diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-02-26 15:36:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-02-26 15:36:28 +0100 |
commit | 46c19fb58a8e8bbdf0012adfb9e0196b471fd96f (patch) | |
tree | d7e29bad5ce14d68c1a0ced29e0d90a0290c6bdd | |
parent | c905093891aadb018c697d514b29531c2fbf2a08 (diff) | |
download | gnome-calendar-46c19fb58a8e8bbdf0012adfb9e0196b471fd96f.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 583 |
1 files changed, 281 insertions, 302 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation for gnome-calendar. -# Copyright © 2012-2021 the gnome-calendar authors. +# Copyright © 2012-2022 the gnome-calendar authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2021. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2021. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-16 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 11:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 15:35+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" @@ -112,19 +112,9 @@ msgstr "" "Czy wyświetlać prognozę pogody, używać automatycznych położeń oraz nazwa " "położenia." -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31 -msgid "Follow system night light" -msgstr "Dostosowanie do nocnego światła systemu" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32 -msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." -msgstr "" -"Użycie ustawienia nocnego światła środowiska GNOME do aktywacji trybu " -"nocnego." - #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381 +#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -133,95 +123,109 @@ msgstr "%1$s — %2$s" #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1907 +#: src/core/gcal-event.c:1917 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s, %2$s — %3$s, %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s-%3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Ustawienia kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Zarządzanie kalendarzami" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar <b>%s</b> removed" msgstr "Usunięto kalendarz <b>%s</b>" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:692 src/gui/gcal-window.c:696 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Dodaj kalendarz…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Nazwa kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Wyświetlanie kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Domyślne dodawanie nowych wydarzeń do tego kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Usuń kalendarz" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybór pliku" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "Pliki kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Nazwa kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Import kalendarza" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -229,15 +233,15 @@ msgstr "" "Można także podać adres WWW kalendarza online do zaimportowania lub otworzyć " "obsługiwany plik kalendarza." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Otwarcie pliku" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." @@ -245,30 +249,24 @@ msgstr "" "Jeśli kalendarz należy do jednego z kont online, to można go dodać przez <a " "href=\"GOA\">ustawienia kont online</a>." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Połącz" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -276,7 +274,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -284,7 +282,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -292,7 +290,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -300,7 +298,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz., %2$u godz. i %3$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" @@ -308,7 +306,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u godzina przed" msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u godziny przed" msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u godzin przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" @@ -316,7 +314,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u godzina przed" msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u godziny przed" msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u godzin przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" @@ -324,7 +322,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" @@ -332,7 +330,7 @@ msgstr[0] "%1$u dz. i %2$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u dz. i %2$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u dz. i %2$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" @@ -340,7 +338,7 @@ msgstr[0] "%1$u dzień przed" msgstr[1] "%1$u dni przed" msgstr[2] "%1$u dni przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" @@ -348,7 +346,7 @@ msgstr[0] "%1$u godz. i %2$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u godz. i %2$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u godz. i %2$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" @@ -356,7 +354,7 @@ msgstr[0] "%1$u godz. i %2$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u godz. i %2$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u godz. i %2$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" @@ -364,7 +362,7 @@ msgstr[0] "%1$u godzina przed" msgstr[1] "%1$u godziny przed" msgstr[2] "%1$u godzin przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" @@ -372,112 +370,111 @@ msgstr[0] "%1$u minuta przed" msgstr[1] "%1$u minuty przed" msgstr[2] "%1$u minut przed" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Przełącza dźwięk budzika" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Usuwa budzik" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Kliknięcie zaznacza kalendarz" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 msgid "Delete Event" msgstr "Usuń wydarzenie" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Dodaj przypomnienie…" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 dni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Poprzedni: %A" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:119 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Ten: %A" @@ -486,204 +483,208 @@ msgstr "Ten: %A" #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Cały dzień" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Zaczyna się" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Kończy się" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Bez powtarzania" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Od poniedziałku do piątku" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Co miesiąc" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Co rok" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Zakończ powtarzanie" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Zawsze" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Liczba wystąpień" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Do dnia" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Liczba wystąpień" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Data zakończenia powtarzania" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Wydarzenie bez nazwy" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:18 msgid ":" msgstr "∶" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:41 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:42 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/gui/gcal-application.c:63 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Kończy działanie programu" -#: src/gui/gcal-application.c:68 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Wyświetla numer wersji" -#: src/gui/gcal-application.c:73 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Włącza komunikaty debugowania" -#: src/gui/gcal-application.c:78 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Otwiera kalendarz na podanej dacie" -#: src/gui/gcal-application.c:83 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Otwiera kalendarz na podanym wydarzeniu" -#: src/gui/gcal-application.c:234 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012-%d Autorzy Kalendarza" -#: src/gui/gcal-application.c:288 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2021\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2021" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2022\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2022" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "Zarządzanie kalendarzami" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "Synchronizowanie zdalnych kalendarzy…" + +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "Z_synchronizuj kalendarze" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 msgid "Manage Calendars…" msgstr "Zarządzaj kalendarzami…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" -msgstr "Synchronizowanie zdalnych kalendarzy…" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "stycznia" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "lutego" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "marca" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "kwietnia" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "maja" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "czerwca" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "lipca" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "sierpnia" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "września" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "października" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "listopada" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "grudnia" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:159 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 #, c-format msgid "Today %s" msgstr "Dzisiaj o %s" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:163 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 #, c-format msgid "Tomorrow %s" msgstr "Jutro o %s" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:167 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 #, c-format msgid "Yesterday %s" msgstr "Wczoraj o %s" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Wczoraj o %s" #. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates #. * like "November 21, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:176 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$s" msgstr "%2$d %1$s o %3$s" @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "%2$d %1$s o %3$s" #. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string #. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:188 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" msgstr "%2$d %1$s %3$d o %4$s" @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "%2$d %1$s %3$d o %4$s" #. * the day of month. This format string results in dates like #. * "November 21". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 #, c-format msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d %1$s" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "%2$d %1$s" #. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates #. * like "November 21, 2020". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d" msgstr "%2$d %1$s %3$d" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "%2$d %1$s %3$d" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Today, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 #, c-format msgid "Today, %1$s — %2$s" msgstr "Dzisiaj, %1$s-%2$s" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Dzisiaj, %1$s-%2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 #, c-format msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" msgstr "Jutro, %1$s-%2$s" @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Jutro, %1$s-%2$s" #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 #, c-format msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" msgstr "Wczoraj, %1$s-%2$s" @@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Wczoraj, %1$s-%2$s" #. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This #. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:287 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" msgstr "%2$d %1$s, %3$s-%4$s" @@ -772,122 +773,122 @@ msgstr "%2$d %1$s, %3$s-%4$s" #. * #. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". #. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:302 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 #, c-format msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" msgstr "%2$d %1$s %3$d, %4$s-%5$s" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71 msgid "No event information" msgstr "Brak informacji o wydarzeniu" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169 msgid "Edit…" msgstr "Modyfikuj…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "Gdzie: %s" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65 msgid "Google Meet" msgstr "Google Meet" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66 msgid "Jitsi" msgstr "Jitsi" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 msgid "Whereby" msgstr "Whereby" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78 msgid "Unknown Service" msgstr "Nieznany serwis" #. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62 +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (ten kalendarz jest tylko do odczytu)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "od następnego poniedziałku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "od następnego wtorku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "od następnej środy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "od następnego czwartku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "od następnego piątku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "od następnej soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "od następnej niedzieli" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "do następnego poniedziałku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "do następnego wtorku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "do następnej środy" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "do następnego czwartku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "do następnego piątku" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "do następnej soboty" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "do następnej niedzieli" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "od dzisiaj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "od jutra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "od wczoraj" @@ -896,22 +897,22 @@ msgstr "od wczoraj" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "od %2$s %1$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "do dzisiaj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "do jutra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "do wczoraj" @@ -920,264 +921,264 @@ msgstr "do wczoraj" #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "do %2$s %1$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Nowe wydarzenie %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Nowe wydarzenie dzisiaj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Nowe wydarzenie jutro" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Nowe wydarzenie wczoraj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Nowe wydarzenie w następny poniedziałek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Nowe wydarzenie w następny wtorek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Nowe wydarzenie w następną środę" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Nowe wydarzenie w następny czwartek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Nowe wydarzenie w następny piątek" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Nowe wydarzenie w następną sobotę" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Nowe wydarzenie w następną niedzielę" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d stycznia" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d lutego" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d marca" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d kwietnia" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d maja" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d czerwca" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d lipca" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d sierpnia" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d września" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d października" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d listopada" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Nowe wydarzenie %d grudnia" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "Modyfikuj informacje…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 -msgid "_Weather" -msgstr "_Pogoda" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Wyświetlanie" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Automatyczne położenie" -#: src/gui/gcal-window.c:692 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Usunięto kolejne wydarzenie" -#: src/gui/gcal-window.c:696 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Usunięto wydarzenie" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" +#: src/gui/gcal-window.c:715 +msgid "_Undo" +msgstr "_Cofnij" -#: src/gui/gcal-window.ui:63 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: src/gui/gcal-window.ui:78 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: src/gui/gcal-window.ui:179 +#: src/gui/gcal-window.ui:114 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Dodaje nowe wydarzenie" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Zarządzanie kalendarzami" - -#: src/gui/gcal-window.ui:280 +#: src/gui/gcal-window.ui:159 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Wyszukuje wydarzenia" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:184 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: src/gui/gcal-window.ui:198 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: src/gui/gcal-window.ui:213 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/gui/gcal-window.ui:252 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Ko_nta online…" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:256 +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: src/gui/gcal-window.ui:264 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:268 msgid "_About Calendar" msgstr "_O programie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Nowe wydarzenie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Zamknięcie okna" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Wyświetlenie pomocy" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Wstecz" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Dalej" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Przełączenie na dzisiaj" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Następny widok" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Poprzedni widok" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Widok" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Widok tygodnia" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Widok miesiąca" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Widok roku" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 #, c-format msgid "Import %d event" msgid_plural "Import %d events" @@ -1185,19 +1186,19 @@ msgstr[0] "Import %d wydarzenia" msgstr[1] "Import %d wydarzeń" msgstr[2] "Import %d wydarzeń" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 msgid "Import Files…" msgstr "Import plików" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1311 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 msgid "_Import" msgstr "Zai_mportuj" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50 msgid "C_alendar" msgstr "K_alendarz" @@ -1237,19 +1238,19 @@ msgstr "Plik nie jest plikiem iCalendar (.ics)" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Nowe wydarzenie…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00 AM" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00∶00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1257,47 +1258,25 @@ msgstr[0] "Inne wydarzenie" msgstr[1] "%d wydarzenia więcej" msgstr[2] "%d wydarzeń więcej" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "%d. tydzień" -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when the selection starts at the specified day and the -#. * end is unspecified. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 -msgid "%B %d…" -msgstr "%-d %B…" - -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year -#. * view when there is only one specified day selected. -#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 -msgid "%B %d" -msgstr "%-d %B" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 -msgid "No events" -msgstr "Brak wydarzeń" - -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 -msgid "Add Event…" -msgstr "Dodaj wydarzenie…" - -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1308 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" msgstr "Modyfikowane wydarzenie jest okresowe. Co zmienić?" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1313 msgid "_Only This Event" msgstr "_Tylko to wydarzenie" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Kolejne wydarzenia" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1322 msgid "_All events" msgstr "_Wszystkie wydarzenia" |