diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2015-09-18 07:02:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-18 07:02:37 +0000 |
commit | 8cb8f26eeb583989bb39173567469c570c5800a0 (patch) | |
tree | aa9a23c780dc09b76a187b25e4f988a886f1e58b | |
parent | 5326f5b1a0cb12b0876d5d02ec59a4cb00e6eafe (diff) | |
download | gnome-calendar-8cb8f26eeb583989bb39173567469c570c5800a0.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 218 |
1 files changed, 189 insertions, 29 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 21:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 09:01+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." msgstr "" "Calendario per GNOME è un'applicazione di calendario progettata per " -"integrarsi alla perfezione con l'ambiente grafico GNOME. Sfruttando l'insieme " -"di componenti che l'ambiente grafico GNOME mette a disposizione, Calendario " -"si integra con tutto l'ecosistema GNOME." +"integrarsi alla perfezione con l'ambiente grafico GNOME. Sfruttando " +"l'insieme di componenti che l'ambiente grafico GNOME mette a disposizione, " +"Calendario si integra con tutto l'ecosistema GNOME." #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "Tipo della vista attiva" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "" -"Il tipo di vista della finestra attiva, il valore predefinito è: vista mensile" +"Il tipo di vista della finestra attiva, il valore predefinito è: vista " +"mensile" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of the disabled sources" @@ -108,7 +109,8 @@ msgstr "Elenco di sorgenti disabilitate" msgid "Sources disabled last time Calendar ran" msgstr "Sorgenti disabilitate alla precedente esecuzione di Calendario" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -132,11 +134,11 @@ msgstr "Fine" msgid "Notes" msgstr "Note" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:385 +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407 msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" @@ -164,13 +166,129 @@ msgstr "_Esci" msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizza" +#: ../data/ui/menus.ui.h:6 +msgid "From Web…" +msgstr "Dal web…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:7 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "Nuovo calendario locale…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:8 +msgid "From File…" +msgstr "Da file…" + #: ../data/ui/search-view.ui.h:1 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Usare la casella di testo per cercare gli eventi." +msgid "Try a different search" +msgstr "Provare con un'altra ricerca" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240 +#: ../src/gcal-window.c:1244 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Account online" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 +msgid "Open online account settings" +msgstr "Apre le impostazioni degli account online" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 +msgid "Click to set up" +msgstr "Fare clic per configurare" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendari" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "Aggiungere nuovi eventi a questo calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Rimuovi calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 +msgid "Display calendar" +msgstr "Visualizza calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 +msgid "Calendar name" +msgstr "Nome calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "Modifica calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href=" +"\"GOA\">online account settings</a>." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo del calendario da aggiungere. Se il calendario " +"appartiene a uno dei propri account online, è possibile aggiungerlo " +"direttamente tramite <a href=\"GOA\">le impostazioni di «Account online»</a>." + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 +msgid "Calendar Address" +msgstr "Indirizzo calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Aggiungi calendario" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 msgid "00:00" @@ -201,22 +319,59 @@ msgstr "Anno" msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../data/ui/window.ui.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830 +#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Impostazioni calendario" + +#: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "More Details" -msgstr "Ulteriori aggiuntivi" +#: ../data/ui/window.ui.h:7 +msgid "Edit Details" +msgstr "Modifica dettagli" #: ../data/ui/year-view.ui.h:2 msgid "No events" msgstr "Nessun evento" -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604 +#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816 msgid "Add Event…" msgstr "Aggiungi evento…" +#. Dialog +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "Seleziona un file calendario" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 +msgid "Calendar files" +msgstr "File calendario" + +#. update the source properties +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "Calendario senza nome" + +#. Update notification label +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781 +#, c-format +msgid "Calendar <b>%s</b> removed" +msgstr "Calendario <b>%s</b> rimosso" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042 +msgid "On" +msgstr "On" + #: ../src/gcal-application.c:102 msgid "Display version number" msgstr "Numero di versione del display" @@ -264,18 +419,22 @@ msgstr "Salva" msgid "Unnamed event" msgstr "Evento senza nome" -#: ../src/gcal-month-view.c:820 +#: ../src/gcal-month-view.c:1035 msgid "Other events" msgstr "Altri eventi" #. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1203 +#: ../src/gcal-month-view.c:1417 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "Altro evento" msgstr[1] "Altri %d eventi" +#: ../src/gcal-search-view.c:558 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "Usare la casella di testo per cercare gli eventi." + #: ../src/gcal-time-selector.c:96 #, c-format msgid "%.2d:%.2d AM" @@ -298,22 +457,23 @@ msgstr "Mezzogiorno" msgid "00:00 PM" msgstr "00:00 PM" -#: ../src/gcal-window.c:636 +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#: ../src/gcal-window.c:746 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%d %B" + +#: ../src/gcal-window.c:747 #, c-format msgid "New Event on %s" msgstr "Nuovo evento in data %s" -#: ../src/gcal-window.c:1036 +#: ../src/gcal-window.c:1240 msgid "Another event deleted" msgstr "Un altro evento eliminato" -#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040 -msgid "Undo" -msgstr "Annulla" - -#: ../src/gcal-window.c:1040 +#: ../src/gcal-window.c:1244 msgid "Event deleted" msgstr "Evento eliminato" - -#~ msgid "%.2d:%.2d %s" -#~ msgstr "%.2d:%.2d %s" |