diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2022-08-16 13:32:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-16 13:32:56 +0000 |
commit | a309dc806113dd87ef36418f9e467cb02f5e1d51 (patch) | |
tree | 179f80b113d848130cc998be140563a8925a8999 | |
parent | 2136a381b0e0d048c2a5fffc50ce55f515262fb1 (diff) | |
download | glib-networking-a309dc806113dd87ef36418f9e467cb02f5e1d51.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 125 |
1 files changed, 63 insertions, 62 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Portuguese translation for glib-networking. -# Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking +# Copyright © 2011-2022 glib-networking # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-16 14:31+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Erro interno de resolução do proxy." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Destino não suporta renegociação segura" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificado TLS inaceitável" @@ -82,41 +82,47 @@ msgstr "Opções de receção não são suportadas" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Opções de envio não são suportadas" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Falha ao importar PKCS #12: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Impossível importar o certificado PKCS #11 URI: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" @@ -190,78 +196,51 @@ msgstr "" "Dados de ligação do canal vazios indicam um problema na implementação da " "biblioteca TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "O tipo de ligação do canal não é implementado na biblioteca TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Os dados de ligação do canal ainda não estão disponíveis" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "" -"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não " -"compatível" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "O tipo de ligação do canal solicitado não foi implementado" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS" msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(máximo é %u byte)" msgstr[1] "(máximo são %u bytes)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s" @@ -341,6 +320,19 @@ msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis" msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não " +"compatível" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -356,7 +348,7 @@ msgstr "A ligação TLS não suporta a funcionalidade TLS-Exporter" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS" @@ -386,6 +378,15 @@ msgstr "Existe um problema com o certificado: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Existe um problema com a chave privada certificada: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação" + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal" |