summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: 6cab01ac2833d5654ae392aca5d35c5e4f986ade (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
# Occitan translation for gnome-bluetooth
# Copyright (c) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Clicatz per causir un periferic…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1197 ../sendto/main.c:423
#: ../sendto/main.c:697 ../sendto/main.c:753
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Pas cap d'adaptator de disponible"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Recèrca de periferics…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Periferic"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1445
msgid "Devices"
msgstr "Periferics"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Totas las categorias"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Paired"
msgstr "Apariat"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Fisable"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Pas apariat o fisable"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Apariat o fisable"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Afichar :"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria de periferic :"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Seleccionar la categoria de periferic a filtrar"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipe de periferic :"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Causir lo tipe de periferic a filtrar"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Periferics de picada (mirga, clavièrs, etc.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Escotadors, casques àudio e autres periferics àudio"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Confirmer lo numèro d'identificacion personal del Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr ""
"Confirmatz lo numèro d'identificacion personal picat dins « %s » ."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:142
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Confirmer lo numèro d'identificacion personal (PIN) de « %s ». Es  "
"normalament indicat dins lo manual del periferic."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "Ligason de « %s »"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"Confirmatz que lo numèro d'identificacion personal seguent correspond a lo "
"qu'es afichat sus « %s »."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Demanda de ligason Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "« %s » se vòl connectar a aqueste periferic. Autorizatz la ligason ?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Picatz lo numèro d'identificacion personal seguent sus « %s »."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:122
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Picatz lo numèro d'identificacion personal çaiaprèp sus « %s ». Quichatz "
"puèi sus la tòca « Entrada » del clavièr."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Desplaçatz lo joystick de vòstre iCade dins las direccions seguentas. "
"Quichatz puèi sul boton blanc que volètz."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonar"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:270
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Pas configurat"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Òc"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1071
msgid "No"
msgstr "Non"

#. translators: %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer”
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1166
#, c-format
msgid "Visible as “%s”"
msgstr "Visible en tant que « %s »"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Suprimir « %s » de la lista dels periferics ?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1194
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se suprimissètz aqueste periferic, vos lo caldrà reconfigurar tornamai abans "
"utilizacion."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1198
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Totes los tipes"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Modèm"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Casc àudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Escotadors"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Periferic àudio"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Mirga"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Aparelh fòto"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Imprimenta"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Maneta de jòc"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Periferic vidèo"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Comanda a distància"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Portable"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Joguet"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: ../lib/settings.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"

#: ../lib/settings.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Paramètres de la mir_gat e del pavat tactil"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Paramètres del _son"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres del _clavièr"

#: ../lib/settings.ui.h:10
msgid "Send _Files…"
msgstr "Mandadís de _fichièrs…"

#: ../lib/settings.ui.h:11
msgid "_Remove Device"
msgstr "_Suprimir lo periferic"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transferiment Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Una error desconeguda s'es produsida"

#: ../sendto/main.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segonda"
msgstr[1] "%'d segondas"

#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minutas"

#: ../sendto/main.c:355
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ora"
msgstr[1] "%'d oras"

#: ../sendto/main.c:365
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "environ %'d ora"
msgstr[1] "environ %'d oras"

#: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cors…"

#: ../sendto/main.c:420
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transferiment de fichièr per Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:424
msgid "_Retry"
msgstr "_Ensajar tornamai"

#: ../sendto/main.c:446
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: ../sendto/main.c:460
msgid "To:"
msgstr "Cap a :"

#: ../sendto/main.c:553
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Mandadís de %s"

#: ../sendto/main.c:560 ../sendto/main.c:609
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Mandadís del fichièr %d sus %d"

#: ../sendto/main.c:605
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d Ko/s"

#: ../sendto/main.c:607
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d o/s"

#: ../sendto/main.c:638
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u transferiment acabat"
msgstr[1] "%u transferiments acabats"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"

#: ../sendto/main.c:655
msgid "There was an error"
msgstr "I a agut una error"

# Títol de fenèstra
#: ../sendto/main.c:693
msgid "Select device to send to"
msgstr "Causida del periferic cibla"

#: ../sendto/main.c:698
msgid "_Send"
msgstr "_Mandar"

# Títol de fenèstra
#: ../sendto/main.c:748
msgid "Choose files to send"
msgstr "Causida dels fichièrs de mandar"

#: ../sendto/main.c:754
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "Remote device to use"
msgstr "Periferic distant a utilizar"

#: ../sendto/main.c:784
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nom del periferic distant"

#: ../sendto/main.c:786
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../sendto/main.c:805
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "Utilizar ce periferic GPS per les services de géolocalisation"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "Accéder a Internet amb votre téléphone mobile (test)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "Appairage de « %s » annulé"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr ""
#~ "Confirmatz que lo numèro d'identification personal affiché sus "
#~ "« %s » correspond a celui-ci."

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "Picatz lo numèro d'identification personal seguent :"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "Échec de la configuration de « %s »"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "Connexion en cors amb « %s »..."

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr ""
#~ "Pacientatz pendant la configuration del periferic « %s »..."

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "Configuration del novèl periferic « %s » réussie"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "Configuration del novèl periferic Bluetooth"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "_Options de numèro d'identification personal..."

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "Recèrca de periferic"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "Configuration del periferic"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "Fin de la configuration"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez les services supplémentaires que vous souhaitez utilizar "
#~ "amb votre periferic :"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "Résumé de la configuration"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "Options de numèro d'identification personal"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "Seleccion _automatique del numèro d'identification personal"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "Numèro d'identification personal fixe"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "0000 (pour la plupart des escotadors, souris e GPS)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "1111"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "1234"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "Ne pas apparier"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "Numèro d'identification personal personalizat :"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "E_ssayer a novèl"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quitar"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ne correspond pas"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Correspond"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "Configuration de periferic Bluetooth"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "Configurer des periferics Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
#~ "Bluetooth connections"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifiez que lo periferic es allumé e qu'il accepte les connexions "
#~ "Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth : désactivé"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Desactivar Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth : actiu"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth : désactivé"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Déconnexion en cors..."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Déconnecter"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Parcourir los fichièrs..."

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Débogage"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- applet Bluetooth"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Exécutez « %s --help » per veire una lista complète des options "
#~ "disponibles\n"
#~ "en linha de comanda.\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Applet Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Picatz lo numèro d'identification personal mentionné sus lo "
#~ "periferic %s."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Accorder l'accès a %s"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Lo periferic %s souhaite accéder al service « %s »."

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Periferic Bluetooth"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Saisir lo numèro d'identification personal"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Confirmer la demande de liaison per « %s »"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "Vérifier lo numèro d'identification personal"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Demande d'autorizacion de « %s »"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Vérifier l'autorizacion"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Applet de gestion Bluetooth"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth : vérification"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Mandar los fichièrs al periferic..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Configurer un novèl periferic..."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Paramètres Bluetooth"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitar"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Toujours accorder l'accès"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Rejeter"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Accorder"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "Ne correspond _pas"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Correspond"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "A_fichar les caractères picats"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transfert de fichièr"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Envoi de fichièrs per Bluetooth"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Error de programmation : impossible de trouver lo periferic dins la "
#~ "liste"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Lo transfert de fichièrs « OBEX Push » es pas pris en charge"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"