diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2015-09-22 09:59:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-22 09:59:52 +0000 |
commit | ee20ebe56138c4be87a45696225292cbec576484 (patch) | |
tree | 6323b8827e8cf672c5b53954e737d517d3fc27fe | |
parent | 16e926bbcc953dcb8e210d02d9932009ad070c1a (diff) | |
download | gnome-calendar-ee20ebe56138c4be87a45696225292cbec576484.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 311 |
1 files changed, 241 insertions, 70 deletions
@@ -2,32 +2,34 @@ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015. # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-16 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 20:31+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-21 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:511 +#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -#| msgid "Calendar" msgid "Calendar for GNOME" msgstr "Календар за Гном" @@ -37,10 +39,9 @@ msgid "" "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " "desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." msgstr "" -"Гномов календар је једноставан и леп програм календара осмишљен да се " -"савршено уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је " -"изграђена Гномова радна површ, Календар се одлично обједињује са Гномовим " -"екосистемом." +"Гномов календар је једноставан и леп програм, осмишљен тако да се савршено " +"уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је изграђена " +"Гномова радна површ, Календар се одлично уклапа у Гномов екосистем." #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -49,16 +50,15 @@ msgid "" "Calendar, like you've been using it for ages!" msgstr "" "Циљ нам је да пронађемо савршену равнотежу између лепо одрађених функција и " -"употребљивости са корисником у средишту. Без претераности, без недостатака. " -"Осећаћете се удобно користећи Календар, као што сте га годинама користили." +"једноставности употребе тако да он не угрожава крајње кориснике. Без " +"претеривања, без недостатака. Осећаћете се удобно користећи Календар, као " +"што сте га већ годинама користили." #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "Other events" msgid "Search for events" msgstr "Тражи догађаје" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -#| msgid "- Calendar management" msgid "Calendar management" msgstr "Управљање календаром" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Врста радног приказа" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "Врста приказа радног прозора, основно је: месечни приказ" +msgstr "Врста приказа радног прозора, подразумвано је: месечни приказ" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of the disabled sources" @@ -110,11 +110,12 @@ msgstr "Списак искључених извора" msgid "Sources disabled last time Calendar ran" msgstr "Извори који су искључени приликом последњег покретања календара" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:634 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657 msgid "Done" msgstr "Урађено" @@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Завршава" msgid "Notes" msgstr "Белешке" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:387 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407 msgid "All day" msgstr "Читав дан" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Додај _догађај…" #: ../data/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Search…" -msgstr "_Потражи…" +msgstr "_Претражи…" #: ../data/ui/menus.ui.h:3 msgid "_About" @@ -166,16 +167,137 @@ msgstr "_Изађи" msgid "_Synchronize" msgstr "_Усагласи" +#: ../data/ui/menus.ui.h:6 +msgid "From Web…" +msgstr "Са веба…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:7 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "Нови локални календар…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:8 +msgid "From File…" +msgstr "Из датотеке…" + #: ../data/ui/search-view.ui.h:1 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" #: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Користите унос изнад да потражите догађаје." +msgid "Try a different search" +msgstr "Покушајте другачију претрагу" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240 +#: ../src/gcal-window.c:1244 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Налози на мрежи" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 +msgid "Open online account settings" +msgstr "Отвара подешавања налога на мрежи" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 +msgid "Google" +msgstr "Гугл" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 +msgid "Click to set up" +msgstr "Кликните за подешавање" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 +msgid "ownCloud" +msgstr "мојОблак (ownCloud)" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Мајкрософтова размена" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendars" +msgstr "Календари" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "Подразумевано додај нове догађаје у овај календар" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Calendar" +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Уклони календар" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 +msgid "Display calendar" +msgstr "Прикажи календар" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 +#| msgid "Calendar management" +msgid "Calendar name" +msgstr "Назив календара" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 +msgid "Account" +msgstr "Налог" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 +#| msgid "Calendar" +msgid "Edit Calendar" +msgstr "Уреди календар" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href=" +"\"GOA\">online account settings</a>." +msgstr "" +"Унесите адресу календара који желите да додате. Уколико календар припада " +"једном од постојећих налога на мрежи, можете га додати кроз подешавања <a " +"href=\"GOA\">налога на мрежи</a>." + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar Address" +msgstr "Адреса календара" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227 +#| msgid "Calendar" +msgid "Add Calendar" +msgstr "Додај календар" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -#| msgid "00:00 PM" msgid "00:00" msgstr "00:00" @@ -183,21 +305,19 @@ msgstr "00:00" msgid ":" msgstr ":" -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-search-view.c:381 -#: ../src/gcal-week-view.c:417 +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 msgid "AM" -msgstr "ПрП" +msgstr "AM" -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-search-view.c:381 -#: ../src/gcal-week-view.c:417 +#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 msgid "PM" -msgstr "ПоП" +msgstr "PM" -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305 +#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307 +#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -206,23 +326,63 @@ msgstr "Година" msgid "Today" msgstr "Данас" -#: ../data/ui/window.ui.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Подешавање календара" + +#: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "More Details" -msgstr "Више појединости" +#: ../data/ui/window.ui.h:7 +#| msgid "Event Details" +msgid "Edit Details" +msgstr "Уреди појединости" #: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -#| msgid "Other events" msgid "No events" msgstr "Без догађаја" -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604 +#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816 msgid "Add Event…" msgstr "Додај догађај…" +#. Dialog +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "Изаберите датотеку с календаром" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendar files" +msgstr "Датотеке календара" + +#. update the source properties +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178 +#| msgid "Unnamed event" +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "Неименовани календар" + +#. Update notification label +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781 +#, c-format +msgid "Calendar <b>%s</b> removed" +msgstr "Календар <b>%s</b> је уклоњен" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "Off" +msgstr "Иск" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "On" +msgstr "Укљ" + #: ../src/gcal-application.c:102 msgid "Display version number" msgstr "Приказује број издања" @@ -232,47 +392,53 @@ msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Отвара календар за прошли датум" #: ../src/gcal-application.c:112 -#| msgid "Open calendar on the passed date" msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Отвара календар показујући прошли догађај" +msgstr "Отвара календар који приказује прошли догађај" -#: ../src/gcal-application.c:332 +#: ../src/gcal-application.c:337 msgid "- Calendar management" msgstr "— Управљање календаром" -#: ../src/gcal-application.c:499 +#: ../src/gcal-application.c:504 msgid "Copyright © %Id The Calendar authors" msgstr "Ауторска права © %Id аутори Календара" -#: ../src/gcal-application.c:505 +#: ../src/gcal-application.c:510 msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors" msgstr "Ауторска права © %Id–%Id аутори Календара" -#: ../src/gcal-application.c:518 +#: ../src/gcal-application.c:523 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић\n" "\n" " http://prevod.org — превод на српски језик" -#: ../src/gcal-date-selector.c:303 +#. This string represents day/month/year order for each of the different +#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month +#. * before, or any ordering according to the translator's environment. +#: ../src/gcal-date-selector.c:239 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y." + +#: ../src/gcal-date-selector.c:315 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:634 +#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:818 +#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841 msgid "Unnamed event" msgstr "Неименовани догађај" -#: ../src/gcal-month-view.c:826 +#: ../src/gcal-month-view.c:1035 msgid "Other events" msgstr "Други догађаји" -#. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1209 +#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number +#: ../src/gcal-month-view.c:1417 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -281,21 +447,19 @@ msgstr[1] "Друга %d догађаја" msgstr[2] "Других %d догађаја" msgstr[3] "Други догађај" -#: ../src/gcal-search-view.c:380 -#, c-format -#| msgid "%.2d:%.2d AM" -msgid "%.2d:%.2d %s" -msgstr "%.2d:%.2d %s" +#: ../src/gcal-search-view.c:558 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "Користите унос изнад да потражите догађаје." #: ../src/gcal-time-selector.c:96 #, c-format msgid "%.2d:%.2d AM" -msgstr "%.2d:%.2d прп" +msgstr "%.2d:%.2d AM" #: ../src/gcal-time-selector.c:98 #, c-format msgid "%.2d:%.2d PM" -msgstr "%.2d:%.2d поп" +msgstr "%.2d:%.2d PM" #: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 msgid "Midnight" @@ -307,26 +471,36 @@ msgstr "Подне" #: ../src/gcal-week-view.c:499 msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00 поп" +msgstr "00:00" + +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#: ../src/gcal-window.c:746 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%d. %B" -#: ../src/gcal-window.c:636 +#: ../src/gcal-window.c:747 #, c-format msgid "New Event on %s" msgstr "Нови догађај „%s“" -#: ../src/gcal-window.c:1036 -#| msgid "Event deleted" +#: ../src/gcal-window.c:1240 msgid "Another event deleted" msgstr "Дрги догађај је обрисан" -#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040 -msgid "Undo" -msgstr "Поништи" - -#: ../src/gcal-window.c:1040 +#: ../src/gcal-window.c:1244 msgid "Event deleted" msgstr "Догађај је обрисан" +#~ msgid "More Details" +#~ msgstr "Више појединости" + +#~| msgid "%.2d:%.2d AM" +#~ msgid "%.2d:%.2d %s" +#~ msgstr "%.2d:%.2d %s" + #~| msgid "New Event" #~ msgid "_New Event" #~ msgstr "_Нови догађај" @@ -358,9 +532,6 @@ msgstr "Догађај је обрисан" #~ msgid "Change the date" #~ msgstr "Измените датум" -#~ msgid "Event Details" -#~ msgstr "Појединости догађаја" - #~ msgid "What (e.g. Alien Invasion)" #~ msgstr "Шта (нпр. Напад свемираца)" |