summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2015-02-19 12:20:14 +0100
committerFran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com>2015-02-19 12:20:14 +0100
commitf3aafe00e201fcc4f226074b585fcab3ee319ae3 (patch)
treedd37713b290e6ffc642b2a3fcccf40591f15514d
parent99b50bf8095660f2179aca532d464806392125a5 (diff)
downloadgnome-color-manager-f3aafe00e201fcc4f226074b585fcab3ee319ae3.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po318
1 files changed, 162 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 982b3b3..72a9b3e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -48,61 +48,75 @@ msgstr "Selector de cor"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medida"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Punto branco medio"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da cor"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cor"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medida"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Xestor de cor de GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -111,7 +125,7 @@ msgstr ""
"seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un "
"asistente."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
@@ -123,9 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visor de perfiles de cor"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -291,11 +305,11 @@ msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -303,19 +317,19 @@ msgstr ""
"Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
"medíndoos co dispositivo hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lendo os parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Debuxando os parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -323,49 +337,49 @@ msgstr ""
"Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
"dispositivo hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Xerando o perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
"CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Medindo os parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimindo os parches"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espera a que se seque a tinta"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -373,41 +387,33 @@ msgstr ""
"Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
"producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar o instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibración"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Xestor de cor de GNOME"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr ""
"A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
"O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
"apertura está completamente aberta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -431,35 +437,35 @@ msgstr ""
"O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
"conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "Lendo o obxectivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "Exemplo de lectura"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -467,22 +473,22 @@ msgstr ""
"Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
"inusual."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "Erro do dispositivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
"pulsado o control de medición."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr ""
"dando chegue ao final da páxina."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -509,34 +515,34 @@ msgstr ""
"fila que está tentando medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparando os datos para a impresora"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Imprimindo os obxectivos…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "Finalizou a impresión."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "Interrompeuse a impresión."
@@ -606,7 +612,7 @@ msgid "Select calibration target image"
msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"
#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -622,7 +628,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -637,7 +643,7 @@ msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC"
@@ -1244,8 +1250,8 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1791
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
@@ -1263,26 +1269,26 @@ msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!"
msgid "No profile"
msgstr "Sen perfil"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Por omisión %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Por omisión:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espazo de cor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de proba: "
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar"
msgid "No filename specified"
msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Desexa importar o perfil de cor?"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro"
@@ -1439,8 +1445,8 @@ msgstr "Programa de inspección EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1465,13 +1471,13 @@ msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1481,322 +1487,322 @@ msgid "gray"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfiles ICC admitidos"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de pantalla"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversión do espazo de cor"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Cor co nome"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Espazo estándar"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Suma de comprobación da pantalla"
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Modelo de pantalla"
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de serie da pantalla"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID da pantalla"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante da pantalla"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Suma de comprobación do ficheiro"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Producto do marco de traballo"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Programa do marco de traballo"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Versión do marco de traballo"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de orixe de datos"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato da mostraxe"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Índice de mapeado"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapeando dispositivo"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E media"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E máxima"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositivo de calibración"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Fin da superficie da pantalla"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexión"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brillo da pantalla"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volume Gamut"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura de sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura de Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Non se estabeleceu unha descrición"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Non se estabeleceu un copyright"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "O punto scum está presente para o medio branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "O eixo branco non é monotónico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Os primarios non se engade ao branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco non é branco D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso descoñecido"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1097
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1100
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1126
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1218
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1241
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eliminar este perfíl"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1244
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1794
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar"