summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gd.po
blob: 4a7ea5f13be20089f31cf5f5b63f08e4699a473d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
# Scottish Gaelic translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2014 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:50+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71
msgid "Click to select device…"
msgstr "Briog gus uidheam a thaghadh…"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1254 ../sendto/main.c:447
#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart ma-tha"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
#: ../lib/bluetooth-utils.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
msgid "No adapters available"
msgstr "Chan eil freagarraichear ri làimh"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1541
msgid "Searching for devices…"
msgstr "A' lorg airson uidheaman…"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988
msgid "Device"
msgstr "Uidheam"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1503
msgid "Devices"
msgstr "Uidheaman"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
msgid "All categories"
msgstr "Na h-uile roinn-seòrsa"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2
msgid "Paired"
msgstr "Paidhrichte"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
msgid "Trusted"
msgstr "Earbsach"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Chan eil e paidhrichte no earbsach"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Paidhrichte no earbsach"

#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
msgid "Show:"
msgstr "Seall:"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
msgid "Device _category:"
msgstr "_Roinn-Seòrsa an uidheim:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Tagh roinn-seòrsa an uidheim airson a chriathradh"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
msgid "Device _type:"
msgstr "_Seòrsa an uidheim:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Tagh seòrsa an uidheim airson a chriathradh"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Uidheaman ion-chuir (luchagan, meur-chlàran agus msaa.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Headphones, headsets agus uidheaman fuaime eile"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "Dearbhaich PIN a' Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'."
msgstr "Dearbhaidh a' PIN a chaidh a chur a-steach air \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149
msgid "Confirm"
msgstr "Dearbhaich"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the "
"device's manual."
msgstr ""
"Dearbhaich PIN a' Bluetooth airson \"%s\". Lorgaidh tu seo ann an leabhar-"
"mìneachaidh an uidheim mar as trice."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Pairing '%s'"
msgstr "A' paidhreachadh \"%s\""

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'."
msgstr ""
"Dearbhaich gum freagair a' PIN a leanas ris an fhear a chì thu air \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Iarrtas paidhreachaidh Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111
#, c-format
msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"Tha \"%s\" airson paidhreachadh ris an uidheam seo. A bheil thu airson cead "
"a thoirt dhan phaidhreachadh?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#| msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "Dearbhaich ceangal Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117
#, c-format
#| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Tha \"%s\" airson ceangal ris an uidheam seo. A bheil thu airson cead a thoirt "
"dha?"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s'."
msgstr "Cuir a-steach a' PIN a leanas air \"%s\"."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr ""
"Cuir a-steach a' PIN a leanas air \"%s\". Brùth air \"Enter\" air a' mheur-"
"chlàr an uairsin."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"Cluais joystick an iCade agas ris a' chaochladh comhair a leanas. Brùth air "
"gin dhe na putanan geala an uairsin."

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139
msgid "Allow"
msgstr "Ceadaich"

#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143
msgid "Dismiss"
msgstr "Leig seachad"

#. Cancel button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#. OK button
#: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1
msgid "Not Set Up"
msgstr "Gun rèiteachadh"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81
msgid "Connected"
msgstr "Ceangailte"

#: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83
msgid "Disconnected"
msgstr "Gun cheangal"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122
msgid "Yes"
msgstr "Tha"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122
msgid "No"
msgstr "Chan eil"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"Chì thu mar “%s” e is bidh e ri fhaighinn airson ar-chuir fhaidhlichean le "
"Bluetooth. Thèid faidhlichean air an tar-chur a chur dhan phasgan <a href=\"%"
"s\">Luchdaidhean a-nuas</a>."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1249
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh o liosta nan uidheaman?"

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1251
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Ma bheir thu an t-uidheam air falbh, feumaidh tu a rèiteachadh às ùr mus "
"cleachd thu a-rithist e."

#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "Thoi_r air falbh"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
#| msgid "Send files via Bluetooth"
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Fhuair thu \"%s\" slighe Bluetooth"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "Fhuair thu faidhle"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
#| msgid "Send _Files…"
msgid "Open File"
msgstr "Fosgail am faidhle"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Reveal File"
msgstr "Nochd am faidhle"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "Chaidh faighinn an fhaidhle a choileanadh"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233
#, c-format
#| msgid "Bluetooth File Transfer"
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "Tar-chur fhaidhlichean Bluetooth o %s"

#: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243
msgid "Decline"
msgstr "Diùlt"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
msgid "All types"
msgstr "Na h-uile seòrsa"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
msgid "Phone"
msgstr "Fòn"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
msgid "Modem"
msgstr "Mòdam"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
msgid "Audio device"
msgstr "Uidheam fuaime"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
msgid "Mouse"
msgstr "Luchag"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
msgid "Camera"
msgstr "Camara"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
msgid "Printer"
msgstr "Clò-bhualadair"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
msgid "Tablet"
msgstr "Tablaid"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
msgid "Video device"
msgstr "Uidheam video"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
msgid "Remote control"
msgstr "Inneal-smachd cèin"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:92
msgid "Scanner"
msgstr "Sganair"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:94
msgid "Display"
msgstr "Sgrìn"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:96
msgid "Wearable"
msgstr "Rud airson cur ort"

#: ../lib/bluetooth-utils.c:98
msgid "Toy"
msgstr "Dèideag"

#: ../lib/settings.ui.h:1
msgid "Connection"
msgstr "Ceangal"

#: ../lib/settings.ui.h:4
msgid "Address"
msgstr "Seòladh"

#: ../lib/settings.ui.h:5
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Roghainnean _luchaige ⁊ pada-suathaidh"

#: ../lib/settings.ui.h:6
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Roghainnean _fuaime"

#: ../lib/settings.ui.h:7
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Roghainnean a' _mheur-chlàir"

#: ../lib/settings.ui.h:8
msgid "Send _Files…"
msgstr "Cuir _faidhlichean…"

#: ../lib/settings.ui.h:9
msgid "_Remove Device"
msgstr "Thoi_r uidheam air falbh"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Tar-chur Bluetooth"

#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Cuir faidhlichean le Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:117
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte"

#: ../sendto/main.c:130
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam cèin a chur air is gun gabh e ri "
"ceanglaichean Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:363
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d diog"
msgstr[1] "%'d dhiog"
msgstr[2] "%'d diogan"
msgstr[3] "%'d diog"

#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d mhionaid"
msgstr[1] "%'d mhionaid"
msgstr[2] "%'d mionaidean"
msgstr[3] "%'d mionaid"

#: ../sendto/main.c:379
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uair a thìde"
msgstr[1] "%'d uair a thìde"
msgstr[2] "%'d uairean a thìde"
msgstr[3] "%'d uair a thìde"

#: ../sendto/main.c:389
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "mu %'d uair a thìde"
msgstr[1] "mu %'d uair a thìde"
msgstr[2] "mu %'d uairean a thìde"
msgstr[3] "mu %'d uair a thìde"

#: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500
msgid "Connecting…"
msgstr "'Ga cheangal…"

#: ../sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Tar-chur fhaidhlichean Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "_Feuch ris a-rithist"

#: ../sendto/main.c:470
msgid "From:"
msgstr "O:"

#: ../sendto/main.c:484
msgid "To:"
msgstr "Gu:"

#: ../sendto/main.c:577
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "A' cur %s"

#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "A' cur faidhle %d à %d"

#: ../sendto/main.c:629
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: ../sendto/main.c:631
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:662
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u tar-chur coileanta"
msgstr[1] "%u thar-chur coileanta"
msgstr[2] "%u tar-chuir coileanta"
msgstr[3] "%u tar-chur coileanta"

#: ../sendto/main.c:669
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"

#: ../sendto/main.c:679
msgid "There was an error"
msgstr "Thachair mearachd"

#: ../sendto/main.c:734
msgid "Select device to send to"
msgstr "Tagh uidheam gus a chur thuige"

#: ../sendto/main.c:739
msgid "_Send"
msgstr "_Cuir"

#: ../sendto/main.c:789
msgid "Choose files to send"
msgstr "Tagh faidhlichean airson an cur"

#: ../sendto/main.c:795
msgid "Select"
msgstr "Tagh"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "Remote device to use"
msgstr "An t-uidheam cèin a thèid a chleachdadh"

#: ../sendto/main.c:825
msgid "ADDRESS"
msgstr "SEÒLADH"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "Remote device's name"
msgstr "Ainm an uidheim chèin"

#: ../sendto/main.c:827
msgid "NAME"
msgstr "AINM"

#: ../sendto/main.c:846
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIDHLE...]"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "Nochdaidh e mar \"%s\""

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "duilleag 1"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "duilleag 2"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Dèanta"