summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
blob: 6a0e70529df1a1f4471b138381ab79d2f064006c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
# Hungarian translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2014 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014."

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:186
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
msgstr ""
"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:269
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
msgstr ""
"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:314
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
msgstr ""
"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "gnome-bluetooth kézikönyv"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Engedélyt adunk Önnek a jelen dokumentum sokszorosítására, terjesztésére és/"
"vagy módosítására a Free Software Foundation által kiadott GNU Free "
"Documentation License (GFDL) 1.1-es, vagy bármely azt követő verziójának "
"feltételei alapján. Nincs Nem Változtatható szakasz, nincs Címlapszöveg, "
"nincs Hátlapszöveg. A jelen licenc egy példányát <ulink type=\"help\" url="
"\"help:fdl\">itt</ulink> vagy a kézikönyv COPYING-DOCS elnevezésű fájljában "
"találhatja."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:26 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt terjesztett GNOME kézikönyvek "
"gyűjteményének. Ha ezt a kézikönyvet a gyűjteménytől külön kívánja "
"terjeszteni, ezt megteheti a licenc 6. szakaszában leírtaknak megfelelően a "
"licenc egy másolatának hozzáadásával a kézikönyvhöz."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:33 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk "
"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a "
"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak "
"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel "
"szerepelnek."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:49 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS "
"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM "
"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN "
"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ "
"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM "
"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A "
"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN "
"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT "
"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS "
"SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT ÉS SEMMILYEN JOGI MEGFONTOLÁSBÓL, LEGYEN AZ "
"MAGÁNJOGI VÉTKES CSELEKMÉNY (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY "
"BÁRMELY MÁS DOLOG, NEM FELELŐS ÖN, A LEFEDETT KÓD ELSŐ FEJLESZTŐJE ÉS TÖBBI "
"KÖZREMŰKÖDŐJE VAGY EZEK BÁRMELY SZÁLLÍTÓJA SEMMILYEN MÁS SZEMÉLY FELÉ "
"SEMMILYEN FAJTA KÖZVETLEN, SPECIÁLIS, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT, "
"BELEÉRTVE DE NEM KIZÁRÓLAG A HÍRNÉV ELVESZTÉSÉBŐL, MUNKA LEÁLLÁSÁBÓL, "
"SZÁMÍTÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁBÓL VAGY HELYTELEN MŰKÖDÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ, VAGY "
"BÁRMELY EGYÉB KERESKEDELMI KÁROKAT ÉS VESZTESÉGEKET, MÉG AKKOR IS, HA AZ "
"ILYEN FÉL INFORMÁLVA LETT AZ ILYEN KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A "
"FELELŐSSÉG EZEN KORLÁTOZÁSA NEM ALKALMAZHATÓ ABBAN AZ ESETBEN, HA HALÁL VAGY "
"SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNT A FÉL HANYAGSÁGÁBÓL KIFOLYÓLAG, OLYAN MÉRTÉKBEN, "
"AMENNYIRE AZ ALKALMAZHATÓ TÖRVÉNYEK MEGTILTJÁK AZ ILYEN KORLÁTOZÁSOKAT."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:42 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION "
"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:90
msgid ""
"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
"<affiliation> <orgname>GNOME dokumentációs projekt</orgname> <address> "
"<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:109
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:105
msgid ""
"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009. március</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:125
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "Ez a kézikönyv a gnome-bluetooth 2.28-as verziójához készült."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:127
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
"Feedback Page </ulink> ."
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> alkalmazás vagy dokumentáció "
"hibáiról bejelentést, illetve javaslatokat a <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME visszajelzés "
"oldal</ulink> leírása alapján tehet."

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> egy Bluetooth eszközök "
"kezeléséhez készített alkalmazás a GNOME asztali környezetben."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:140
msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:143
msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:146
msgid "<primary>Communication</primary>"
msgstr "<primary>Kommunikáció</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:151
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> lehetővé teszi a Bluetooth "
"eszközeire történő fájlok küldését, vagy azok tartalmának böngészését."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr "Csatlakozás az eszközeihez, úgymint fejhallgató vagy hangátjáró."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr ""
"Hozzáadhat vagy törölhet Bluetooth eszközöket, vagy kezelheti azok "
"jogosultságait."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> egy olyan alkalmazás, amely "
"segítségével kezelheti a Bluetooth eszközöket a GNOME asztalon. <"
"_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:175
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth kisalkalmazás"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
"managing your devices."
msgstr ""
"Az értesítési kisalkalmazáson található kisalkalmazás egy olyan állandó "
"alkalmazás, amely gyors hozzáférést biztosít a szolgáltatásokhoz, úgymint "
"fájlok küldése, vagy az eszközök kezelése."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:182
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
msgstr "Bluetooth kisalkalmazás ikon az értesítési tálcán"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:193
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "A Bluetooth kisalkalmazás indítása"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
"<command>bluetooth-applet</command>."
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> kisalkalmazás automatikusan "
"elindul, amikor bejelentkezik a munkamenetbe, és az ikonját megtalálja az "
"értesítési területen. A kisalkalmazás kézi indításához nyissa meg az <"
"menuchoice> <guimenu>Alkalmazások</guimenu><guimenu>Kellékek</guimenu><"
"guimenu>Terminál</guimenu> </menuchoice> menüpontot és gépelje be a <command>"
"bluetooth-applet</command> parancsot."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
"Az alkalmazás indításának megakadályozásához az asztalon, nyissa meg a <"
"menuchoice> <guimenu>Rendszer</guimenu><guimenu>Beállítások</guimenu><guimenu>"
"Munkamenet</guimenu> </menuchoice> menüpontot, és tiltsa le a <guilabel>"
"Bluetooth kezelőt</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:212
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "A Bluetooth adapter kikapcsolása"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:213
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
"don't use it."
msgstr ""
"A Bluetooth adapter letiltása le fogja állítani a jelenlegi és minden további "
"kommunikációt a Bluetooth adapterrel. A Bluetooth adapter letiltásával "
"energiát takaríthat meg a noteszgép akkumulátorán, ezzel növelve az "
"önállóságot. Jó ötlet letiltani a Bluetooth eszközt, amikor nem használja."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:218
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
msgstr ""
"Kattintson a kisalkalmazás ikonjára, és válassza a <menuchoice><guimenu>"
"Bluetooth kikapcsolása</guimenu></menuchoice> menüpontot. Az értesítési ikon "
"szürkére fog változni."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:225
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "Fájlok küldése a Bluetooth eszközre"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:226
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
"file to."
msgstr ""
"Válassza ezt a menüt a fájl küldéséhez egy eszközre. Meg fog jelenni egy "
"fájlválasztó a küldendő fájl kiválasztásához, majd ki kell választania azt az "
"eszközt, amelyre a fájlt küldi."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:233
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz tallózása"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:234
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
msgstr ""
"Válassza ezt a menüt az eszköz fájlrendszerének közvetlenül a fájlkezelőből "
"történő tallózásához."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Last used devices"
msgstr "Legutóbb használt eszközök"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:239
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr ""
"Ez a szakasz jeleníti meg a párosított eszközeit, amelyekhez csatlakozni tud."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
msgstr ""
"Az eszközhöz való csatlakozáshoz kattintson a nevére, amely félkövérré "
"változik annak tájékoztatásául, hogy csatlakozott hozzá."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Adding a new device"
msgstr "Egy új eszköz hozzáadása"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
"your device."
msgstr ""
"Egy új eszköz hozzáadásához (amely az adapter és az eszköz párosításából áll) "
"kattintson a kisalkalmazás ikonjára, és válassza a <guimenu>Új eszköz "
"beállítása…</guimenu> menüt. Egy grafikus segéd fog segíteni az eszköz "
"beállításának folyamatában."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:253
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
msgstr ""
"Ne felejtse el a távoli eszközt felderíthető módba állítani a folyamat "
"elkezdése előtt, különben a varázsló nem lesz képes megtalálni azt."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:259
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
"you're looking for."
msgstr ""
"A varázsló meg fogja jeleníteni a környezetben található felderíthető "
"eszközöket. Szűrheti az eszközök listáját azon eszközök típusának "
"kiválasztásával, amelyeket keres."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:265
msgid "Device search in wizard"
msgstr "Eszközkeresés a varázslóban"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:275
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
msgstr ""
"Ha az eszközének bedrótozott jelkulcsa van, válassza a <guibutton>Jelkulcs "
"beállítások…</guibutton> menüpontot, majd az új párbeszédablakban válassza ki "
"a használni kívánt jelkulcsot."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:279
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
msgstr ""
"Válassza az <guibutton>Előre</guibutton> gombot a párosítási lépéshez. Ha "
"rögzített jelkulcsot határozott meg az előző lépésben, a párosítás "
"automatikusan meg fog történni, különben meg fog jelenni az eszközön "
"megadandó jelkulcs. Gépelje be az eszközön, és ha készen van, az eszköz és az "
"adapter párosítva lesz."

#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:287 C/index.docbook:303
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:289
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
"appear."
msgstr ""
"Kattintson a kisalkalmazás ikonjára, és válassza a <menuchoice> <guilabel>"
"Beállítások</guilabel> </menuchoice> menüpontot. A beállítások párbeszédablak "
"fog megjelenni."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:296
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
msgstr ""
"A beállítások további információiról a <xref "
"linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/> ad tájékoztatást."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
"Bluetooth adapter(s)."
msgstr ""
"A <application>gnome-bluetooth</application> beállítás párbeszédablaka "
"lehetővé teszi a különféle Bluetooth eszközök kezelését vagy a Bluetooth "
"adapterek tulajdonságainak módosítását."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:310
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Beállítások párbeszédablak"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:321
msgid "Discoverable"
msgstr "Felderíthető"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
msgstr ""
"Amikor az adaptere <guilabel>Felderíthető</guilabel> állapotra van állítva, a "
"közelben lévő bármely Bluetooth eszköz láthatja azt, és ezért képes lesz "
"párosítást kérni."

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:328
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
"possibility of cracking."
msgstr ""
"A Bluetooth a többi hálózattípushoz hasonlóan biztonsági kockázatot jelent, "
"ezért javasolt az adapter felderíthetetlenné állítása más eszközök számára a "
"feltörési lehetőség korlátozásához."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:333
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Csak akkor hasznos az eszközt felderíthetővé állítani, ha más eszközzel való "
"párosítását tervezi. Ha elkészült vele, vegye ki a pipát a <guilabel>"
"Felderíthető</guilabel> lehetőség elől."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
msgstr ""
"Amikor az eszköze felderíthetetlen, a már párosított Bluetooth eszközökkel "
"való kommunikáció továbbra is lehetséges."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:345
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "Adapter barátságos neve"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:346
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
msgstr ""
"A barátságos név a cím álneve, amely az egyes Bluetooth eszközök "
"azonosításához használható a könnyebb memorizáláshoz."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
"effective."
msgstr ""
"Alapértelmezetten az adatper barátságos neve a <envar>HOSTNAME</envar>-0 "
"(ahol a <envar>HOSTNAME</envar> a számítógépe neve). A megváltoztatásához "
"szerkessze a szövegbejegyzést, és állítsa be a kívánt nevet. A változtatás "
"azonnal érvényesülni fog."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:358
msgid "Known Devices"
msgstr "Ismert eszközök"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:364
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/>"
msgstr ""
"Állítsa be az új eszközt a <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/> "
"szakaszban leírtak szerint."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:369
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "Csatlakoztassa / válassza le az eszközt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
"again if you want transfer files for instance."
msgstr ""
"Eszköztörlés. A törlés meg fogja szakítani az adapter és az eszköz "
"párosítását, és nem lesz lehetséges a kommunikáció. Ismét párosítania kell "
"azokat, ha például fájlokat szeretne átküldeni."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
"one. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Az <guilabel>Ismert eszközök</guilabel> a párosított Bluetooth eszközöket "
"sorolja fel, és lehetővé teszi a kezelésüket, úgymint törlés, csatlakozás "
"vagy új hozzáadása. <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:385
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "Bluetooth ikon megjelenítése"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
msgstr ""
"Megjelenítheti vagy elrejtheti a panelen lévő Bluetooth ikont. A "
"kisalkalmazás szolgáltatásairól a <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> "
"ad tájékoztatást."

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
"remain available."
msgstr ""
"Ha letiltja a panelen lévő ikont, akkor csak korlátozott műveletek fognak "
"elérhetők maradni."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:399
msgid "Receive Files"
msgstr "Fájlok fogadása"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
msgstr ""
"Kattintson a <guilabel>Fájlok fogadása</guilabel> gombra, és a <guilabel>"
"Személyes fájlmegosztás beállításai</guilabel> párbeszédablak fog megjelenni. "
"Itt tudja beállítani a Bluetooth fájlfogadást és a megosztást."

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:405
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
"feature."
msgstr ""
"Ezt a szolgáltatást nem a <application>gnome-bluetooth</application> "
"biztosítja. A szolgáltatás használatához telepítve kell lennie a <application>"
"gnome-user-share</application> programnak."

#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:409
msgid ""
"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
"\">sharing</ulink>."
msgstr ""
"Bővebben a <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Személyes "
"fájlmegosztás kézikönyvben</ulink>: <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:gnome-user-"
"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
"\">fogadás</ulink> és <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
"\">megosztás</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:418
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések"

#. (itstool) path: question/para
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
msgstr ""
"Nem látom, hogyan lehet Bluetooth kapcsolaton keresztül fájlokat fogadni a "
"számítógépemen lévő <application>gnome-bluetooth</application> alkalmazásban, "
"talán vak vagyok?"

#. (itstool) path: answer/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
"just a launcher of its configuration dialog."
msgstr ""
"A fájlfogadás nincs megvalósítva a <application>gnome-bluetooth</application> "
"programban, de a <application>gnome-user-share</application> programban igen, "
"ezért telepítenie kell azt az alkalmazást, hogy képes legyen Bluetooth "
"kapcsolaton keresztül fájlokat fogadni. A <xref "
"linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> fejezetben bemutatott gomb ennek "
"a beállítási párbeszédablaknak csak az indítója."

#. (itstool) path: question/para
#: C/index.docbook:433
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr ""
"Hibát találtam a <application>gnome-bluetooth</application> alkalmazásban, "
"mit tehetek?"

#. (itstool) path: answer/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
msgstr ""
"A hibajelentést ide küldheti be: <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU "
"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software "
"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a „Nem változtatható "
"szakaszok”, „Címlapszövegek” és a „Hátlapszövegek” kivételével. A GFDL "
"leírása ezen a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen dokumentációban "
"található COPYING-DOCS fájlban."