diff options
author | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2015-02-19 12:20:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2015-02-19 12:20:14 +0100 |
commit | f3aafe00e201fcc4f226074b585fcab3ee319ae3 (patch) | |
tree | dd37713b290e6ffc642b2a3fcccf40591f15514d | |
parent | 99b50bf8095660f2179aca532d464806392125a5 (diff) | |
download | gnome-color-manager-f3aafe00e201fcc4f226074b585fcab3ee319ae3.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 318 |
1 files changed, 162 insertions, 156 deletions
@@ -6,13 +6,13 @@ # Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-19 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 12:20+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -48,61 +48,75 @@ msgstr "Selector de cor" msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor" -#. Button text, to get a single sample of color -#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 -msgid "_Measure" -msgstr "_Medida" - #. the color representation #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 msgid "Lab (D50)" msgstr "Lab (D50)" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 msgid "Media whitepoint" msgstr "Punto branco medio" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura da cor" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB #. The profile colorspace, e.g. RGB -#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 msgid "Colorspace" msgstr "Espazo de cor" #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. This shows the error in the conversion to RGB. -#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Expander title, the results from the color picker -#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 +#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 msgid "Results" msgstr "Resultados" +#. Button text, to get a single sample of color +#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 +msgid "_Measure" +msgstr "_Medida" + +#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 +#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 +#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 +msgid "GNOME Color Manager" +msgstr "Xestor de cor de GNOME" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 +msgid "Inspect and compare installed color profiles" +msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados" + +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." @@ -111,7 +125,7 @@ msgstr "" "seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un " "asistente." -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." @@ -123,9 +137,9 @@ msgstr "" msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Visor de perfiles de cor" -#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados" +#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 +msgid "Color;ICC;" +msgstr "Cor;ICC;" #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 msgid "Add a profile for the device" @@ -291,11 +305,11 @@ msgstr "" msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 msgid "Getting default parameters" msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 msgid "" "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " "screen and measuring them with the hardware device." @@ -303,19 +317,19 @@ msgstr "" "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e " "medíndoos co dispositivo hardware." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 msgid "Reading the patches" msgstr "Lendo os parches" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 msgid "Drawing the patches" msgstr "Debuxando os parches" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 msgid "" "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " "the hardware device." @@ -323,49 +337,49 @@ msgstr "" "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo " "dispositivo hardware." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081 msgid "Generating the profile" msgstr "Xerando o perfil" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." msgstr "" "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia " "CIE." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971 msgid "Measuring the patches" msgstr "Medindo os parches" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451 msgid "Printing patches" msgstr "Imprimindo os parches" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837 msgid "Wait for the ink to dry" msgstr "Espera a que se seque a tinta" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842 msgid "" "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." @@ -373,41 +387,33 @@ msgstr "" "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida " "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019 msgid "Set up instrument" msgstr "Configurar o instrumento" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024 msgid "Setting up the instrument for use…" msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300 msgid "Calibration error" msgstr "Erro de calibración" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239 msgid "The sample could not be read at this time." msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375 -#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 -#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Xestor de cor de GNOME" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306 msgid "No firmware is installed for this instrument." msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 msgid "" "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " "target selected." @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que " "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 msgid "" "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " "is fully open." @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a " "apertura está completamente aberta." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322 msgid "" "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " "USB plug and re-insert before trying to use this device." @@ -431,35 +437,35 @@ msgstr "" "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o " "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 msgid "Reading target" msgstr "Lendo o obxectivo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365 msgid "Failed to read the strip correctly." msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386 msgid "Reading sample" msgstr "Exemplo de lectura" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391 msgid "Failed to read the color sample correctly." msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416 #, c-format msgid "Read strip %s rather than %s!" msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421 msgid "It looks like you've measured the wrong strip." msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425 msgid "" "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " "paper." @@ -467,22 +473,22 @@ msgstr "" "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel " "inusual." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450 msgid "Device Error" msgstr "Erro do dispositivo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455 msgid "The device could not measure the color spot correctly." msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente." #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469 #, c-format msgid "Ready to read strip %s" msgstr "Preparado para ler a franxa %s" #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474 msgid "" "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " "hold the measure switch." @@ -491,7 +497,7 @@ msgstr "" "pulsado o control de medición." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478 msgid "" "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " "you get to the end of the page." @@ -500,7 +506,7 @@ msgstr "" "dando chegue ao final da páxina." #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482 msgid "" "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " "trying to measure." @@ -509,34 +515,34 @@ msgstr "" "fila que está tentando medir." #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486 msgid "" "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " "try again." msgstr "" "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609 msgid "Preparing the data for the printer." msgstr "Preparando os datos para a impresora" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617 msgid "Sending the targets to the printer." msgstr "Enviando os obxectivos á impresora." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623 msgid "Printing the targets…" msgstr "Imprimindo os obxectivos…" -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629 msgid "The printing has finished." msgstr "Finalizou a impresión." -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607 +#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635 msgid "The print was aborted." msgstr "Interrompeuse a impresión." @@ -606,7 +612,7 @@ msgid "Select calibration target image" msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración" #: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 -#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440 +#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -622,7 +628,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 -#: ../src/gcm-viewer.c:466 +#: ../src/gcm-viewer.c:468 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -637,7 +643,7 @@ msgid "CIE values" msgstr "Valores CIE" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438 +#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC" @@ -1244,8 +1250,8 @@ msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793 -#: ../src/gcm-viewer.c:1791 +#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781 +#: ../src/gcm-viewer.c:1803 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal" @@ -1263,26 +1269,26 @@ msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!" msgid "No profile" msgstr "Sen perfil" -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Por omisión %s" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103 +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 msgid "Default: " msgstr "Por omisión:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108 +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 msgid "Colorspace: " msgstr "Espazo de cor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113 +#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de proba: " @@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar" msgid "No filename specified" msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro" -#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435 +#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC" @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Desexa importar o perfil de cor?" msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468 +#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480 msgid "Failed to import file" msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro" @@ -1439,8 +1445,8 @@ msgstr "Programa de inspección EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676 -#: ../src/gcm-viewer.c:726 +#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 +#: ../src/gcm-viewer.c:728 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -1465,13 +1471,13 @@ msgid "No %s color spaces available" msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: ../src/gcm-picker.c:808 +#: ../src/gcm-picker.c:796 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719 +#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -1481,322 +1487,322 @@ msgid "gray" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: ../src/gcm-viewer.c:384 +#: ../src/gcm-viewer.c:386 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-viewer.c:387 +#: ../src/gcm-viewer.c:389 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "" "Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: ../src/gcm-viewer.c:390 +#: ../src/gcm-viewer.c:392 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/gcm-viewer.c:441 +#: ../src/gcm-viewer.c:443 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-viewer.c:459 +#: ../src/gcm-viewer.c:461 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfiles ICC admitidos" #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-viewer.c:495 +#: ../src/gcm-viewer.c:497 msgid "Failed to copy file" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:649 +#: ../src/gcm-viewer.c:651 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:653 +#: ../src/gcm-viewer.c:655 msgid "Display device" msgstr "Dispositivo de pantalla" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:657 +#: ../src/gcm-viewer.c:659 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:661 +#: ../src/gcm-viewer.c:663 msgid "Devicelink" msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:665 +#: ../src/gcm-viewer.c:667 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Conversión do espazo de cor" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: ../src/gcm-viewer.c:669 +#: ../src/gcm-viewer.c:671 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:673 +#: ../src/gcm-viewer.c:675 msgid "Named color" msgstr "Cor co nome" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:691 +#: ../src/gcm-viewer.c:693 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:695 +#: ../src/gcm-viewer.c:697 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:699 +#: ../src/gcm-viewer.c:701 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:703 +#: ../src/gcm-viewer.c:705 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:711 +#: ../src/gcm-viewer.c:713 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:715 +#: ../src/gcm-viewer.c:717 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:723 +#: ../src/gcm-viewer.c:725 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: ../src/gcm-viewer.c:762 +#: ../src/gcm-viewer.c:764 msgid "Standard space" msgstr "Espazo estándar" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: ../src/gcm-viewer.c:764 +#: ../src/gcm-viewer.c:766 msgid "Display checksum" msgstr "Suma de comprobación da pantalla" -#: ../src/gcm-viewer.c:765 +#: ../src/gcm-viewer.c:767 msgid "Display model" msgstr "Modelo de pantalla" -#: ../src/gcm-viewer.c:766 +#: ../src/gcm-viewer.c:768 msgid "Display serial number" msgstr "Número de serie da pantalla" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: ../src/gcm-viewer.c:768 +#: ../src/gcm-viewer.c:770 msgid "Display PNPID" msgstr "PNPID da pantalla" #. TRANSLATORS: who made the display -#: ../src/gcm-viewer.c:770 +#: ../src/gcm-viewer.c:772 msgid "Display vendor" msgstr "Fabricante da pantalla" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: ../src/gcm-viewer.c:772 +#: ../src/gcm-viewer.c:774 msgid "File checksum" msgstr "Suma de comprobación do ficheiro" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: ../src/gcm-viewer.c:774 +#: ../src/gcm-viewer.c:776 msgid "Framework product" msgstr "Producto do marco de traballo" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: ../src/gcm-viewer.c:776 +#: ../src/gcm-viewer.c:778 msgid "Framework program" msgstr "Programa do marco de traballo" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: ../src/gcm-viewer.c:778 +#: ../src/gcm-viewer.c:780 msgid "Framework version" msgstr "Versión do marco de traballo" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: ../src/gcm-viewer.c:780 +#: ../src/gcm-viewer.c:782 msgid "Data source type" msgstr "Tipo de orixe de datos" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: ../src/gcm-viewer.c:782 +#: ../src/gcm-viewer.c:784 msgid "Mapping format" msgstr "Formato da mostraxe" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: ../src/gcm-viewer.c:784 +#: ../src/gcm-viewer.c:786 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Índice de mapeado" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: ../src/gcm-viewer.c:786 +#: ../src/gcm-viewer.c:788 msgid "Mapping device" msgstr "Mapeando dispositivo" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:788 +#: ../src/gcm-viewer.c:790 msgid "Delta-E average" msgstr "Delta-E media" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:790 +#: ../src/gcm-viewer.c:792 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Delta-E máxima" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:792 +#: ../src/gcm-viewer.c:794 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Delta-E RMS" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: ../src/gcm-viewer.c:794 +#: ../src/gcm-viewer.c:796 msgid "Calibration device" msgstr "Dispositivo de calibración" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: ../src/gcm-viewer.c:796 +#: ../src/gcm-viewer.c:798 msgid "Screen surface finish" msgstr "Fin da superficie da pantalla" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: ../src/gcm-viewer.c:798 +#: ../src/gcm-viewer.c:800 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexión" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: ../src/gcm-viewer.c:800 +#: ../src/gcm-viewer.c:802 msgid "Screen brightness" msgstr "Brillo da pantalla" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: ../src/gcm-viewer.c:802 +#: ../src/gcm-viewer.c:804 msgid "Gamut volume" msgstr "Volume Gamut" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:804 +#: ../src/gcm-viewer.c:806 msgid "sRGB coverage" msgstr "Cobertura de sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:806 +#: ../src/gcm-viewer.c:808 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Cobertura de Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:917 +#: ../src/gcm-viewer.c:919 msgid "No description has been set" msgstr "Non se estabeleceu unha descrición" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:921 +#: ../src/gcm-viewer.c:923 msgid "No copyright has been set" msgstr "Non se estabeleceu un copyright" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:925 +#: ../src/gcm-viewer.c:927 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:929 +#: ../src/gcm-viewer.c:931 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "O punto scum está presente para o medio branco" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:933 +#: ../src/gcm-viewer.c:935 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:937 +#: ../src/gcm-viewer.c:939 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "O eixo branco non é monotónico" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:941 +#: ../src/gcm-viewer.c:943 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:945 +#: ../src/gcm-viewer.c:947 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Os primarios non se engade ao branco" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:949 +#: ../src/gcm-viewer.c:951 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:953 +#: ../src/gcm-viewer.c:955 msgid "The white is not D50 white" msgstr "O branco non é branco D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:957 +#: ../src/gcm-viewer.c:959 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:961 +#: ../src/gcm-viewer.c:963 msgid "Unknown warning type" msgstr "Tipo de aviso descoñecido" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:1097 +#: ../src/gcm-viewer.c:1105 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:1100 +#: ../src/gcm-viewer.c:1108 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: ../src/gcm-viewer.c:1126 +#: ../src/gcm-viewer.c:1134 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: ../src/gcm-viewer.c:1218 +#: ../src/gcm-viewer.c:1226 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1241 +#: ../src/gcm-viewer.c:1249 msgid "Delete this profile" msgstr "Eliminar este perfíl" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1244 +#: ../src/gcm-viewer.c:1252 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1794 +#: ../src/gcm-viewer.c:1806 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1797 +#: ../src/gcm-viewer.c:1809 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar" |