finestra"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostra les propietats de l'xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obtingues els perfils per un fitxer específic"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obtingues el perfil per una finestra específica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Bolca tots els detalls sobre este sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa d'inspecció EDID"
@@ -1445,366 +1296,589 @@ msgstr "Programa d'inspecció EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:678
-#: ../src/gcm-viewer.c:728
+#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
+#: src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "No hi ha cap colorímetre adjuntat."
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
+#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "El sensor no té cap controlador nadiu."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "El colorímetre adjuntat no es capaç de llegir un punt de color."
+msgstr "El colorímetre adjuntat no és capaç de llegir un punt de color."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "No hi ha espais de color %s disponibles"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de color del gestor del color del GNOME"
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: src/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Punt blanc del medi"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura del color"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de color"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: src/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: src/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: src/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesura"
+
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment el perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
+#: src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment este perfil del sistema?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Dispositiu de pantalla"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu d'eixida"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Enllaç del dispositiu"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversió de l'espai de color"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Resum"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Color amb nom"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Espai estàndard"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Suma de verificació de la pantalla"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Model de la pantalla"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de sèrie de la pantalla"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID de la pantalla"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricant de la pantalla"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Suma de verificació del fitxer"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Producte de l'espai de treball"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Programa de l'espai de treball"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Versió de l'espai de treball"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Tipus de font de dades"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Format del mapat"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador del mapat"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositiu del mapat"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Mitjana de l'error"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Màxim de l'error"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Error de l'RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositiu de calibratge"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabat de la superfície de la pantalla"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Tipus de connexió"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brillantor de la pantalla"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volum del gamma de color"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura de l'sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura de l'Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "No s'ha especificat cap descripció"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
-msgstr "No s'ha establit cap copyright"
+msgstr "No s'han establit els drets d'autor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La taula de compensació de visualització no és vàlida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "La impressió sobre blanc presenta punts de brutícia (scum dot)"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "L'eix gris conté una gran quantitat de color"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "L'eix gris no és d'un sol color"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Un, o més, primaris no són vàlids"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Els primaris no afigen al blanc"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Segurament un, o més, primaris no són correctes"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "El blanc no és blanc D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La temperatura del punt blanc no pareix correcta"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Es desconeix el tipus d'avís"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "El perfil té els problemes següents:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#: src/gcm-viewer.c:1101
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "El perfil no es pot suprimir"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Estableix el perfil que s'ha de mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Estableix el fitxer que s'ha de mostrar"
+#: src/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Afig un perfil pel dispositiu"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Suprimeix un perfil del dispositiu"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: src/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipus de perfil"
+
+#. When the profile was created
+#: src/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Creació"
+
+#. The version of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: src/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correcció de la pantalla"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: src/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Drets d'autor"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#. warnings for the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr ""
+"Un diagrama CIE 1931 mostra una representació en 2D de la gama del color del "
+"perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Resposta d'eixida"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Resposta d'entrada"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Una corba de reproducció del to és el mapat de la luminància de l'escena amb "
+"la luminància de la visualització"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Eixida de la targeta de vídeo"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr ""
+"Una taula de la gamma de la targeta de vídeo mostra les corbes que es "
+"carreguen a la pantalla"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge anterior"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Exemple en sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge següent"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Això mostra com es veuria una imatge guardada amb el perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Des de sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Això mostra com es veuria una imatge si s'obri amb el perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "A sRGB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Els colors amb nom són colors específics que estan definits al perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colors amb nom"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Les metadades és la informació addicional que es guarda al perfil perquè la "
+"utilitzen els programes."
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"