summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2015-09-22 09:59:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-22 09:59:52 +0000
commitee20ebe56138c4be87a45696225292cbec576484 (patch)
tree6323b8827e8cf672c5b53954e737d517d3fc27fe
parent16e926bbcc953dcb8e210d02d9932009ad070c1a (diff)
downloadgnome-calendar-ee20ebe56138c4be87a45696225292cbec576484.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po311
1 files changed, 241 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 441ce7e8..122f71fc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,32 +2,34 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:511
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Calendar"
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Календар за Гном"
@@ -37,10 +39,9 @@ msgid ""
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"Гномов календар је једноставан и леп програм календара осмишљен да се "
-"савршено уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је "
-"изграђена Гномова радна површ, Календар се одлично обједињује са Гномовим "
-"екосистемом."
+"Гномов календар је једноставан и леп програм, осмишљен тако да се савршено "
+"уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је изграђена "
+"Гномова радна површ, Календар се одлично уклапа у Гномов екосистем."
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -49,16 +50,15 @@ msgid ""
"Calendar, like you've been using it for ages!"
msgstr ""
"Циљ нам је да пронађемо савршену равнотежу између лепо одрађених функција и "
-"употребљивости са корисником у средишту. Без претераности, без недостатака. "
-"Осећаћете се удобно користећи Календар, као што сте га годинама користили."
+"једноставности употребе тако да он не угрожава крајње кориснике. Без "
+"претеривања, без недостатака. Осећаћете се удобно користећи Календар, као "
+"што сте га већ годинама користили."
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "Other events"
msgid "Search for events"
msgstr "Тражи догађаје"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "- Calendar management"
msgid "Calendar management"
msgstr "Управљање календаром"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Врста радног приказа"
#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Врста приказа радног прозора, основно је: месечни приказ"
+msgstr "Врста приказа радног прозора, подразумвано је: месечни приказ"
#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of the disabled sources"
@@ -110,11 +110,12 @@ msgstr "Списак искључених извора"
msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
msgstr "Извори који су искључени приликом последњег покретања календара"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:634
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Завршава"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:387
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407
msgid "All day"
msgstr "Читав дан"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Додај _догађај…"
#: ../data/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Search…"
-msgstr "_Потражи…"
+msgstr "_Претражи…"
#: ../data/ui/menus.ui.h:3
msgid "_About"
@@ -166,16 +167,137 @@ msgstr "_Изађи"
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Усагласи"
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "Са веба…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Нови локални календар…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Из датотеке…"
+
#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
msgid "No results found"
msgstr "Нема резултата"
#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Користите унос изнад да потражите догађаје."
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Покушајте другачију претрагу"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240
+#: ../src/gcal-window.c:1244
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Налози на мрежи"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Отвара подешавања налога на мрежи"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Гугл"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Кликните за подешавање"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "мојОблак (ownCloud)"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Мајкрософтова размена"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календари"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Подразумевано додај нове догађаје у овај календар"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Уклони календар"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Прикажи календар"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Calendar management"
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Назив календара"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Уреди календар"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Унесите адресу календара који желите да додате. Уколико календар припада "
+"једном од постојећих налога на мрежи, можете га додати кроз подешавања <a "
+"href=\"GOA\">налога на мрежи</a>."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Адреса календара"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Додај календар"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи се"
#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
-#| msgid "00:00 PM"
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -183,21 +305,19 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-search-view.c:381
-#: ../src/gcal-week-view.c:417
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
msgid "AM"
-msgstr "ПрП"
+msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-search-view.c:381
-#: ../src/gcal-week-view.c:417
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
msgid "PM"
-msgstr "ПоП"
+msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -206,23 +326,63 @@ msgstr "Година"
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Подешавање календара"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "Create"
msgstr "Направи"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "More Details"
-msgstr "Више појединости"
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#| msgid "Event Details"
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Уреди појединости"
#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
-#| msgid "Other events"
msgid "No events"
msgstr "Без догађаја"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816
msgid "Add Event…"
msgstr "Додај догађај…"
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Изаберите датотеку с календаром"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Датотеке календара"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
+#| msgid "Unnamed event"
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Неименовани календар"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Календар <b>%s</b> је уклоњен"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "Off"
+msgstr "Иск"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "On"
+msgstr "Укљ"
+
#: ../src/gcal-application.c:102
msgid "Display version number"
msgstr "Приказује број издања"
@@ -232,47 +392,53 @@ msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Отвара календар за прошли датум"
#: ../src/gcal-application.c:112
-#| msgid "Open calendar on the passed date"
msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Отвара календар показујући прошли догађај"
+msgstr "Отвара календар који приказује прошли догађај"
-#: ../src/gcal-application.c:332
+#: ../src/gcal-application.c:337
msgid "- Calendar management"
msgstr "— Управљање календаром"
-#: ../src/gcal-application.c:499
+#: ../src/gcal-application.c:504
msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
msgstr "Ауторска права © %Id аутори Календара"
-#: ../src/gcal-application.c:505
+#: ../src/gcal-application.c:510
msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
msgstr "Ауторска права © %Id–%Id аутори Календара"
-#: ../src/gcal-application.c:518
+#: ../src/gcal-application.c:523
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић\n"
"\n"
" http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gcal-date-selector.c:303
+#. This string represents day/month/year order for each of the different
+#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
+#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
+#: ../src/gcal-date-selector.c:239
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y."
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:315
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:634
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:818
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
msgid "Unnamed event"
msgstr "Неименовани догађај"
-#: ../src/gcal-month-view.c:826
+#: ../src/gcal-month-view.c:1035
msgid "Other events"
msgstr "Други догађаји"
-#. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1209
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1417
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
@@ -281,21 +447,19 @@ msgstr[1] "Друга %d догађаја"
msgstr[2] "Других %d догађаја"
msgstr[3] "Други догађај"
-#: ../src/gcal-search-view.c:380
-#, c-format
-#| msgid "%.2d:%.2d AM"
-msgid "%.2d:%.2d %s"
-msgstr "%.2d:%.2d %s"
+#: ../src/gcal-search-view.c:558
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Користите унос изнад да потражите догађаје."
#: ../src/gcal-time-selector.c:96
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d AM"
-msgstr "%.2d:%.2d прп"
+msgstr "%.2d:%.2d AM"
#: ../src/gcal-time-selector.c:98
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d PM"
-msgstr "%.2d:%.2d поп"
+msgstr "%.2d:%.2d PM"
#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
msgid "Midnight"
@@ -307,26 +471,36 @@ msgstr "Подне"
#: ../src/gcal-week-view.c:499
msgid "00:00 PM"
-msgstr "00:00 поп"
+msgstr "00:00"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#: ../src/gcal-window.c:746
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
-#: ../src/gcal-window.c:636
+#: ../src/gcal-window.c:747
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Нови догађај „%s“"
-#: ../src/gcal-window.c:1036
-#| msgid "Event deleted"
+#: ../src/gcal-window.c:1240
msgid "Another event deleted"
msgstr "Дрги догађај је обрисан"
-#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040
-msgid "Undo"
-msgstr "Поништи"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1040
+#: ../src/gcal-window.c:1244
msgid "Event deleted"
msgstr "Догађај је обрисан"
+#~ msgid "More Details"
+#~ msgstr "Више појединости"
+
+#~| msgid "%.2d:%.2d AM"
+#~ msgid "%.2d:%.2d %s"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d %s"
+
#~| msgid "New Event"
#~ msgid "_New Event"
#~ msgstr "_Нови догађај"
@@ -358,9 +532,6 @@ msgstr "Догађај је обрисан"
#~ msgid "Change the date"
#~ msgstr "Измените датум"
-#~ msgid "Event Details"
-#~ msgstr "Појединости догађаја"
-
#~ msgid "What (e.g. Alien Invasion)"
#~ msgstr "Шта (нпр. Напад свемираца)"