diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-08-16 18:16:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-16 18:16:32 +0000 |
commit | 02f426526691babefb0d66f24d42bb7775230da4 (patch) | |
tree | 685a0181e4d496338f911594a6be1d7cb930e8a5 | |
parent | a309dc806113dd87ef36418f9e467cb02f5e1d51 (diff) | |
download | glib-networking-02f426526691babefb0d66f24d42bb7775230da4.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 134 |
1 files changed, 69 insertions, 65 deletions
@@ -2,24 +2,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. # Alexandr Toorchyn <ilex@mail.ua>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі." @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS" @@ -80,41 +81,48 @@ msgstr "Підтримки прапорців отримання не перед msgid "Send flags are not supported" msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +#| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Не вдалося імпортувати PKCS #12: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s " -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s " -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Не вдалося імпортувати адресу сертифіката PKCS #11: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Не надано даних сертифіката" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -186,78 +194,53 @@ msgstr "Помилка під час виконання узгодження з' msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format -#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" -msgstr "Порожні дані пов'язування каналу вказують на ваду у реалізації бібліотеки TLS" +msgstr "" +"Порожні дані пов'язування каналу вказують на ваду у реалізації бібліотеки TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Тип прив'язки каналу не реалізовано у бібліотеці TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Дані прив'язки каналів ще не доступні" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний " -"алгоритм підписування" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Повідомлення розміром %lu байт є надто великим для з'єднання DTLS" msgstr[1] "Повідомлення розміром %lu байти є надто великим для з'єднання DTLS" -msgstr[2] "Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS" +msgstr[2] "" +"Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -265,7 +248,7 @@ msgstr[0] "(максимальним є значення у %u байт)" msgstr[1] "(максимальним є значення у %u байти)" msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Помилка закриття TLS: %s" @@ -334,8 +317,7 @@ msgstr "%s: з'єднання є непрацездатним" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 #, c-format msgid "The request is invalid." -msgstr "" -"Запит є некоректним." +msgstr "Запит є некоректним." #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 #, c-format @@ -347,6 +329,19 @@ msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не дос msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний " +"алгоритм підписування" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -362,7 +357,7 @@ msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Помилка закриття TLS" @@ -392,5 +387,14 @@ msgstr "Маємо проблему із сертифікатом: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Маємо проблему із закритим ключем сертифіката: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання" + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s" + #~ msgid "Failed to load file path: %s" #~ msgstr "Не вдалося завантажити файл за шляхом: %s" |