summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-03-02 18:35:46 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-03-02 18:35:46 +0100
commitec6a99db423c067622f8cffd16f6db029a3350ef (patch)
tree742a46e11cd9fc338cf2b3702031c42b0ea12040
parenta845b340ef457c68954409fead8f651770894c92 (diff)
downloadgnome-color-manager-ec6a99db423c067622f8cffd16f6db029a3350ef.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po262
1 files changed, 134 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 73ba3ef..1fe2e9f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -48,61 +48,75 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Użycie czujnika kolorów do odczytywania plam kolorów"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "Z_mierz"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Punkt bieli nośnika"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura kolorów"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "Z_mierz"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Badanie i porównywanie zainstalowanych profilów kolorów"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -111,7 +125,7 @@ msgstr ""
"zainstalowane na komputerze i umożliwia kalibrowanie ekranów, drukarek i "
"aparatów używając kreatora."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
@@ -123,9 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Podgląd profilu kolorów"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Badanie i porównywanie zainstalowanych profilów kolorów"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Kolor;Kolory;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -290,11 +304,11 @@ msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Uzyskiwanie domyślnych parametrów"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -302,19 +316,19 @@ msgstr ""
"Ten proces wstępnie kalibruje ekran przez wysłanie kolorowych i szarych łat "
"na ekran i mierzenie ich za pomocą urządzenia sprzętowego."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Odczytywanie łat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Odczytywanie łat używając urządzenia do mierzenia kolorów."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Rysowanie łat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -322,49 +336,49 @@ msgstr ""
"Rysowanie utworzonych łat na ekranie, które następnie zostaną zmierzone "
"przez urządzenie sprzętowe."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Tworzenie profilu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany na tym ekranie."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Kopiowanie plików źródłowych, danych wykresów i wartości referencyjnych CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mierzenie łat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Wykrywanie łat referencyjnych i mierzenie ich."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Tworzenie profilu kolorów ICC, który może być używany z tym urządzeniem."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Drukowanie łat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderowanie łat dla wybranego papieru i tuszu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Oczekiwanie na wyschnięcie tuszu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -373,11 +387,11 @@ msgstr ""
"tuszu spowoduje powstanie błędnego profilu i może uszkodzić urządzenie do "
"mierzenia kolorów."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Ustawianie urządzenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Ustawianie urządzenia do użycia…"
@@ -395,14 +409,6 @@ msgstr "Nie można odczytać próbki w tej chwili."
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Menedżer kolorów dla środowiska GNOME"
-
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nie zainstalowano oprogramowania sprzętowego dla tego urządzenia."
@@ -609,7 +615,7 @@ msgid "Select calibration target image"
msgstr "Proszę wybrać obraz docelowy kalibracji"
#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -640,7 +646,7 @@ msgid "CIE values"
msgstr "Wartości CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Wybór pliku profilu ICC"
@@ -1244,8 +1250,8 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Prawa autorskie (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ustawienie okna nadrzędnego, aby to było modalne"
@@ -1263,26 +1269,26 @@ msgstr "Nie podano urządzenia."
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Domyślne %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Domyślny: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Przestrzeń kolorów: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Profil testowy: "
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "Profil ICC do zainstalowania"
msgid "No filename specified"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1441
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Otwarcie profilu ICC się nie powiodło"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Zaimportować profil kolorów?"
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1474
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Zaimportowanie pliku się nie powiodło"
@@ -1439,8 +1445,8 @@ msgstr "Program inspekcji EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -1465,13 +1471,13 @@ msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Brak dostępnej przestrzeni kolorów %s"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Wybór koloru menedżera kolorów środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1481,320 +1487,320 @@ msgid "gray"
msgstr "szary"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Trwale usunąć profil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć ten profil z systemu?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "Za_importuj"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Obsługiwane profile ICC"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Skopiowanie pliku się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Urządzenie ekranu"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Łącze urządzenia"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Przekształcenie przestrzeni kolorów"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakcyjny"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Nazwany kolor"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Standardowa przestrzeń"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Suma kontrolna ekranu"
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Model ekranu"
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Numer seryjny ekranu"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID ekranu"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Producent ekranu"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Suma kontrolna pliku"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Produkt struktury"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Program struktury"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Wersja struktury"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Typ źródła danych"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Format mapowania"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Kwalifikator mapowania"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapowanie urządzenia"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Średnia Delta-E"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Maksimum Delta-E"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "RMS Delta-E"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Urządzenie kalibracji"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Wykończenie powierzchni ekranu"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Typ połączenia"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Jasność ekranu"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Objętość gamy"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Zakres sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Zakres RGB firmy Adobe"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Nie ustawiono opisu"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Nie ustawiono praw autorskich"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Tablica wyrównania ekranu jest nieprawidłowa"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "\"Scum dot\" jest obecna na nośniku bieli"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Oś szarości zawiera znaczącą ilość koloru"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Oś szarości nie jest niemonotoniczna"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Jedna lub więcej barw podstawowych jest nieprawidłowych"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Barwy podstawowe nie dodają się do bieli"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Jedna lub więcej barw podstawowych jest nieprawdopodobna"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Biel nie jest bielą D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Temperatura punktu bieli jest nieprawdopodobna"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Nieznany typ ostrzeżenia"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1103
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1106
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1132
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Profil ma poniższe problemy:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1224
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H∶%M∶%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1247
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuwa ten profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1250
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Nie można usunąć tego profilu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1800
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Ustawia podany profil do wyświetlenia"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Ustawia podany plik do wyświetlenia"