summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-03-09 18:48:21 +0200
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2013-03-09 18:48:21 +0200
commit996a5a508322abcc0a10ad318b3f6dc4d5c90d74 (patch)
tree708c3f22a635d7bed575205de5b8b3f81e783c0a
parenta7ec810eb2c26b209cbab3951fbb22ed57fbc750 (diff)
downloadgnome-bluetooth-996a5a508322abcc0a10ad318b3f6dc4d5c90d74.tar.gz
Updated Greek translation
-rw-r--r--help/el/el.po156
1 files changed, 65 insertions, 91 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 37baeb92..61df61a1 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,26 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:34+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-06 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:47+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/"
@@ -37,9 +39,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:186(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; "
-#| "md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
@@ -58,9 +57,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:269(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; "
-#| "md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
@@ -79,9 +75,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:314(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-#| "md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
@@ -99,21 +92,28 @@ msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Επιτρέπεται η αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό "
"τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), έκδοση 1.1 ή "
"οποιαδήποτε μεταγενέστερη, δημοσιευμένη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
-"χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Κείμενα Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενα "
-"Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS "
-"που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+"χωρίς αμετάβλητα εδάφια, χωρίς κείμενα εξωφύλλου, και χωρίς κείμενα "
+"οπισθόφυλλου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
+"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μιας συλλογής εγχειριδίων του GNOME τα οποία "
"διανέμονται υπό την GFDL. Αν θέλετε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο "
-"ξεχωριστά από αυτή τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας σ' αυτό "
+"ξεχωριστά από αυτή τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας σε αυτό "
"ένα αντίγραφο της άδειας, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
@@ -179,17 +179,13 @@ msgstr ""
"ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. "
"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η "
"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, "
-"ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, "
-"ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ "
-"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ "
-"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ "
-"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+"ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ "
+"ΘΕΛΗΣΗΣ, ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ "
+"ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η "
+"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ "
+"ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -248,7 +244,6 @@ msgstr ""
"διαχείριση των συσκευών Bluetooth στην επιφάνεια εργασίας GNOME."
#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
-#| msgid "gnome-bluetooth"
msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
@@ -283,9 +278,6 @@ msgstr ""
"διαχειρίζεστε τα δικαιώματά τους."
#: C/index.docbook:152(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
-#| "manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
@@ -317,13 +309,6 @@ msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "Εκκίνηση της μικροεφαρμογής Bluetooth"
#: C/index.docbook:195(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
-#| "automatically when you log into your session, and you can find its icon "
-#| "in the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
-#| "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-#| "guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type "
-#| "<command>bluetooth-applet</command>."
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
@@ -340,11 +325,6 @@ msgstr ""
"menuchoice> και πληκτρολογήστε <command>bluetooth-applet</command>."
#: C/index.docbook:203(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
-#| "guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
-#| "<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgid ""
"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
@@ -371,8 +351,8 @@ msgstr ""
"Η απενεργοποίηση του ελεγκτή Bluetooth θα σταματήσει την τρέχουσα και τη "
"μελλοντική επικοινωνία από και προς τον ελεγκτή Bluetooth. Η απενεργοποίηση "
"του ελεγκτή Bluetooth σας επιτρέπει να εξοικονομείτε ενέργεια από τη "
-"μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας, αυξάνοντας έτσι την αυτονομία του. "
-"Είναι καλή ιδέα να απενεργοποιείτε τον ελεγκτή Bluetooth όταν δεν τον "
+"μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας, αυξάνοντας έτσι την αυτονομία του, αυτό "
+"είναι καλή ιδέα να απενεργοποιείτε τον ελεγκτή Bluetooth όταν δεν τον "
"χρησιμοποιείτε."
#: C/index.docbook:218(sect2/para)
@@ -394,7 +374,7 @@ msgid ""
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
"file to."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό το μενού για να στείλετε ένα αρχείο σε μια συσκευή. Θα "
+"Επιλέξτε αυτό το μενού για να στείλετε ένα αρχείο σε μια συσκευή· θα "
"εμφανιστεί ένας επιλογέας αρχείων για να διαλέξετε το αρχείο που θα σταλεί, "
"και θα πρέπει να επιλέξετε τη συσκευή στην οποία θα στείλετε το αρχείο."
@@ -408,7 +388,7 @@ msgid ""
"manager."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το μενού για να περιηγηθείτε στο σύστημα αρχείων της συσκευής "
-"απ' ευθείας μέσα από τον περιηγητή αρχείων σας."
+"απευθείας μέσα από τον περιηγητή αρχείων σας."
#: C/index.docbook:238(sect2/title)
msgid "Last used devices"
@@ -426,7 +406,7 @@ msgid ""
"inform you're connect to it."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στη συσκευή πατήστε στο όνομά της, το όποιο θα γίνει πιο "
-"έντονο για να σας δείξει ότι συνδέεστε σ' αυτήν."
+"έντονο για να σας δείξει ότι συνδέεστε σε αυτήν."
#: C/index.docbook:244(sect2/title)
msgid "Adding a new device"
@@ -482,20 +462,17 @@ msgid ""
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guibutton>Μπροστά</guibutton> για τη σύζευξη. Αν ορίσατε ένα "
+"Επιλέξτε <guibutton>Μπροστά</guibutton> για τη σύζευξη· αν ορίσατε ένα "
"σταθερό κωδικό στο προηγούμενο βήμα η σύζευξη θα γίνει αυτόματα, αλλιώς θα "
-"εμφανιστεί ένας κωδικός για να εισάγετε στη συσκευή σας. Πληκτρολογήστε τον "
-"συσκευή σας και όταν τελειώσετε οι συσκευές και ο ελεγκτής σας θα συζευχθούν."
+"εμφανιστεί ένας κωδικός για να εισάγετε στη συσκευή σας, πληκτρολογήστε τον "
+"στη συσκευή σας και όταν τελειώσετε οι συσκευές και ο ελεγκτής σας θα "
+"συζευχθούν."
#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: C/index.docbook:289(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the icon of the applet, and choose "
-#| "<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the "
-#| "preferences dialog will appear."
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
@@ -521,7 +498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο διάλογος προτιμήσεων του <application>gnome-bluetooth</application> σας "
"επιτρέπει να διαχειρίζεστε τις διάφορες συσκευές Bluetooth ή να αλλάζετε τις "
-"ιδιότητες του/των ελεγκτή/ών σας."
+"ιδιότητες των ελεγκτών σας."
#: C/index.docbook:310(figure/title)
msgid "Preferences dialog"
@@ -587,10 +564,10 @@ msgid ""
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
"effective."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή το φιλικό όνομα του προσαρμογέα είναι <envar>HOSTNAME</"
-"envar>-0 (όπου <envar>HOSTNAME</envar> είναι το όνομα του υπολογιστή σας). "
-"Για να το αλλάξετε, επεξεργαστείτε το πεδίο κειμένου και ορίστε το όνομα που "
-"θέλετε. Η αλλαγή θα εφαρμοστεί αμέσως."
+"Από προεπιλογή το φιλικό όνομα του προσαρμογέα είναι "
+"<envar>HOSTNAME</envar>-0 (όπου <envar>HOSTNAME</envar> είναι το όνομα του "
+"υπολογιστή σας). Για να το αλλάξετε, επεξεργαστείτε το πεδίο κειμένου και "
+"ορίστε το όνομα που θέλετε. Η αλλαγή θα εφαρμοστεί αμέσως."
#: C/index.docbook:358(sect2/title)
msgid "Known Devices"
@@ -606,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
-msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση στη συσκευή"
+msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση στη συσκευή."
#: C/index.docbook:374(listitem/para)
msgid ""
@@ -619,17 +596,13 @@ msgstr ""
"συζεύξετε ξανά αν θέλετε π.χ. να μεταφέρετε αρχεία."
#: C/index.docbook:359(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
-#| "and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding "
-#| "new one. <placeholder-1/>"
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
"one. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Οι <guilabel>Γνωστές συσκευές</guilabel> παρουσιάζουν τις συσκευές Bluetooth "
-"που συζεύξατε και σας επιτρέπουν να τις διαχειριστείτε, να συνδεθείτε σ' "
+"που συζεύξατε και σας επιτρέπουν να τις διαχειριστείτε, να συνδεθείτε σε "
"αυτές ή να προσθέσετε μια καινούρια. <_:itemizedlist-1/>"
#: C/index.docbook:385(sect2/title)
@@ -665,7 +638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πατήστε το κουμπί <guilabel>Λψη αρχείων</guilabel> και θα εμφανιστεί ο "
"διάλογος <guilabel>Προσωπικές προτιμήσεις διαμοιρασμού αρχείων</guilabel>. "
-"Από εκεί μπορείτε να προσαρμόσετε τη λήψη και το διαμοιρασμό αρχείων μέσω "
+"Από εκεί μπορείτε να προσαρμόσετε τη λήψη και το διαμοιρασμό αρχείων μέσω "
"Bluetooth."
#: C/index.docbook:405(important/para)
@@ -679,17 +652,25 @@ msgstr ""
"για να το χρησιμοποιήσετε."
#: C/index.docbook:409(important/para)
-msgid ""
-"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
-"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
-"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
-"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
-msgstr ""
-"Διαβάστε περισσότερα στο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
-"\">Εγχειρίδιο διαμοιρασμού προσωπικών αρχείων</ulink>: <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">λήψη</"
-"ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-"
+#| msgid ""
+#| "Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
+#| "\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#| "gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
+#| "and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
+#| "enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
+"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
+"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
+"\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"Διαβάστε περισσότερα στο <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share\">Εγχειρίδιο διαμοιρασμού προσωπικών αρχείων</ulink>: <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-started"
+"#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">λήψη</ulink> και <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:gnome-user-share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-"
"share-enabling-bluetooth\">διαμοιρασμός</ulink>."
#: C/index.docbook:418(sect1/title)
@@ -738,13 +719,6 @@ msgid "link"
msgstr "σύνδεσμο"
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -757,8 +731,8 @@ msgstr ""
"τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), έκδοση 1.1 ή "
"οποιαδήποτε μεταγενέστερη, δημοσιευμένη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
"χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Κείμενα Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενα "
-"Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το <_:"
-"ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+"Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το "
+"<_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"