summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-08-16 18:16:32 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-08-16 18:16:32 +0000
commit02f426526691babefb0d66f24d42bb7775230da4 (patch)
tree685a0181e4d496338f911594a6be1d7cb930e8a5
parenta309dc806113dd87ef36418f9e467cb02f5e1d51 (diff)
downloadglib-networking-02f426526691babefb0d66f24d42bb7775230da4.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po134
1 files changed, 69 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d5c3154..def4a50 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,24 +2,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Alexandr Toorchyn <ilex@mail.ua>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі."
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
@@ -80,41 +81,48 @@ msgstr "Підтримки прапорців отримання не перед
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати PKCS #12: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s "
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s "
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати адресу сертифіката PKCS #11: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Не надано даних сертифіката"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
@@ -186,78 +194,53 @@ msgstr "Помилка під час виконання узгодження з'
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
-#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
-msgstr "Порожні дані пов'язування каналу вказують на ваду у реалізації бібліотеки TLS"
+msgstr ""
+"Порожні дані пов'язування каналу вказують на ваду у реалізації бібліотеки TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Тип прив'язки каналу не реалізовано у бібліотеці TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Дані прив'язки каналів ще не доступні"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний "
-"алгоритм підписування"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Повідомлення розміром %lu байт є надто великим для з'єднання DTLS"
msgstr[1] "Повідомлення розміром %lu байти є надто великим для з'єднання DTLS"
-msgstr[2] "Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS"
+msgstr[2] ""
+"Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -265,7 +248,7 @@ msgstr[0] "(максимальним є значення у %u байт)"
msgstr[1] "(максимальним є значення у %u байти)"
msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Помилка закриття TLS: %s"
@@ -334,8 +317,7 @@ msgstr "%s: з'єднання є непрацездатним"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
#, c-format
msgid "The request is invalid."
-msgstr ""
-"Запит є некоректним."
+msgstr "Запит є некоректним."
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
#, c-format
@@ -347,6 +329,19 @@ msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не дос
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"У поточному сертифікаті X.509 використано невідомий або непідтримуваний "
+"алгоритм підписування"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -362,7 +357,7 @@ msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Помилка закриття TLS"
@@ -392,5 +387,14 @@ msgstr "Маємо проблему із сертифікатом: %s"
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Маємо проблему із закритим ключем сертифіката: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
+
#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл за шляхом: %s"