diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2021-10-03 18:00:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-10-03 18:00:51 +0000 |
commit | 5aaaa4a2025eefeb90effec3e93e4e41afc7054c (patch) | |
tree | 4da32f277b53c9e03abe033848a285c780de5897 | |
parent | 10df0e1e21f28f780904a3cdc75c0aa9f9d2c7f9 (diff) | |
download | gnome-calendar-5aaaa4a2025eefeb90effec3e93e4e41afc7054c.tar.gz |
Update Russian translationgnome-40
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1218 |
1 files changed, 592 insertions, 626 deletions
@@ -5,34 +5,41 @@ # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2014, 2015, 2016. # Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2017. # Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017. +# Melman <Alexmelman88@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-30 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-13 22:17+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" -"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 18:37+0300\n" +"Last-Translator: Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187 -#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:35 src/gui/gcal-application.c:280 +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-DL-Team: ru\n" +"X-DL-Module: gnome-calendar\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translated\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 +#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 +#: src/gui/gcal-window.ui:173 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8 msgid "Calendar for GNOME" msgstr "Календарь для среды рабочего стола GNOME" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " @@ -43,7 +50,7 @@ msgstr "" "использования тех же компонентов из которых состоит рабочий стол GNOME, " "календарь красиво интегрируется с экосистемой среды GNOME." -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using " @@ -54,24 +61,20 @@ msgstr "" "ничего не упущено. Вы будете чувствовать себя комфортно, используя " "календарь, будто вы используете его уже годы!" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27 +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27 msgid "Week view" msgstr "Просмотр недели" -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31 -msgid "Search for events" -msgstr "Поиск событий" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35 -msgid "Calendar management" -msgstr "Управление календарем" +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31 +msgid "Year view" +msgstr "Просмотр года" -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 msgid "Access and manage your calendars" msgstr "Доступ и управление календарями" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 msgid "Calendar;Event;Reminder;" msgstr "Календарь;Событие;Напоминание;" @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Расположение окна" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Расположение окна (x ; y)." +msgstr "Расположение окна (x и y)." #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Type of the active view" @@ -128,465 +131,456 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." msgstr "" "Используйте настройку ночной подсветки GNOME для активации ночного режима." -#: data/ui/alarm-row.ui:34 -msgid "Toggles the sound of the alarm" -msgstr "Переключает режим звука будильника" +#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. +#: src/core/gcal-event.c:1899 +#, c-format +msgid "%1$s — %2$s" +msgstr "%1$s — %2$s" -#: data/ui/alarm-row.ui:54 -msgid "Remove the alarm" -msgstr "Удалить будильник" +#. +#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, +#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. +#. +#: src/core/gcal-event.c:1907 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" +msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" + +#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour +#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour +#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s – %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s — %3$s" -#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 msgid "Calendar Settings" msgstr "Параметры календаря" -#: data/ui/calendar-popover.ui:43 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "_Синхронизировать календари" - -#: data/ui/calendar-popover.ui:51 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "Управление календарями…" +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +msgid "Manage Calendars" +msgstr "Управление календарями" -#: data/ui/calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" -msgstr "Синхронизировать удалённые календари…" +#. Update notification label +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#, c-format +msgid "Calendar <b>%s</b> removed" +msgstr "Календарь <b>%s</b> удалён" -#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:704 -#: src/gui/gcal-window.c:708 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 +#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676 msgid "Undo" msgstr "Вернуть" -#: data/ui/calendars-page.ui:97 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 msgid "Add Calendar…" msgstr "Добавить календарь…" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 msgid "Calendar name" msgstr "Имя календаря" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 msgid "Display calendar" msgstr "Показать календарь" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Добавлять новые события в этот календарь по умолчанию" -#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 msgid "Remove Calendar" msgstr "Удалить календарь" -#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302 -#: data/ui/new-calendar-page.ui:341 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +msgid "New Calendar" +msgstr "Создать календарь" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +msgid "Calendar files" +msgstr "Файлы календаря" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +msgid "Calendar Name" +msgstr "Имя календаря" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +msgid "Import a Calendar" +msgstr "Импортировать календарь" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +msgid "" +"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " +"import, or open a supported calendar file." +msgstr "" +"Либо введите веб-адрес онлайн-календаря, который хотите импортировать, или " +"откройте поддерживаемый файл календаря." + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +msgid "Open a File" +msgstr "Открыть файл" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +msgid "Calendars" +msgstr "Календари" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +msgid "" +"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " +"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." +msgstr "" +"Если календарь относится к одной из сетевых учётных записей, его можно " +"добавить через <a href=\"GOA\">параметры сетевых учётных записей</a>." + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: data/ui/edit-dialog.ui:36 -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать календарь" +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +msgid "Connect" +msgstr "Подключить" -#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: data/ui/edit-dialog.ui:146 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#, c-format +msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" +msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u день, %2$u час, и %3$u минута до" +msgstr[1] "%1$u день, %2$u час, и %3$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u день, %2$u час, и %3$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:164 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#, c-format +msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" +msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u день, %2$u часа, и %3$u минута до" +msgstr[1] "%1$u день, %2$u часа, и %3$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u день, %2$u часа, и %3$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:180 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#, c-format +msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" +msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u дня, %2$u час, и %3$u минута до" +msgstr[1] "%1$u дня, %2$u час, и %3$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u дня, %2$u час, и %3$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:198 -msgid "Reminders" -msgstr "Напоминания" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#, c-format +msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" +msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u дня, %2$u часа, и %3$u минута до" +msgstr[1] "%1$u дня, %2$u часа, и %3$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u дня, %2$u часа, и %3$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:216 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#, c-format +msgid "%1$u day and %2$u hour before" +msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" +msgstr[0] "%1$u день и %2$u час до" +msgstr[1] "%1$u день и %2$u часа до" +msgstr[2] "%1$u день и %2$u часов до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:301 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#, c-format +msgid "%1$u days and %2$u hour before" +msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" +msgstr[0] "%1$u дня и %2$u час до" +msgstr[1] "%1$u дня и %2$u часа до" +msgstr[2] "%1$u дня и %2$u часов до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:354 -msgid "All Day" -msgstr "Весь день" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#, c-format +msgid "%1$u day and %2$u minute before" +msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u день и %2$u минута до" +msgstr[1] "%1$u день и %2$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u день и %2$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:399 -msgid "Add reminder…" -msgstr "Добавить напоминание…" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#, c-format +msgid "%1$u days and %2$u minute before" +msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u дня и %2$u минута до" +msgstr[1] "%1$u дня и %2$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u дня и %2$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:430 -msgid "No Repeat" -msgstr "Не повторять" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#, c-format +msgid "%1$u day before" +msgid_plural "%1$u days before" +msgstr[0] "%1$u день до" +msgstr[1] "%1$u дня до" +msgstr[2] "%1$u дней до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:431 -msgid "Daily" -msgstr "Каждый день" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#, c-format +msgid "%1$u hour and %2$u minute before" +msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u час и %2$u минута до" +msgstr[1] "%1$u час и %2$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u час и %2$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:432 -msgid "Monday – Friday" -msgstr "С понедельника по пятницу" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#, c-format +msgid "%1$u hours and %2$u minute before" +msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u часа и %2$u минута до" +msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u часа и %2$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:433 -msgid "Weekly" -msgstr "Каждую неделю" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#, c-format +msgid "%1$u hour before" +msgid_plural "%1$u hours before" +msgstr[0] "%1$u час до" +msgstr[1] "%1$u часа до" +msgstr[2] "%1$u часов до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:434 -msgid "Monthly" -msgstr "Каждый месяц" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#, c-format +msgid "%1$u minute before" +msgid_plural "%1$u minutes before" +msgstr[0] "%1$u минута до" +msgstr[1] "%1$u минуты до" +msgstr[2] "%1$u минут до" -#: data/ui/edit-dialog.ui:435 -msgid "Yearly" -msgstr "Каждый год" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +msgid "Event start time" +msgstr "Время начала события" -#: data/ui/edit-dialog.ui:463 -msgid "Forever" -msgstr "Всегда" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +msgid "Toggles the sound of the alarm" +msgstr "Переключает режим звука будильника" -#: data/ui/edit-dialog.ui:464 -msgid "No. of occurrences" -msgstr "Количество повторений" +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +msgid "Remove the alarm" +msgstr "Удалить будильник" -#: data/ui/edit-dialog.ui:465 -msgid "Until Date" -msgstr "До даты" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +msgid "Done" +msgstr "Выполнено" + +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +msgid "Click to select the calendar" +msgstr "Нажмите, чтобы выбрать календарь" + +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" -#: data/ui/edit-dialog.ui:560 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +msgid "Reminders" +msgstr "Напоминания" + +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 msgid "Delete Event" msgstr "Удалить событие" -#: data/ui/edit-dialog.ui:599 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +msgid "Add a Reminder…" +msgstr "Добавить напоминание…" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" -#: data/ui/edit-dialog.ui:608 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: data/ui/edit-dialog.ui:617 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минут" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: data/ui/edit-dialog.ui:626 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 msgid "1 hour" msgstr "1 час" -#: data/ui/edit-dialog.ui:634 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: data/ui/edit-dialog.ui:643 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 msgid "2 days" msgstr "2 дня" -#: data/ui/edit-dialog.ui:652 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 msgid "3 days" msgstr "3 дня" -#: data/ui/edit-dialog.ui:661 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 msgid "1 week" msgstr "1 неделю" -#: data/ui/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Основное" - -#: data/ui/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Новое событие" - -#: data/ui/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: data/ui/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Показать справку" - -#: data/ui/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Комбинации" - -#: data/ui/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: data/ui/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Назад" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Далее" - -#: data/ui/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Показать сегодня" - -#: data/ui/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Следующий вид" +#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#, c-format +msgid "Last %A" +msgstr "%A на прошлой недели" -#: data/ui/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Предыдущий вид" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: data/ui/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:190 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560 +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week view" -msgstr "Просмотр недели" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Просмотр месяца" +#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#, c-format +msgid "This %A" +msgstr "%A на этой недели" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Просмотр года" +#. +#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the +#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) +#. +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" -#: data/ui/menus.ui:6 -msgid "From Web…" -msgstr "Из интернета…" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +msgid "All Day" +msgstr "Весь день" -#: data/ui/menus.ui:10 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Создать локальный календарь…" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +msgid "Starts" +msgstr "Начало" -#: data/ui/menus.ui:14 -msgid "From File…" -msgstr "Из файла…" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +msgid "Ends" +msgstr "Конец" -#: data/ui/month-popover.ui:91 -msgid "New Event…" -msgstr "Создать событие…" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторять" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41 -msgid "Calendar Name" -msgstr "Имя календаря" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +msgid "No Repeat" +msgstr "Не повторять" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:86 -msgid "Import a Calendar" -msgstr "Импортировать календарь" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +msgid "Daily" +msgstr "Каждый день" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:105 -msgid "" -"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " -"import, or open a supported calendar file." -msgstr "" -"Либо введите веб-адрес онлайн-календаря, который хотите импортировать, или " -"откройте поддерживаемый файл календаря." +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +msgid "Monday – Friday" +msgstr "С понедельника по пятницу" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:137 -msgid "Open a File" -msgstr "Открыть файл" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +msgid "Weekly" +msgstr "Каждую неделю" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:158 -msgid "Calendars" -msgstr "Календари" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +msgid "Monthly" +msgstr "Каждый месяц" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:204 -msgid "" -"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " -"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" -"Если календарь относится к одной из сетевых учётных записей, его можно " -"добавить через <a href=\"GOA\">параметры сетевых учётных записей</a>." +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +msgid "Yearly" +msgstr "Каждый год" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:240 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +msgid "End Repeat" +msgstr "Конец повтора" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:254 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +msgid "Forever" +msgstr "Всегда" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:311 -msgid "Connect" -msgstr "Подключить" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +msgid "No. of occurrences" +msgstr "Количество повторений" -#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +msgid "Until Date" +msgstr "До даты" -#: data/ui/quick-add-popover.ui:117 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Редактировать подробности…" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +msgid "Number of Occurrences" +msgstr "Число повторений" -#: data/ui/search-popover.ui:76 -msgid "No results found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +msgid "End Repeat Date" +msgstr "Дата окончания повтора" -#: data/ui/search-popover.ui:92 -msgid "Try a different search" -msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +msgid "Unnamed event" +msgstr "Безымянное событие" -#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756 -#: src/views/gcal-week-view.c:316 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: data/ui/time-selector.ui:65 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 msgid ":" msgstr ":" -#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:475 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 msgid "AM" msgstr "AM" -#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:475 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 msgid "PM" msgstr "PM" -#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318 -msgid "_Weather" -msgstr "_Погода" - -#: data/ui/weather-settings.ui:30 -msgid "Show Weather" -msgstr "Показывать погоду" - -#: data/ui/weather-settings.ui:53 -msgid "Automatic Location" -msgstr "Автоматическое местоположение" - -#: data/ui/window.ui:43 -msgid "Week" -msgstr "Неделя" - -#: data/ui/window.ui:58 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" - -#: data/ui/window.ui:72 -msgid "Year" -msgstr "Год" - -#: data/ui/window.ui:169 -msgctxt "tooltip" -msgid "Add a new event" -msgstr "Добавить новое событие" - -#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279 -#: src/views/gcal-year-view.c:558 -msgid "Today" -msgstr "Сегодня" - -#: data/ui/window.ui:258 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Управление календарями" - -#: data/ui/window.ui:269 -msgctxt "tooltip" -msgid "Search for events" -msgstr "Поиск событий" - -#: data/ui/window.ui:309 -msgid "_Online Accounts…" -msgstr "_Сетевые учётные записи…" - -#: data/ui/window.ui:333 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Комбинации клавиш" - -#: data/ui/window.ui:342 -msgid "_About Calendar" -msgstr "_О приложении" - -#: data/ui/year-view.ui:133 -msgid "No events" -msgstr "Нет событий" - -#: data/ui/year-view.ui:155 -msgid "Add Event…" -msgstr "Добавить событие…" - -#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1870 -#, c-format -msgid "%1$s — %2$s" -msgstr "%1$s — %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, -#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. -#. -#: src/core/gcal-event.c:1878 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" - -#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1894 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s — %3$s" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "Управление календарями" - -#. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "Календарь <b>%s</b> удалён" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491 -msgid "New Calendar" -msgstr "Создать календарь" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653 -msgid "Calendar files" -msgstr "Файлы календаря" - #: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Завершить календарь GNOME" @@ -612,52 +606,25 @@ msgstr "Открыть календарь на прошедшем событии msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Авторское право © 2012–%d авторы приложения «Календарь»" -#: src/gui/gcal-application.c:286 +#: src/gui/gcal-application.c:288 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2017.\n" "Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2014-2019.\n" "Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017." -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530 -#, c-format -msgid "%d minute before" -msgid_plural "%d minutes before" -msgstr[0] "%d минута до" -msgstr[1] "%d минуты до" -msgstr[2] "%d минут до" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538 -#, c-format -msgid "%d hour before" -msgid_plural "%d hours before" -msgstr[0] "%d час до" -msgstr[1] "%d часа до" -msgstr[2] "%d часов до" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546 -#, c-format -msgid "%d day before" -msgid_plural "%d days before" -msgstr[0] "%d день до" -msgstr[1] "%d дня до" -msgstr[2] "%d дней до" +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +msgid "_Synchronize Calendars" +msgstr "_Синхронизировать календари" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554 -#, c-format -msgid "%d week before" -msgid_plural "%d weeks before" -msgstr[0] "%d неделя до" -msgstr[1] "%d недели до" -msgstr[2] "%d недель до" +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +msgid "Manage Calendars…" +msgstr "Управление календарями…" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1479 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Безымянное событие" +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "Синхронизировать удалённые календари…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") #: src/gui/gcal-event-widget.c:428 @@ -670,121 +637,121 @@ msgstr "В %s" msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (данный календарь в режиме «только чтение»)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Monday" msgstr "со следующего понедельника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Tuesday" msgstr "со следующего вторника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Wednesday" msgstr "со следующей среды" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Thursday" msgstr "со следующего четверга" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 msgid "from next Friday" msgstr "со следующей пятницы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 msgid "from next Saturday" msgstr "со следующей субботы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "from next Sunday" msgstr "со следующего воскресенья" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Monday" msgstr "до следующего понедельника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Tuesday" msgstr "до следующего вторника" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Wednesday" msgstr "до следующей среды" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Thursday" msgstr "до следующего четверга" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "to next Friday" msgstr "до следующей пятницы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "to next Saturday" msgstr "до следующей субботы" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "to next Sunday" msgstr "до следующего воскресенья" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 msgid "January" msgstr "Январь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 msgid "February" msgstr "Февраль" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 msgid "March" msgstr "Март" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 msgid "April" msgstr "Апрель" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 msgid "May" msgstr "Май" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 msgid "June" msgstr "Июнь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 msgid "July" msgstr "Июль" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 msgid "August" msgstr "Август" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 msgid "September" msgstr "Сентябрь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 msgid "October" msgstr "Октябрь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 msgid "November" msgstr "Ноябрь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 msgid "December" msgstr "Декабрь" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 #, c-format msgid "from Today" msgstr "с сегодняшнего дня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "с завтрашнего дня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "со вчерашнего дня" @@ -793,22 +760,22 @@ msgstr "со вчерашнего дня" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "от %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 #, c-format msgid "to Today" msgstr "к сегодняшнему дню" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "к завтрашнему дню" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "к вчерашнему дню" @@ -817,331 +784,330 @@ msgstr "к вчерашнему дню" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "до %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Создать событие %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Создать событие сегодня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Создать событие завтра" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Создать событие вчера" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Monday" msgstr "Создать событие в следующий понедельник" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Создать событие в следующий вторник" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Создать событие в следующую среду" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Создать событие в следующий четверг" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 msgid "New Event next Friday" msgstr "Создать событие в следующую пятницу" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Создать событие в следующую субботу" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Создать событие в следующее воскресенье" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Создать событие на %d Января" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Создать событие на %d Февраля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Создать событие на %d Марта" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Создать событие на %d Апреля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Создать событие на %d Мая" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Создать событие на %d Июня" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Создать событие на %d Июля" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Создать событие на %d Августа" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Создать событие на %d Сентября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Создать событие на %d Октября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Создать событие на %d Ноября" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Создать событие на %d Декабря" -#: src/gui/gcal-time-selector.c:83 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s AM" +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +msgid "Edit Details…" +msgstr "Редактировать подробности…" -#: src/gui/gcal-time-selector.c:85 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s PM" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 +msgid "_Weather" +msgstr "_Погода" + +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +msgid "Show Weather" +msgstr "Показывать погоду" + +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +msgid "Automatic Location" +msgstr "Автоматическое местоположение" -#: src/gui/gcal-window.c:704 +#: src/gui/gcal-window.c:672 msgid "Another event deleted" msgstr "Ещё одно событие удалено" -#: src/gui/gcal-window.c:708 +#: src/gui/gcal-window.c:676 msgid "Event deleted" msgstr "Событие удалено" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" -msgstr "" -"Событие, которое вы пытаетесь изменить, повторяется. Выбранные вами " -"изменения должны применяться к:" - -#: src/utils/gcal-utils.c:961 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: src/utils/gcal-utils.c:963 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Только это событие" - -#: src/utils/gcal-utils.c:970 -msgid "_Subsequent events" -msgstr "_Последующие события" - -#: src/utils/gcal-utils.c:972 -msgid "_All events" -msgstr "_Все события" - -#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313 -msgid "00 AM" -msgstr "00 AM" - -#: src/views/gcal-week-header.c:462 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Другое %d событие" -msgstr[1] "Другие %d события" -msgstr[2] "Другие %d событий" - -#: src/views/gcal-week-header.c:998 -#, c-format -msgid "week %d" -msgstr "%d неделя" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when the selection starts at the specified day and the -#. * end is unspecified. -#: src/views/gcal-year-view.c:288 -msgid "%B %d…" -msgstr "%d %b…" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when there is only one specified day selected. -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:561 -msgid "%B %d" -msgstr "%d %b" - -#~ msgid "org.gnome.Calendar" -#~ msgstr "org.gnome.Calendar" - -#~ msgid "Open online account settings" -#~ msgstr "Открыть параметры сетевых учётных записей" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Click to set up" -#~ msgstr "Нажмите для установки" - -#~ msgid "Nextcloud" -#~ msgstr "Nextcloud" - -#~ msgid "Microsoft Exchange" -#~ msgstr "Microsoft Exchange" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Обзор" - -#~ msgid "Edit Calendar" -#~ msgstr "Редактировать календарь" - -#~ msgid "Calendar Address" -#~ msgstr "Адрес календаря" +#: src/gui/gcal-window.ui:47 +msgid "Week" +msgstr "Неделя" -#~ msgid "Enter your credentials" -#~ msgstr "Введите ваши учётные данные" +#: src/gui/gcal-window.ui:63 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" -#~ msgid "All day" -#~ msgstr "Весь день" +#: src/gui/gcal-window.ui:78 +msgid "Year" +msgstr "Год" -#~ msgid "Use the entry above to search for events." -#~ msgstr "Используйте строку ввода выше для поиска событий." +#: src/gui/gcal-window.ui:179 +msgctxt "tooltip" +msgid "Add a new event" +msgstr "Добавить новое событие" -#~ msgid "Select a calendar file" -#~ msgstr "Выберите файл календаря" +#: src/gui/gcal-window.ui:269 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Управление календарями" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" +#: src/gui/gcal-window.ui:280 +msgctxt "tooltip" +msgid "Search for events" +msgstr "Поиск событий" -#~ msgid "Unnamed Calendar" -#~ msgstr "Безымянный календарь" +#: src/gui/gcal-window.ui:322 +msgid "_Online Accounts…" +msgstr "_Сетевые учётные записи…" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выключено" +#: src/gui/gcal-window.ui:346 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Комбинации клавиш" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включено" +#: src/gui/gcal-window.ui:355 +msgid "_About Calendar" +msgstr "_О приложении" -#~ msgid "Expired" -#~ msgstr "Просрочено" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Основное" -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "К_алендари" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "Новое событие" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_О приложении" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Завершить" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#~ msgid "Add Eve_nt…" -#~ msgstr "_Добавить событие…" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показать справку" -#~ msgid "Add Eve_nt" -#~ msgstr "_Добавить событие" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Комбинации" -#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -#~ msgstr "Авторские права © %d авторы приложения «Календарь»" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#~ msgid "Other events" -#~ msgstr "Другие события" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Назад" -#~ msgid "— Calendar management" -#~ msgstr "— управление календарём" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Далее" -#~ msgid "New Event from %s to %s" -#~ msgstr "Создать событие с %s по %s" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "Показать сегодня" -#~ msgid "New Event on %s, %s – %s" -#~ msgstr "Создать событие %s, с %s по %s" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "Следующий вид" -#~ msgid "List of the disabled sources" -#~ msgstr "Список отключённых источников" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "Предыдущий вид" -#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -#~ msgstr "Источники, отключённые при последнем запуске приложения «Календарь»" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Вид" -#~ msgid "_Search…" -#~ msgstr "_Найти…" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Week view" +msgstr "Просмотр недели" -#~ msgid "_Calendars…" -#~ msgstr "Ка_лендари…" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "Просмотр месяца" -#~ msgid "week %d / %d" -#~ msgstr "неделя %d / %d" +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "Просмотр года" -#~ msgid "Midnight" -#~ msgstr "Полночь" +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +msgid "New Event…" +msgstr "Создать событие…" -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Полдень" +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +msgid "00 AM" +msgstr "00 AM" -#~ msgid "00:00 PM" -#~ msgstr "00:00 PM" +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "Начало" +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "Другое %d событие" +msgstr[1] "Другие %d события" +msgstr[2] "Другие %d событий" -#~ msgid "Ends" -#~ msgstr "Конец" +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#, c-format +msgid "week %d" +msgstr "%d неделя" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" +#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year +#. * view when the selection starts at the specified day and the +#. * end is unspecified. +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 +msgid "%B %d…" +msgstr "%d %B…" -#~ msgid "%.2d:%.2d AM" -#~ msgstr "%.2d:%.2d д. п." +#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year +#. * view when there is only one specified day selected. +#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 +msgid "%B %d" +msgstr "%d %B" -#~ msgid "%.2d:%.2d PM" -#~ msgstr "%.2d:%.2d п. п." +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 +msgid "No events" +msgstr "Нет событий" -#~ msgid "%m/%d/%y" -#~ msgstr "%d.%m.%y" +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 +msgid "Add Event…" +msgstr "Добавить событие…" -#~ msgid "Max Content Height" -#~ msgstr "Максимальная высота содержимого" +#: src/utils/gcal-utils.c:958 +msgid "" +"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " +"selected should be applied to:" +msgstr "" +"Событие, которое вы пытаетесь изменить, повторяется. Выбранные вами " +"изменения должны применяться к:" -#~ msgid "The maximum height request that can be made." -#~ msgstr "Максимально возможная запрошенная высота." +#: src/utils/gcal-utils.c:961 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" -#~ msgid "Max Content Width" -#~ msgstr "Максимальная ширина содержимого" +#: src/utils/gcal-utils.c:963 +msgid "_Only This Event" +msgstr "_Только это событие" -#~ msgid "The maximum width request that can be made." -#~ msgstr "Максимально возможная запрошенная ширина." +#: src/utils/gcal-utils.c:970 +msgid "_Subsequent events" +msgstr "_Последующие события" -#~ msgid "%.2d:%.2d %s" -#~ msgstr "%.2d:%.2d %s" +#: src/utils/gcal-utils.c:972 +msgid "_All events" +msgstr "_Все события" |