diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2013-10-06 22:00:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2013-10-30 13:13:33 +0100 |
commit | 9d377a342609d1ee1a38115b2cecc42090466161 (patch) | |
tree | 54f2c78933ba8b2eebf54d48803e3930875a1b7b | |
parent | 44aa98a4f6a187f7ccda56d72be05b2d0448a61b (diff) | |
download | gnome-bluetooth-9d377a342609d1ee1a38115b2cecc42090466161.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 1097 |
1 files changed, 63 insertions, 1034 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 06a7a287..f0269a77 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -3,22 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Jaume Villalba <javs@tinet.cat>, 2007. # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:08+0100\n" -"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Dispositiu" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" @@ -174,229 +173,38 @@ msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als serveis de geolocalització" msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (en fase de proves)" -#: ../applet/main.c:230 -msgid "Turn on Bluetooth" -msgstr "Engega el Bluetooth" - -#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159 -msgid "Bluetooth: Off" -msgstr "Bluetooth: apagat" - -#: ../applet/main.c:234 -msgid "Turn off Bluetooth" -msgstr "Apaga el Bluetooth" - -#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159 -msgid "Bluetooth: On" -msgstr "Bluetooth: engegat" - -#: ../applet/main.c:240 -msgid "Bluetooth: Disabled" -msgstr "Bluetooth: inhabilitat" - -#: ../applet/main.c:387 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "S'està desconnectant..." - -#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "S'està connectant..." - -#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - -#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 -msgid "Connect" -msgstr "Connecta" - -#: ../applet/main.c:707 -msgid "Send files..." -msgstr "Envia fitxers..." - -#: ../applet/main.c:717 -msgid "Browse files..." -msgstr "Navega pels fitxers..." - -#: ../applet/main.c:728 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Paràmetres del teclat" - -#: ../applet/main.c:736 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Paràmetres del ratolí i el ratolí tàctil" - -#: ../applet/main.c:746 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Paràmetres del so" - -#: ../applet/main.c:799 -msgid "Debug" -msgstr "Depura" - -#. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:818 -msgid "- Bluetooth applet" -msgstr "- miniaplicació del Bluetooth" +#: ../wizard/main.c:217 +#, c-format +msgid "Please enter the following PIN on '%s':" +msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:" -#: ../applet/main.c:823 +#: ../wizard/main.c:221 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" -"%s\n" -"Executeu l'orde «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de " -"la línia d'ordes disponibles.\n" - -#: ../applet/main.c:849 -msgid "Bluetooth Applet" -msgstr "Miniaplicació del Bluetooth" - -#: ../applet/notify.c:122 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 -#, c-format -msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" -msgstr "El dispositiu «%s» es vol aparellar amb este ordinador" - -#: ../applet/agent.c:202 -#, c-format -msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." -msgstr "Introduïu el PIN mencionat al dispositiu %s." - -#: ../applet/agent.c:272 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." -msgstr "Confirmeu si el PIN «%s» concorda amb el del dispositiu %s." - -#. translators: Whether to grant access to a particular service -#: ../applet/agent.c:314 -#, c-format -msgid "Grant access to '%s'" -msgstr "Atorga accés a «%s»" - -#: ../applet/agent.c:319 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'." -msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»." - -#. translators: this is a popup telling you a particular device -#. * has asked for pairing -#: ../applet/agent.c:369 -#, c-format -msgid "Pairing request for '%s'" -msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a «%s»" - -#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 -msgid "Bluetooth device" -msgstr "Dispositiu Bluetooth" - -#: ../applet/agent.c:372 -msgid "Enter PIN" -msgstr "Introduïu el PIN" - -#. translators: this is a popup telling you a particular device -#. * has asked for pairing -#: ../applet/agent.c:396 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for '%s'" -msgstr "Confirmació d'aparellament per a «%s»" - -#: ../applet/agent.c:405 -msgid "Verify PIN" -msgstr "Verifiqueu el PIN" - -#: ../applet/agent.c:432 -#, c-format -msgid "Authorization request from '%s'" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de «%s»" - -#: ../applet/agent.c:435 -msgid "Check authorization" -msgstr "Comproveu l'autorització" - -#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Manager" -msgstr "Gestor del Bluetooth" - -#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth Manager applet" -msgstr "Miniaplicació gestora del Bluetooth" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:1 -msgid "Bluetooth: Checking" -msgstr "Bluetooth: s'està comprovant" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:2 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 -msgid "Send files to device..." -msgstr "Envia fitxers al dispositiu..." - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 -msgid "Set up new device..." -msgstr "Configuració d'un dispositiu nou..." - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Paràmetres del Bluetooth" - -#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Ix" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Always grant access" -msgstr "_Atorga-li accés sempre" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 -msgid "_Reject" -msgstr "_Refusa" - -#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 -msgid "_Grant" -msgstr "A_torga" - -#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Does not match" -msgstr "_No concorda" - -#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 -msgid "_Matches" -msgstr "_Concorda" +"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:" -#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 -msgid "_Show input" -msgstr "_Mostra l'entrada" +#: ../wizard/main.c:226 +msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" +msgstr "" +"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364 +#: ../wizard/main.c:284 ../wizard/main.c:422 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»" -#: ../wizard/main.c:282 +#: ../wizard/main.c:339 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este." -#: ../wizard/main.c:336 +#: ../wizard/main.c:394 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Introduïu el PIN següent:" @@ -404,7 +212,7 @@ msgstr "Introduïu el PIN següent:" #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:424 +#: ../wizard/main.c:480 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»" @@ -413,38 +221,21 @@ msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»" #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:478 +#: ../wizard/main.c:540 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "S'està connectant a «%s»..." -#: ../wizard/main.c:518 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:" - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:" - -#: ../wizard/main.c:526 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "" -"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:" - #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:558 +#: ../wizard/main.c:605 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Espereu mentre es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..." -#: ../wizard/main.c:576 +#: ../wizard/main.c:623 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»" @@ -542,60 +333,59 @@ msgstr "Configuració de dispositius Bluetooth" msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configureu dispositius Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:151 +#: ../sendto/main.c:338 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 +#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:356 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" -#: ../sendto/main.c:167 +#: ../sendto/main.c:354 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../sendto/main.c:177 +#: ../sendto/main.c:364 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d hores" -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferència de fitxers" +#: ../sendto/main.c:377 ../sendto/main.c:479 +msgid "Connecting..." +msgstr "S'està connectant..." + +#: ../sendto/main.c:424 +msgid "Bluetooth File Transfer" +msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:234 +#: ../sendto/main.c:427 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Enviament de fitxers per Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:265 +#: ../sendto/main.c:449 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../sendto/main.c:277 +#: ../sendto/main.c:463 msgid "To:" msgstr "A:" -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 +#: ../sendto/main.c:508 ../sendto/main.c:526 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: ../sendto/main.c:332 +#: ../sendto/main.c:519 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" @@ -603,77 +393,73 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " "Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:430 +#: ../sendto/main.c:591 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "S'està enviant %s" -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 +#: ../sendto/main.c:598 ../sendto/main.c:647 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" -#: ../sendto/main.c:504 +#: ../sendto/main.c:643 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:506 +#: ../sendto/main.c:645 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:639 +#: ../sendto/main.c:675 +#, c-format +msgid "%u transfer complete" +msgid_plural "%u transfers complete" +msgstr[0] "%u transferència completada" +msgstr[1] "%u transferències completades" + +#: ../sendto/main.c:689 +msgid "There was an error" +msgstr "S'ha produït un error" + +#: ../sendto/main.c:725 msgid "Select device to send to" msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar" -#: ../sendto/main.c:644 +#: ../sendto/main.c:730 msgid "_Send" msgstr "En_via" -#: ../sendto/main.c:688 +#: ../sendto/main.c:774 msgid "Choose files to send" msgstr "Trieu els fitxers a enviar" -#: ../sendto/main.c:691 +#: ../sendto/main.c:777 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:803 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:803 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:805 msgid "Remote device's name" msgstr "Nom del dispositiu remot" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:805 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: ../sendto/main.c:738 +#: ../sendto/main.c:824 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "" -"S'ha produït un error de programació. No s'ha trobat el dispositiu a la " -"llista" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "No s'admet la transferència de fitxers per enviament OBEX" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (enviament OBEX)" - #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferència per Bluetooth" @@ -681,760 +467,3 @@ msgstr "Transferència per Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" - -#~ msgid "%d KB/s" -#~ msgstr "%d KB/s" - -#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -#~ msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar de nou abans de tornar-" -#~ "lo a utilitzar." - -#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." -#~ msgstr "Mostra només dispositius Bluetooth amb..." - -#~ msgid "Select Device to Browse" -#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navega" - -#~ msgid "Select device to browse" -#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui" - -#~ msgid "Browse files on device..." -#~ msgstr "Navega pels fitxers del dispositiu..." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Bluetooth is disabled" -#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" - -#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat per l'interruptor de maquinari" - -#~ msgid "No Bluetooth adapters found" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de Bluetooth" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Visibilitat" - -#~ msgid "Visibility of “%s”" -#~ msgstr "Visibilitat de «%s»" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Navega pels fitxers..." - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Connexió" - -#~ msgctxt "Power" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Send Files..." -#~ msgstr "Envia fitxers..." - -#~ msgid "Configure Bluetooth settings" -#~ msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth" - -#~ msgid "Device Setup Failed" -#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducció" - -#~ msgid "Select the device you want to set up" -#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu que vulgueu configurar" - -#~ msgid "Setup Completed" -#~ msgstr "S'ha completat la configuració" - -#~ msgid "" -#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " -#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." -#~ msgstr "" -#~ "L'auxiliar de configuració de dispositius Bluetooth nous us guiarà durant " -#~ "el procés de configuració dels dispositius amb Bluetooth per fer-los " -#~ "servir en aquest ordinador." - -#~ msgid "" -#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " -#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " -#~ "in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Caldrà que el dispositiu estigui a un radi de 10 metres de l'ordinador, i " -#~ "que sigui «visible»; (altrament anomenat «descobrible»). En cas de dubte, " -#~ "consulteu el manual del dispositiu." - -#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" -#~ msgstr "" -#~ "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració de dispositius " -#~ "Bluetooth nous" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Tanca" - -#~ msgid "_Restart Setup" -#~ msgstr "_Torna a iniciar la configuració" - -#~ msgid "Run in standalone mode" -#~ msgstr "Executa en mode autònom" - -#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" -#~ msgstr "Quadre del Bluetooth del Moblin" - -#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" -#~ msgstr "- quadre del Bluetooth del Moblin" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d hora" -#~ msgstr[1] "%d hores" - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d minut" -#~ msgstr[1] "%d minuts" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d segon" -#~ msgstr[1] "%d segons" - -#~ msgctxt "time" -#~ msgid "%s %s %s" -#~ msgstr "%s %s %s" - -#~ msgctxt "time" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "cap segon" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer is visible on\n" -#~ "Bluetooth for %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador és visible a través del \n" -#~ "Bluetooth per a %s." - -#~ msgid "Pairing with %s failed." -#~ msgstr "Ha fallat l'aparellament amb «%s»." - -#~ msgid "Pair" -#~ msgstr "Aparella" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Navega" - -#~ msgid "Device setup failed" -#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu" - -#~ msgid "Back to devices" -#~ msgstr "Torna cap als dispositius" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Completat" - -#~ msgid "Device setup" -#~ msgstr "Configuració del dispositiu" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Paràmetres" - -#~ msgid "Only show:" -#~ msgstr "Mostra només:" - -#~ msgid "PIN options" -#~ msgstr "Opcions del PIN" - -#~ msgid "Add a new device" -#~ msgstr "Afegeix un dispositiu nou" - -#~ msgid "Make visible on Bluetooth" -#~ msgstr "Fes-lo visible en el Bluetooth" - -#~ msgid "Send file from your computer" -#~ msgstr "Envia un fitxer des de l'ordinador" - -#~ msgid "Bluetooth Manager Panel" -#~ msgstr "Quadre del gestor del Bluetooth" - -#~ msgid "Open Keyboard Preferences..." -#~ msgstr "Obre les preferències del teclat..." - -#~ msgid "Open Mouse Preferences..." -#~ msgstr "Obre les preferències del ratolí..." - -#~ msgid "Open Sound Preferences..." -#~ msgstr "Obre les preferències de so..." - -#~ msgid "Bluetooth: Enabled" -#~ msgstr "Bluetooth: habilitat" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Make computer _visible" -#~ msgstr "Fes que l'ordinador sigui _visible" - -#~ msgid "Friendly name" -#~ msgstr "Nom llegible" - -#~ msgid "Set up _new device..." -#~ msgstr "Configuració d'un dispositiu _nou..." - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Suprimeix" - -#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" -#~ msgstr "" -#~ "No es poden iniciar les preferències de la compartició de fitxers " -#~ "personals" - -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Comproveu que el programa «Compartició de fitxers personals» estigui " -#~ "instal·lat correctament." - -#~ msgid "_Show Bluetooth icon" -#~ msgstr "_Mostra la icona del Bluetooth" - -#~ msgid "Sharing Settings..." -#~ msgstr "Preferències de compartició..." - -#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." -#~ msgstr "L'ordinador no té cap adaptador Bluetooth connectat." - -#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha inhabilitat el Bluetooth a través d'un interruptor de l'ordinador." - -#~ msgid "Output a list of currently known devices" -#~ msgstr "Mostra una llista de dispositius coneguts" - -#~ msgid "Receive Files" -#~ msgstr "Rep fitxers" - -#~ msgid "bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "<u>Pair</u>" -#~ msgstr "<u>Aparella</u>" - -#~ msgid "<u>Connect</u>" -#~ msgstr "<u>Connecta</u>" - -#~ msgid "<u>Browse</u>" -#~ msgstr "<u>Navega</u>" - -#~ msgid "Bluetooth Preferences" -#~ msgstr "Preferències del Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth Properties" -#~ msgstr "Propietats del Bluetooth" - -#~ msgid "Whether to show the notification icon" -#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació" - -#~ msgid "Whether to show the notification icon." -#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació." - -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "Error del GConf: %s" - -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "La resta d'errors es mostren només al terminal." - -#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" -#~ msgstr "Un gestor del Bluetooth per a l'escriptori del GNOME" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "David Planella <david.planella@gmail.com>\n" -#~ "Launchpad Contributions:\n" -#~ " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" -#~ " Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet" - -#~ msgid "GNOME Bluetooth home page" -#~ msgstr "Pàgina inicial del GNOME Bluetooth" - -#~ msgid "Add a new Bluetooth device" -#~ msgstr "Afegeix un dispositiu Bluetooth nou" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Activitat" - -#~ msgid "Turn Bluetooth" -#~ msgstr "Engega el Bluetooth" - -#~ msgid "" -#~ "Searching for devices.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure they're nearby and in 'discoverable' or 'visible' mode. " -#~ "Check your devices manual if you have problems." -#~ msgstr "" -#~ "S'estan cercant dispositius.\n" -#~ "\n" -#~ "Assegureu-vos que estiguin a prop i en mode «descobrible» o «visible». En " -#~ "cas que tingueu problemes, consulteu el manual del dispositiu." - -#~ msgid "Bluetooth: Unknown" -#~ msgstr "Bluetooth: desconegut" - -#~ msgid "Enter passkey" -#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés" - -#~ msgid "Check passkey" -#~ msgstr "Comproveu la clau d'accés" - -#~ msgid "Known devices" -#~ msgstr "Dispositius coneguts" - -#~ msgid "Bluetooth Device Wizard" -#~ msgstr "Auxiliar de dispositiu Bluetooth" - -#~ msgid "Setup Finished" -#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració" - -#~ msgid "S_earch" -#~ msgstr "_Cerca" - -#~ msgid "Authentication request" -#~ msgstr "Sol·licitud d'autenticació" - -#~ msgid "Pairing request for device:" -#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per al dispositiu:" - -#~ msgid "Enter passkey for authentication:" -#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:" - -#~ msgid "Confirmation request" -#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació" - -#~ msgid "Confirm value for authentication:" -#~ msgstr "Confirmeu el valor per a l'autenticació" - -#~ msgid "Authorization request" -#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" - -#~ msgid "Authorization request for device:" -#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització per al dispositiu:" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a %s" - -#~ msgid "Confirmation request for %s" -#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació per a %s" - -#~ msgid "Confirm passkey" -#~ msgstr "Confirmeu la clau d'accés" - -#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired" -#~ msgstr "Espereu mentre es realitza l'aparellament amb «%s»" - -#~ msgid "<b>Setting up new device</b>" -#~ msgstr "<b>Configuració d'un dispositiu nou</b>" - -#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>" -#~ msgstr "<b>S'ha pogut configurar el nou dispositiu amb èxit</b>" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "Error Occurred" -#~ msgstr "S'ha produït un error" - -#~ msgid "Created bonding with %s" -#~ msgstr "S'ha creat una connexió amb %s" - -#~ msgid "Removed bonding with %s" -#~ msgstr "S'ha tancat la connexió amb %s" - -#~ msgid "Device has been switched off" -#~ msgstr "El dispositiu s'ha apagat" - -#~ msgid "Device has been made non-discoverable" -#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat introbable" - -#~ msgid "Device has been made connectable" -#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat connectable" - -#~ msgid "Device has been made discoverable" -#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat trobable" - -#~ msgid "Device has been made limited discoverable" -#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat limitadament trobable" - -#~ msgid "Device has been switched into pairing mode" -#~ msgstr "El dispositiu és en mode d'aparellament" - -#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n" - -#~ msgid "Browse Devices" -#~ msgstr "Navega pels dispositius" - -#~ msgid "Confirm pairing" -#~ msgstr "Confirmeu l'aparellament" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Serveis" - -#~ msgid "Authorization requests" -#~ msgstr "Sol·licituds d'autorització" - -#~ msgid "Automatically authorize incoming requests" -#~ msgstr "Autoritza les sol·licituds entrants automàticament" - -#~ msgid "Hardware database" -#~ msgstr "Base de dades de maquinari" - -#~ msgid "Select class of device automatically" -#~ msgstr "Selecciona la classe del dispositiu automàticament" - -#~ msgid "Available services" -#~ msgstr "Serveis disponibles" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "mai" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minut" - -#~ msgid "%g minutes" -#~ msgstr "%g minuts" - -#~ msgid "Set _Trusted" -#~ msgstr "Estableix com a de _confiança" - -#~ msgid "Mode of operation" -#~ msgstr "Mode d'operació" - -#~ msgid "Other devices can connect" -#~ msgstr "Poden connectar-se altres dispositius" - -#~ msgid "Visible and connectable for other devices" -#~ msgstr "Visible i connectable a altres dispositius" - -#~ msgid "Limited discoverable and connectable" -#~ msgstr "Descobrible limitadament i connectable" - -#~ msgid "Make adapter invisible after:" -#~ msgstr "Fes invisible l'adaptador després de:" - -#~ msgid "Adapter name" -#~ msgstr "Nom de l'adaptador" - -#~ msgid "Class of device" -#~ msgstr "Classe del dispositiu" - -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "Sense especificar" - -#~ msgid "Desktop workstation" -#~ msgstr "Ordinador d'escriptori" - -#~ msgid "Laptop computer" -#~ msgstr "Ordinador portàtil" - -#~ msgid "" -#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service " -#~ "anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Si suprimiu l'entrada del dispositiu no podreu tornar-lo a utilitzar amb " -#~ "aquest servei." - -#~ msgid "Show all devices" -#~ msgstr "Mostra tots els dispositius" - -#~ msgid "Create Device" -#~ msgstr "Crea un dispositiu" - -#~ msgid "Input devices" -#~ msgstr "Dispositius d'entrada" - -#~ msgid "Network devices" -#~ msgstr "Dispositius de xarxa" - -#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a la configuració automàtica de les " -#~ "preferències" - -#~ msgid "" -#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of " -#~ "device etc." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a ajustar automàticament paràmetres tals " -#~ "com la classe del dispositiu, etc." - -#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han d'atorgar l'autorització automàticament en tals sol·licituds" - -#~ msgid "" -#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking " -#~ "the user for confirmation." -#~ msgstr "" -#~ "Si les l'autorització s'ha d'atorgar sempre que n'hi hagi una " -#~ "sol·licitud, sense demanar la confirmació." - -#~ msgid "" -#~ "Switched device into\n" -#~ "%s mode" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha canviat el mode del dispositiu a\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n" -#~ msgstr "Ha fallat la connexió amb el bus del sistema: %s\n" - -#~ msgid "<b>Notification area</b>" -#~ msgstr "<b>Àrea de notificació</b>" - -#~ msgid "Bluetooth preferences" -#~ msgstr "Preferències del Bluetooth" - -#~ msgid "<b>Mode of operation</b>" -#~ msgstr "<b>Mode d'operació</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Adapter name</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nom de l'adaptador</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Class of device</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Tipus de dispositiu</b>" - -#~ msgid "Sort by RSSI" -#~ msgstr "Ordena segons el RSSI" - -#~ msgid "Icon view" -#~ msgstr "Visualitza com a icones" - -#~ msgid "Periodic discovery" -#~ msgstr "Descobriment periòdic" - -#~ msgid "Stop discovery" -#~ msgstr "Atura el descobriment" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enter passkey for authentication:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Confirm value for authentication:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Confirma el valor per a l'autenticació:" - -#~ msgid "" -#~ "Pairing request for %s\n" -#~ "\n" -#~ "Click to open passkey entry dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n" -#~ "\n" -#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg d'entrada de la clau de connexió" - -#~ msgid "" -#~ "Pairing request for %s\n" -#~ "\n" -#~ "Click to open confirmation dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n" -#~ "\n" -#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg de confirmació" - -#~ msgid "Select type of device you wanna setup" -#~ msgstr "Trieu el tipus de dispositiu que voleu configurar" - -#~ msgid "Select device you wanna setup" -#~ msgstr "Trieu el dispositiu que voleu configurar" - -#~ msgid "Bluetooth device wizard" -#~ msgstr "Assistent de dispositius Bluetooth" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Notification area" -#~ msgstr "Àrea de notificació" - -#~ msgid "Never display icon" -#~ msgstr "No mostris mai la icona" - -#~ msgid "Only display when adapter present" -#~ msgstr "Mostra-la només quan l'adaptador sigui present" - -#~ msgid "Always display icon" -#~ msgstr "Mostra sempre la icona" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adaptador" - -#~ msgid "" -#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " -#~ "\"present\" and \"always\"." -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides " -#~ "són «never» (mai), «present» (present), i «always» (sempre)." - -#~ msgid "Mobile phone" -#~ msgstr "Telèfon mòbil" - -#~ msgid "Saving of protocol trace failed" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar la traça de protocol" - -#~ msgid "Loading Trace" -#~ msgstr "S'està carregant la traça" - -#~ msgid "Live Import" -#~ msgstr "Importació en viu" - -#~ msgid "Protocol Trace" -#~ msgstr "Traça de protocol" - -#~ msgid "Unsaved" -#~ msgstr "Sense desar" - -#~ msgid "Can't live import from" -#~ msgstr "No es pot fer una importació en viu des de" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Obre un fitxer _recent" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - -#~ msgid "_Full Screen" -#~ msgstr "Pantalla _completa" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Ei_nes" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - -#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer" -#~ msgstr "Analitzador de protocol del Bluetooth" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Tots els fitxers" - -#~ msgid "Supported Files" -#~ msgstr "Fitxers implementats" - -#~ msgid "Frontline BTSnoop Files" -#~ msgstr "Fitxers Frontline BTSnoop" - -#~ msgid "Apple Packet Logger Files" -#~ msgstr "Fitxers de registre de paquets d'Apple" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Per extensió" - -#~ msgid "Frontline BTSnoop Format" -#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop" - -#~ msgid "Apple Packet Logger Format" -#~ msgstr "Format de registre de paquets d'Apple" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tipus de fitxer" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Extensions" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Obre un fitxer" - -#~ msgid "Local connection" -#~ msgstr "Connexió local" - -#~ msgid "Remote connection" -#~ msgstr "Connexió remota" - -#~ msgid "Open Import" -#~ msgstr "Obre una importació" - -#~ msgid "Save the protocol trace before closing?" -#~ msgstr "Voleu desar la traça de protocol abans de tancar?" - -#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost." -#~ msgstr "Si no deseu ara, es perdrà tota la informació de manera permanent." - -#~ msgid "Close _without Saving" -#~ msgstr "Tanca se_nse desar" - -#~ msgid "There is" -#~ msgstr "Hi ha" - -#~ msgid "There are" -#~ msgstr "Hi han" - -#~ msgid "unsaved protocol trace." -#~ msgstr "traça de protocol sense desar." - -#~ msgid "unsaved protocol traces." -#~ msgstr "traces de protocol sense desar." - -#~ msgid "If you quit now, all information will be lost." -#~ msgstr "Si sortiu ara, es perdrà tota la informació." - -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "_Desfés els canvis" - -#~ msgid "Packet" -#~ msgstr "Paquet" - -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Marca horària" - -#~ msgid "Apple Packet Logger File" -#~ msgstr "Fitxer de registre de paquets d'Apple" - -#~ msgid "Frontline BTSnoop File" -#~ msgstr "Fitxer Frontline BTSnoop" |