diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2022-08-31 18:54:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-31 18:54:27 +0000 |
commit | bdd332330e5d228f2598683e28639bfb82c5af83 (patch) | |
tree | c368136fd3da6a6cf93d8f9e3f8f67c494e3e377 | |
parent | 98464595adc94b4db3665cc32e3a0a96e59b9a7b (diff) | |
download | glib-networking-bdd332330e5d228f2598683e28639bfb82c5af83.tar.gz |
Update Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 121 |
1 files changed, 61 insertions, 60 deletions
@@ -9,20 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:53+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Notranja napaka razreševalnika posredniškega strežnika." @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS" @@ -80,41 +80,47 @@ msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Uvažanje potrdila PKCS #12 je spodletelo: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Ni mogoče uvoziti naslov URI potrdila PKCS #11: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Podatki potrdila niso podani" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -186,68 +192,43 @@ msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "Podatki vrste vezave kažejo na napako v knjižnici TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Vrsta vezave kanalov ni vključena v knjižnico TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Podatki o vezavah kanalov še niso na voljo" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo." - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "Potrdilo X.509 ni na voljo, ali pa je neznane oblike: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa." - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Zahtevana vrsta vezave kanala ni izvedena." -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -256,7 +237,7 @@ msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS." msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS." msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS." -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -265,7 +246,7 @@ msgstr[1] "(največ %u bajt)" msgstr[2] "(največ %u bajta)" msgstr[3] "(največ %u bajti)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s" @@ -345,6 +326,18 @@ msgstr "Podatki o vezavah kanalov tls-unique niso na voljo." msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo." +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa." + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -360,7 +353,7 @@ msgstr "Povezava TLS ne omogoča podpore zmožnostim TLS-Exporter" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Nepričakovana napaka pri izvozu podatkov o ključu" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS" @@ -390,6 +383,14 @@ msgstr "Prišlo je do napake med uporabo potrdila: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Prišlo je do napake v zasebnem ključu potrdila: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo." + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "Potrdilo X.509 ni na voljo, ali pa je neznane oblike: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Soležnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS" |