summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: ff812a880aff553c6333faadedc339ee95a866b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
# Spanish Translation for Glade.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999.
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade2 0.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 14:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-01 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: glade-3.desktop.in.h:1
msgid "Design user interfaces"
msgstr ""

#: glade-3.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Glade 3.0 GUI builder"
msgstr "Modelador de interfaces gráficas en GTK+"

#: src/main.c:50
msgid ""
"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be "
"GtkWindow, GtkLabel etc."
msgstr ""

#: src/main.c:53
#, fuzzy
msgid "be verbose."
msgstr "Inversa:"

#: src/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Help options:"
msgstr "Opciones generales:"

#: src/main.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
"funcione"

#: src/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Glade-3 GUI Builder"
msgstr "Modelador de interfaces gráficas en GTK+"

#: src/glade-editor.c:114
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"

#: src/glade-editor.c:115
#, fuzzy
msgid "_Packing"
msgstr "Empaquetado"

#: src/glade-editor.c:116
#, fuzzy
msgid "_Common"
msgstr "Comunes"

#: src/glade-editor.c:117
#, fuzzy
msgid "_Signals"
msgstr "Señales"

#: src/glade-editor.c:128
msgid "Reset..."
msgstr ""

#: src/glade-editor.c:581
msgid "Set Flags"
msgstr ""

#: src/glade-editor.c:728
msgid "Edit Text Property"
msgstr ""

#. Text
#: src/glade-editor.c:745
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "Texto:"

#: src/glade-editor.c:781
#, fuzzy
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Cadenas de texto traducibles:"

#: src/glade-editor.c:788
msgid "Has context _prefix"
msgstr ""

#. Comments.
#: src/glade-editor.c:796
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr ""

#: src/glade-editor.c:1139
msgid "No"
msgstr "No"

#. Name
#: src/glade-editor.c:1313
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"

#. Class
#: src/glade-editor.c:1338
msgid "Class :"
msgstr "Clase :"

#: src/glade-editor.c:1460
msgid "Edit Menus..."
msgstr "Editar Menús..."

#: src/glade-editor.c:2204
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un nuevo archivo"

#: src/glade-editor.c:2349
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Recargar original"

#: src/glade-editor.c:2363
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "Propiedades"

#: src/glade-editor.c:2398
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/glade-editor.c:2408
msgid "Common"
msgstr "Comunes"

#: src/glade-editor.c:2440
msgid "(default)"
msgstr ""

#: src/glade-editor.c:2455
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""

#: src/glade-editor.c:2587
#, fuzzy
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Fijar el nombre de los componentes"

#. Checklist
#: src/glade-editor.c:2604
#, fuzzy
msgid "_Properties:"
msgstr "Propiedades:"

#: src/glade-editor.c:2633
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar"

#: src/glade-editor.c:2640
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr "Seleccionar"

#. Description
#: src/glade-editor.c:2649
#, fuzzy
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripción"

#. the label defaults to "Selector"
#: src/glade-palette.c:107 src/glade-palette.c:155 src/glade-palette.c:161
msgid "Selector"
msgstr "Selector"

#: src/glade-popup.c:273
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/glade-project-view.c:553
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: src/glade-project-window.c:288
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Abrir ..."

#: src/glade-project-window.c:305 src/glade-project-window.c:412
#, c-format
msgid "A project named %s is already open"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clear the\n"
"list of recent projects?"
msgstr "¿Está seguro que quiere crear un proyecto nuevo?"

#: src/glade-project-window.c:328
msgid ""
"If you clear the list of recent projects, they will be\n"
"permanently deleted."
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:371 src/glade-project-window.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto guardado."

#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
#: src/glade-project-window.c:453
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Guardar ..."

#: src/glade-project-window.c:459
#, fuzzy
msgid "Save as ..."
msgstr "Guardar ..."

#: src/glade-project-window.c:473
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:487
msgid "_Close without Saving"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:514
msgid "Save ..."
msgstr "Guardar ..."

#: src/glade-project-window.c:681
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: src/glade-project-window.c:753 src/glade-widget.c:187
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: src/glade-project-window.c:832
#, fuzzy
msgid "E_xpand all"
msgstr "Expandir:"

#: src/glade-project-window.c:836
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:979
msgid ""
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:988
msgid ""
"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n"
"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon "
"Chaplin\n"
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:993
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: src/glade-project-window.c:1431
#, fuzzy
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Crea un nuevo proyecto"

#: src/glade-project-window.c:1459
msgid "Could not open project."
msgstr "No ha sido posible abrir el proyecto."

#: src/glade-project-window.c:1501
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "NoMostrado"

#: src/glade-project-window.c:1545
#, fuzzy
msgid "_Undo: "
msgstr "Deshacer"

#: src/glade-project-window.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Redo: "
msgstr "Rehacer"

#: src/glade-property.c:466
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Tabla"

#: src/glade-property.c:467
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: src/glade-property.c:473
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible:"

#: src/glade-property.c:474
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: src/glade-property.c:480
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios:"

#: src/glade-property.c:481
msgid "XXX FIXME: The translators comment ?"
msgstr ""

#: src/glade-property.c:487
#, fuzzy
msgid "Translatable"
msgstr "Cadenas de texto traducibles:"

#: src/glade-property.c:488 src/glade-property.c:495
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr ""

#: src/glade-property.c:494
msgid "Has Context"
msgstr ""

#: src/glade-property-class.c:964
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" "
"function, but there is no library associated to this widget's class."
msgstr ""

#: src/glade-property-class.c:971
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
"class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""

#: src/glade-property-class.c:988 src/glade-property-class.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" "
"function, but there is no library associated to this widget's class."
msgstr ""

#: src/glade-property-class.c:995
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
"class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""

#: src/glade-property-class.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the "
"widget's class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""

#: src/glade-signal-editor.c:530
msgid "Signal"
msgstr "Señal"

#: src/glade-signal-editor.c:543
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"

#: src/glade-signal-editor.c:560
msgid "User data"
msgstr ""

#: src/glade-signal-editor.c:573
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: src/glade-signal-editor.c:584
msgid "After"
msgstr "Después"

#: src/glade-utils.c:141 src/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"

#: src/glade-utils.c:148
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s"
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"

#: src/glade-utils.c:1047
#, fuzzy
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "El nombre a pasar al gestor de ventanas"

#: src/glade-utils.c:1055
#, fuzzy
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Muestra el contenido del portapapeles"

#: src/glade-utils.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
msgstr "Necesita seleccionar un widget sobre el cual pegar"

#: src/glade-utils.c:1093
#, fuzzy
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Solo se pueden pegar elementos de menú en un menú o en una barra de menús."

#: src/glade-utils.c:1102
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: src/glade-utils.c:1150 src/glade-utils.c:1181 src/glade-utils.c:1211
#, fuzzy
msgid "No widget selected!"
msgstr "El widget no puede ser borrado"

#: src/glade-widget.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/glade-widget.c:149
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"

#: src/glade-widget.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal name"
msgstr "Intervalo"

#: src/glade-widget.c:156
#, fuzzy
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"

#: src/glade-widget.c:162
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: src/glade-widget.c:163
#, fuzzy
msgid "The object associated"
msgstr "El archivo del proyecto"

#: src/glade-widget.c:170
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Clase :"

#: src/glade-widget.c:171
#, fuzzy
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "La clase del widget"

#: src/glade-widget.c:178
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Proyectos"

#: src/glade-widget.c:179
#, fuzzy
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Los eventos X que el widget recibe"

#: src/glade-widget.c:188
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""

#: src/glade-widget.c:194
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Imprimir"

#: src/glade-widget.c:195
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

#: src/glade-widget-class.c:952 src/glade-widget-class.c:964
msgid "Not enough memory."
msgstr ""

#: src/glade-widget-class.c:974
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "About Glade"
#~ msgstr "Salir de Glade"

#~ msgid "Widget Tree"
#~ msgstr "Árbol de Widget"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new project file"
#~ msgstr "Crea un nuevo proyecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a project file"
#~ msgstr "El archivo del proyecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Save the current project file"
#~ msgstr "El nombre del proyecto actual"

#, fuzzy
#~ msgid "Close the current project file"
#~ msgstr "El nombre del proyecto actual"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "El nombre del programa"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "El modo de selección"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Selección del tipo de letra"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Muestra el contenido del portapapeles"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selection"
#~ msgstr "Borra el widget seleccionado"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the visibility of the palette of widgets"
#~ msgstr "Muestra la paleta de widgets"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the visibility of the property editor"
#~ msgstr "Muestra el editor de propiedades"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the visibility of the project widget tree"
#~ msgstr "Muestra el árbol de widget del proyecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the visibility of the clipboard"
#~ msgstr "La política de modificación de la barra de desplazamiento"

#, fuzzy
#~ msgid "No target widget selected"
#~ msgstr "Muestra el árbol de widget del proyecto"

#~ msgid "Glade"
#~ msgstr "Glade"

#~ msgid "Translate me\n"
#~ msgstr "Traduceme\n"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "El nombre del archivo no es válido"

#~ msgid "We could not find the symbol \"%s\" while trying to load \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido encontrar el símbolo «%s» mientras se intentaba cargar «%"
#~ "s»"

#~ msgid "Select signal"
#~ msgstr "Seleccione una señal"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "Please enter a valid signal name"
#~ msgstr "Introduzca un nombre de señal válido"

#~ msgid "Please enter a signal handler"
#~ msgstr "Introduzca un manejador de señal"

#~ msgid "Signal :"
#~ msgstr "Señal :"

#~ msgid "Handler :"
#~ msgstr "Manejador :"

#~ msgid "After :"
#~ msgstr "Después :"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"

#~ msgid "The loaded type is not a GtkWidget, while trying to load \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "El tipo cargado no es un GtkWidget, mientras se intentaba cargar «%s»"

#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Opciones de la rejilla"

#~ msgid "Horizontal Spacing:"
#~ msgstr "Espaciado horizontal:"

#~ msgid "Vertical Spacing:"
#~ msgstr "Espaciado vertical:"

#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Estilo de la rejilla:"

#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Puntos"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Líneas"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Snap Options"
#~ msgstr "Opciones de agregación"

#~ msgid "Horizontal Snapping:"
#~ msgstr "Agregado horizontal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"

#~ msgid "Vertical Snapping:"
#~ msgstr "Agregado vertical:"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Abajo"

#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "No ha sido posible insertar un widget GtkScrolledWindow."

#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
#~ msgstr "No ha sido posible insertar un widget GtkViewport."

#~ msgid "Couldn't add new widget."
#~ msgstr "No ha sido posible añadir un widget nuevo."

#~ msgid ""
#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
#~ "\n"
#~ "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
#~ "Try deleting the existing widget and using\n"
#~ "a box or table container instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No puede añadir un widget en la posición seleccionada.\n"
#~ "\n"
#~ "Sugerencia: GTK+ emplea contenedores para encapsular widgets.\n"
#~ "Pruebe a borrar el widget actual y en su lugar emplee\n"
#~ "una caja o tabla contenedora\n"

#~ msgid "Couldn't delete widget."
#~ msgstr "No ha sido posible borrar el widget."

#~ msgid ""
#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
#~ "can't be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "El widget ha sido creado automáticamente como parte del widget padre, y "
#~ "no puede ser borrado."

#~ msgid "Border Width:"
#~ msgstr "Ancho del borde:"

#~ msgid "The width of the border around the container"
#~ msgstr "Ancho del borde alrededor del contenedor"

#~ msgid "Remove Scrolled Window"
#~ msgstr "Borrar ventana de desplazamiento"

#~ msgid "Add Scrolled Window"
#~ msgstr "Añadir ventana de desplazamiento"

#~ msgid "Remove Alignment"
#~ msgstr "Borrar alineación"

#~ msgid "Add Alignment"
#~ msgstr "Añadir alineación"

#~ msgid "Remove Event Box"
#~ msgstr "Borrar caja de eventos"

#~ msgid "Add Event Box"
#~ msgstr "Añadir caja de eventos"

#~ msgid "Redisplay"
#~ msgstr "Redibujar"

#~ msgid "End tag expected"
#~ msgstr "Se esperaba final de elemento"

#~ msgid "Data expected"
#~ msgstr "Se esperaba información"

#~ msgid "Invalid accelerator key"
#~ msgstr "Tecla aceleradora no válida"

#~ msgid "Unknown tag"
#~ msgstr "Elemento desconocido"

#~ msgid "Invalid boolean value"
#~ msgstr "Valor booleano no válido"

#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "Fecha no válida"

#~ msgid "Couldn't load font"
#~ msgstr "No ha sido posible cargar el tipo de letra"

#~ msgid "Couldn't load pixmap"
#~ msgstr "No ha sido posible cargar la imagen"

#~ msgid "Invalid color"
#~ msgstr "Color no válido"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
#~ msgstr "reemplazar hijo del contenedor - no implementado todavía\n"

#~ msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
#~ msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkAlignment."

#~ msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
#~ msgstr "No ha sido posible eliminar el widget GtkAlignment."

#~ msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
#~ msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkEventBox."

#~ msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
#~ msgstr "No ha sido posible eliminar el widget GtkEventBox."

#~ msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkScrolledWindow."

#~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "No ha sido posible eliminar el widget GtkScrolledWindow."

#~ msgid "Remove Label"
#~ msgstr "Borrar etiqueta"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "System Error"
#~ msgstr "Error de sistema"

#~ msgid "Error opening file"
#~ msgstr "Error abriendo archivo"

#~ msgid "Error reading file"
#~ msgstr "Error leyendo archivo"

#~ msgid "Error writing file"
#~ msgstr "Error escribiendo archivo"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Directorio no válido"

#~ msgid "Invalid value"
#~ msgstr "Valor no válido"

#~ msgid "Invalid XML entity"
#~ msgstr "Entidad XML no válida"

#~ msgid "Start tag expected"
#~ msgstr "Se esperaba inicio de elemento"

#~ msgid "Character data expected"
#~ msgstr "Se esperaba dato tipo carácter"

#~ msgid "Class id missing"
#~ msgstr "No se ha encontrado el identificador de clase"

#~ msgid "Class unknown"
#~ msgstr "Clase desconocida"

#~ msgid "Invalid component"
#~ msgstr "Componente no válido"

#~ msgid "Unexpected end of file"
#~ msgstr "El archivo ha terminado antes de lo esperado"

#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Código de error desconocido"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Porta papeles"

#~ msgid "You can't paste into windows or dialogs."
#~ msgstr "No puede pegar dentro de ventanas o diálogos"

#~ msgid ""
#~ "You can't paste into the selected widget, since\n"
#~ "it is created automatically by its parent."
#~ msgstr ""
#~ "No puede pegar sobre el widget seleccionado ya que\n"
#~ "ha sido creado automáticamente por su padre."

#~ msgid "Only buttons can be pasted into a GnomeDialog action area."
#~ msgstr ""
#~ "Solo se pueden pegar botónes en el área de acción de un GnomeDialog."

#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
#~ msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem en un GnomeDock."

#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
#~ msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem sobre un GnomeDockItem."

#~ msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Disculpe - pegar sobre un GnomeDockItem no está implementado todavía."

#~ msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
#~ msgstr "Los widgets GnomeDockItem solo pueden ser pegados en un GnomeDock"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nuevo"

#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "En blanco"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"

#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Puntuación"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Search/Replace"
#~ msgstr "Buscar/Remplazar"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Adelante"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Primero"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Último"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correo"

#~ msgid "Receive Mail"
#~ msgstr "Recibir correo"

#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Enviar correo"

#~ msgid "Reply to Mail"
#~ msgstr "Contestar el correo"

#~ msgid "Forward Mail"
#~ msgstr "Reenviar el correo"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nuevo correo"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"

#~ msgid "Trash Full"
#~ msgstr "Papelera llena"

#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Recuperar"

#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "Reloj"

#~ msgid "Timer Stopped"
#~ msgstr "Reloj parado"

#~ msgid "Spellchecker"
#~ msgstr "Corrector de ortografía"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Línea de entrada"

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "CDrom"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Book Red"
#~ msgstr "Libro rojo"

#~ msgid "Book Green"
#~ msgstr "Libro verde"

#~ msgid "Book Blue"
#~ msgstr "Libro azul"

#~ msgid "Book Yellow"
#~ msgstr "Libro amarillo"

#~ msgid "Book Open"
#~ msgstr "Libro abierto"

#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Convertir"

#~ msgid "Jump To"
#~ msgstr "Saltar a"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Anexar"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipo de letra"

#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "Ejecutar"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"

#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justificación"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Itálica"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subrayado"

#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "Tachado"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Múltiple"

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Text Indent"
#~ msgstr "Identar el texto"

#~ msgid "Text Unindent"
#~ msgstr "Desidentar el texto"

#~ msgid "Color Select"
#~ msgstr "Selección de color"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"

#~ msgid "Table Borders"
#~ msgstr "Bordes de la tabla"

#~ msgid "Table Fill"
#~ msgstr "Relleno de la tabla"

#~ msgid "Text Bulleted List"
#~ msgstr "Lista de texto con símbolos"

#~ msgid "Text Numbered List"
#~ msgstr "Lista de texto numerada"

#~ msgid "GTK+ Basic"
#~ msgstr "GTK+ Básico"

#~ msgid "GTK+ Additional"
#~ msgstr "GTK+ Adicional"

#~ msgid "Select Accelerator Key"
#~ msgstr "Seleccionar tecla aceleradora"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de menú"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Accelerator"
#~ msgstr "Acelerador"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activo"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"

#~ msgid "Right Justify"
#~ msgstr "Justificación derecha"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"

#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista"

#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista"

#~ msgid "Move the item and its children up one level"
#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba"

#~ msgid "Move the item and its children down one level"
#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo"

#~ msgid "The stock Gnome item to use."
#~ msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar."

#~ msgid "Stock Item:"
#~ msgstr "Elemento predefinido:"

#~ msgid ""
#~ "The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a "
#~ "new item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one."
#~ msgstr ""
#~ "El texto del elemento del menú (si es un separador déjelo vacío). Pulse "
#~ "Intro para añadir uno nuevo debajo de éste. Crtl-Intro añade un elemento "
#~ "hijo al lado de este."

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"

#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
#~ msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado"

#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
#~ msgstr "Icono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú."

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icono:"

#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
#~ msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento"

#~ msgid "Tooltip:"
#~ msgstr "Sugerencia:"

#~ msgid "Add a new item below the selected item."
#~ msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado."

#~ msgid "Add Separator"
#~ msgstr "Añadir separador"

#~ msgid "Add a separator below the selected item."
#~ msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado."

#~ msgid "Delete the current item"
#~ msgstr "Borrar el elemento actual"

#~ msgid "Item Type:"
#~ msgstr "Tipo de elemento:"

#~ msgid "If the item is right justified (e.g. for a Help menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Si el elemento está justificado a la derecha (p.e., para el menú Ayuda)"

#~ msgid "Right Justify:"
#~ msgstr "Justificación derecha:"

#~ msgid "If the item is initially on."
#~ msgstr "Si el elemento está inicialmente activo."

#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "Activo:"

#~ msgid ""
#~ "The radio menu item's group. Leave empty to use the parent menu's default "
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "El grupo del elemento en el menú radio. Dejar vacío para usar el grupo "
#~ "predeterminado del menú padre."

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo:"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobación"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Accelerator:"
#~ msgstr "Acelerador:"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "Tecla:"

#~ msgid "Modifiers:"
#~ msgstr "Modificadores:"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Seleccione un icono"

#~ msgid "separator"
#~ msgstr "separador"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file:"
#~ msgstr "No ha sido posible crear la imagen desde el archivo:"

#~ msgid ""
#~ "The project directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio del proyecto no se ha definido.\n"
#~ "Defínalo empleando el dialogo Opciones del proyecto.\n"

#~ msgid ""
#~ "The source directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio para el código fuente no se ha definido.\n"
#~ "Defínalo empleando el dialogo Opciones del proyecto.\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid source directory:\n"
#~ "\n"
#~ "The source directory must be the project directory\n"
#~ "or a subdirectory of the project directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio para el código fuente no es válido:\n"
#~ "\n"
#~ "El directorio para el código fuente debe ser el directorio del\n"
#~ "proyecto o un subdirectorio de este.\n"

#~ msgid ""
#~ "The pixmaps directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de las imágenes no se ha definido.\n"
#~ "Defínalo empleando el dialogo Opciones del proyecto.\n"

#~ msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
#~ msgstr ""
#~ "Disculpe - la generación de código fuente para %s no está implementado "
#~ "todavía"

#~ msgid ""
#~ "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
#~ "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al ejecutar glade-- para generar el código "
#~ "fuente C++.\n"
#~ "Compruebe que tiene instalado glade-- y que se encuentra en su variable "
#~ "PATH."

#~ msgid ""
#~ "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
#~ "Check that you have gate installed and that it is in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al ejecutar gate para generar el código fuente "
#~ "Ada95.\n"
#~ "Compruebe que tiene instalado gate y que se encuentra en su variable PATH."

#~ msgid ""
#~ "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
#~ "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al ejecutar glade2perl para generar el código "
#~ "fuente Perl.\n"
#~ "Compruebe que tiene instalado glade2perl y que se encuentra en su "
#~ "variable PATH."

#~ msgid ""
#~ "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
#~ "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al ejecutar eglade para generar el código fuente "
#~ "Eiffel.\n"
#~ "Compruebe que tiene instalado eglade y que se encuentra en su variable "
#~ "PATH."

#~ msgid ""
#~ "The pixmap directory is not set.\n"
#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de las imágenes no se ha definido.\n"
#~ "Defínalo empleando el dialogo Opciones del proyecto.\n"

#~ msgid "Project Options"
#~ msgstr "Opciones del proyecto"

#~ msgid "Basic Options:"
#~ msgstr "Opciones básicas:"

#~ msgid "The project directory"
#~ msgstr "El directorio del proyecto"

#~ msgid "Project Directory:"
#~ msgstr "Directorio del proyecto:"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Buscar..."

#~ msgid "Project Name:"
#~ msgstr "Nombre del proyecto:"

#~ msgid "Program Name:"
#~ msgstr "Nombre del programa:"

#~ msgid "Project File:"
#~ msgstr "Archivo del proyecto:"

#~ msgid "Subdirectories:"
#~ msgstr "Subdirectorios:"

#~ msgid "The directory to save generated source code"
#~ msgstr "El directorio donde guardar el código fuente generado"

#~ msgid "Source Directory:"
#~ msgstr "Directorio del código fuente:"

#~ msgid "The directory to store pixmaps"
#~ msgstr "El directorio donde guardar las imágenes"

#~ msgid "Pixmaps Directory:"
#~ msgstr "Directorio de imágenes:"

#~ msgid "The license which is added at the top of generated files"
#~ msgstr "La licencia que será añadida al inicio de los archivos generados"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licencia:"

#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lenguaje:"

#~ msgid "Gnome:"
#~ msgstr "Gnome:"

#~ msgid "Enable Gnome Support"
#~ msgstr "Activar soporte para Gnome"

#~ msgid "If a Gnome application is to be built"
#~ msgstr "Si se va a realizar una aplicación Gnome"

#~ msgid "Enable Gnome DB Support"
#~ msgstr "Activar soporte para Gnome DB"

#~ msgid "If a Gnome DB application is to be built"
#~ msgstr "Si se va a realizar una aplicación Gnome DB"

#~ msgid "C Options"
#~ msgstr "Opciones de C"

#~ msgid "Gettext Support"
#~ msgstr "Soporte de gettext"

#~ msgid "If strings are marked for translation by gettext"
#~ msgstr ""
#~ "Si las cadenas de texto serán marcadas para ser traducidas por gettext"

#~ msgid "If widget names are set in the source code"
#~ msgstr "Si el nombre de los componentes será fijado en el código fuente"

#~ msgid "Backup Source Files"
#~ msgstr "Guardar copia de los archivos de código fuente"

#~ msgid "If copies of old source files are made"
#~ msgstr "Si se guardarán copias de los archivos de código fuente modificados"

#~ msgid "Gnome Help Support"
#~ msgstr "Activar soporte para la ayuda de Gnome"

#~ msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
#~ msgstr "Si se debe incluir soporte para el sistema de ayuda de Gnome"

#~ msgid "File Output Options:"
#~ msgstr "Opciones de archivos de salida:"

#~ msgid "Output main.c File"
#~ msgstr "Generar el archivo main.c"

#~ msgid ""
#~ "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
#~ "already exist"
#~ msgstr ""
#~ "Si se genera un archivo main.c que contenga la función main(), a no ser "
#~ "que ya exista uno"

#~ msgid "Output Support Functions"
#~ msgstr "Generar funciones de apoyo"

#~ msgid "If the support functions are output"
#~ msgstr "Si se generan las funciones de apoyo"

#~ msgid "Output Build Files"
#~ msgstr "Generar los archivos de compilación"

#~ msgid ""
#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am "
#~ "and configure.in, if they don't already exist"
#~ msgstr ""
#~ "Si se generan los archivos necesarios para la compilación del código "
#~ "fuente, incluyendo Makefile.am y configure.in, a no ser que ya existan"

#~ msgid "Interface Creation Functions:"
#~ msgstr "Funciones para la creación de la interfaz:"

#~ msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo donde se escribirán las funciones necesarias para crear la "
#~ "interfaz"

#~ msgid "Source File:"
#~ msgstr "Archivo fuente:"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the functions to create the "
#~ "interface are written"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones "
#~ "necesarias para crear la interfaz"

#~ msgid "Header File:"
#~ msgstr "Archivo de cabecera:"

#~ msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
#~ msgstr "Funciones manejadoras de señales y de rellamada (Callback)"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are "
#~ "written"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo donde se escribirán las funciones vacías de los manejadores de "
#~ "señales y de rellamada (callback)"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the signal handler and callback "
#~ "functions are written"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones de los "
#~ "manejadores de señales y de rellamada (callback)"

#~ msgid "Support Functions:"
#~ msgstr "Funciones de apoyo:"

#~ msgid "The file in which the support functions are written"
#~ msgstr "El archivo donde se escribirán las funciones de apoyo"

#~ msgid ""
#~ "The file in which the declarations of the support functions are written"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones de apoyo"

#~ msgid "LibGlade Options"
#~ msgstr "Opciones de libGlade"

#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "Guardar cadenas traducibles"

#~ msgid ""
#~ "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
#~ "translation of interfaces loaded by libglade"
#~ msgstr ""
#~ "Si se guardarán las cadenas traducibles en un archivo de código C "
#~ "separado, para habilitar la traducción de las interfaces cargadas por "
#~ "libglade"

#~ msgid "The C source file to save all translatable strings in"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de código C en el que guardar todas las cadenas traducibles"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Archivo:"

#~ msgid "Select the Project Directory"
#~ msgstr "Seleccione el directorio del proyecto"

#~ msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
#~ msgstr "Necesita indicar un archivo para almacenar las cadenas traducibles"

#~ msgid "You need to set the Project Directory option"
#~ msgstr "Necesita indicar el directorio del proyecto"

#~ msgid "You need to set the Project File option"
#~ msgstr "Necesita indicar un archivo para almacenar el proyecto"

#~ msgid "You need to set the Project Name option"
#~ msgstr "Necesita indicar un nombre para el proyecto"

#~ msgid "You need to set the Program Name option"
#~ msgstr "Necesita indicar un nombre para el programa"

#~ msgid "You need to set the Source Directory option"
#~ msgstr "Necesita indicar el directorio para el código fuente"

#~ msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
#~ msgstr "Necesita indicar el directorio para las imágenes"

#~ msgid "_New Project"
#~ msgstr "_Nuevo Proyecto"

#~ msgid "_Build Source Code"
#~ msgstr "_Escribir código fuente"

#~ msgid "Output the project source code"
#~ msgstr "Escribe el código fuente del proyecto"

#~ msgid "_Project Options..."
#~ msgstr "Opciones del _proyecto..."

#~ msgid "Edit the project options"
#~ msgstr "Edita las opciones del proyecto"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Borrar"

#~ msgid "Show _Palette"
#~ msgstr "Mostrar _paleta"

#~ msgid "Show Property _Editor"
#~ msgstr "Mostrar _editor de propiedades"

#~ msgid "Show Widget _Tree"
#~ msgstr "Mostrar á_rbol de widgets"

#~ msgid "Show _Clipboard"
#~ msgstr "Mostrar P_ortapapeles"

#~ msgid "Show _Grid"
#~ msgstr "Mostrar Re_jilla"

#~ msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
#~ msgstr "Muestra la rejilla (en los contenedores estáticos solamente)"

#~ msgid "_Snap to Grid"
#~ msgstr "_Alinear a la Rejilla"

#~ msgid "Snap widgets to the grid"
#~ msgstr "Alinea los widgets a la rejilla"

#~ msgid "Show _Widget Tooltips"
#~ msgstr "Mostrar consejos del _widget"

#~ msgid "Show the tooltips of created widgets"
#~ msgstr "Muestra los consejos de los widgets creados"

#~ msgid "Set Grid _Options..."
#~ msgstr "_Opciones de la Rejilla..."

#~ msgid "Set the grid style and spacing"
#~ msgstr "Configura el estilo y el espaciado de la rejilla"

#~ msgid "Set Snap O_ptions..."
#~ msgstr "O_pciones de Alineación..."

#~ msgid "Set options for snapping to the grid"
#~ msgstr "Configura las opciones de la alineación a la rejilla"

#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Abrir proyecto"

#~ msgid "Save Project"
#~ msgstr "Guardar proyecto"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"

#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Construir"

#~ msgid "Build the Source Code"
#~ msgstr "Escribir código fuente"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"

#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nuevo proyecto"

#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Abre un proyecto existente"

#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Guardar proyecto"

#~ msgid "Write Source Code..."
#~ msgstr "Escribir código fuente..."

#~ msgid "Project Options..."
#~ msgstr "Opciones del proyecto..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "Show Palette"
#~ msgstr "Mostrar paleta"

#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "Mostrar propiedades"

#~ msgid "Show the properties of the selected widget"
#~ msgstr "Muestra las propiedades del widget seleccionado"

#~ msgid "Show Widget Tree"
#~ msgstr "Mostrar el árbol de widgets"

#~ msgid "Show Clipboard"
#~ msgstr "Mostrar portapapeles"

#~ msgid "Show Widget Tooltips"
#~ msgstr "Mostrar consejos del widget"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rejilla"

#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Mostrar Rejilla"

#~ msgid "Set Grid Options..."
#~ msgstr "Opciones de la rejilla..."

#~ msgid "Set the spacing between grid lines"
#~ msgstr "Espaciado entre las líneas de la rejilla"

#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Alinear con la rejilla"

#~ msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Alinea los widgets con la rejilla (solo en los contenedores estáticos)"

#~ msgid "Set Snap Options..."
#~ msgstr "Opciones de alineación..."

#~ msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
#~ msgstr "Selecciona que parte de un widget se alinea a la rejilla"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Acerca de..."

#~ msgid "Write Source Code"
#~ msgstr "Escribir código fuente..."

#~ msgid "New project created."
#~ msgstr "Nuevo proyecto creado."

#~ msgid "Project opened."
#~ msgstr "Se ha abierto el proyecto."

#~ msgid "Error opening project."
#~ msgstr "Se ha producido un error al abrir el proyecto."

#~ msgid "Errors opening project file"
#~ msgstr "Errores al abrir el archivo de proyecto"

#~ msgid " errors opening project file:"
#~ msgstr " errores se han producido al abrir el archivo de proyecto:"

#~ msgid "Error saving project"
#~ msgstr "Error al guardar el proyecto"

#~ msgid "Error saving project."
#~ msgstr "Se ha producido un error al guardar el proyecto."

#~ msgid "Errors writing source code"
#~ msgstr "Errores al escribir el código fuente"

#~ msgid "Error writing source."
#~ msgstr "Se ha producido un error al escribir el código fuente."

#~ msgid "Source code written."
#~ msgstr "Código fuente escrito."

#~ msgid "System error message:"
#~ msgstr "Mensaje de error del sistema:"

#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "¿Está seguro que quiere salir?"

#~ msgid "(C) 1998-2001 Damon Chaplin"
#~ msgstr "(C) 1998-2001 Damon Chaplin"

#~ msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n"
#~ msgstr "Glade es un contructor de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME\n"

#~ msgid "Glade Home Page"
#~ msgstr "Página Web de Glade"

#~ msgid ""
#~ "G L A D E\n"
#~ "\n"
#~ "A User Interface Builder for GTK+ and GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "By\n"
#~ "Damon Chaplin\n"
#~ "Martijn van Beers\n"
#~ "\n"
#~ "Email: damon@ximian.com\n"
#~ "Home Page: http://glade.gnome.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "G L A D E\n"
#~ "\n"
#~ "Un constructor de interfaces de usuario con GTK+ y GNOME\n"
#~ "\n"
#~ "Versión %s\n"
#~ "\n"
#~ "Por\n"
#~ "Damon Chaplin\n"
#~ "Martijn van Beers\n"
#~ "\n"
#~ "Email: damon@ximian.com\n"
#~ "Web: http://glade.gnome.org\n"

#~ msgid "<untitled>"
#~ msgstr "<sin título>"

#~ msgid "Line %i - %s %s %s\n"
#~ msgstr "Linea %i - %s %s %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Line %i - %s:\n"
#~ "  %s = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Linea %i - %s:\n"
#~ "  %s = %s\n"

#~ msgid "Write the source code and exit"
#~ msgstr "Escribir el código fuente y salir"

#~ msgid "Oaf options"
#~ msgstr "Opciones Oaf"

#~ msgid ""
#~ "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "glade: Debe especificar el archivo XML con la opción '-w' o '--write-"
#~ "source'.\n"

#~ msgid "glade: Error loading XML file.\n"
#~ msgstr "glade: Se ha producido un error al cargar el archivo XML.\n"

#~ msgid "glade: Error writing source.\n"
#~ msgstr "glade: Se ha producido un error al escribir el código fuente.\n"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "privada"

#~ msgid "protected"
#~ msgstr "protegida"

#~ msgid "public"
#~ msgstr "pública"

#~ msgid "Prelight"
#~ msgstr "Iluminado"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"

#~ msgid "Insens"
#~ msgstr "Insensible"

#~ msgid "When the window needs redrawing"
#~ msgstr "Cuando la ventana necesite redibujarse"

#~ msgid "When the mouse moves"
#~ msgstr "Cuando el ratón se mueva"

#~ msgid "Mouse movement hints"
#~ msgstr "Sugerencias cuando se mueve el ratón"

#~ msgid "Mouse movement with any button pressed"
#~ msgstr "Movimiento del ratón con cualquier botón pulsado"

#~ msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
#~ msgstr "Movimiento del ratón con el botón 1 pulsado"

#~ msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
#~ msgstr "Movimiento del ratón con el botón 2 pulsado"

#~ msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
#~ msgstr "Movimiento del ratón con el botón 3 pulsado"

#~ msgid "Any mouse button pressed"
#~ msgstr "Cualquier botón del ratón pulsado"

#~ msgid "Any mouse button released"
#~ msgstr "Cualquier botón del ratón sin pulsar"

#~ msgid "Any key pressed"
#~ msgstr "Cualquier tecla pulsada"

#~ msgid "Any key released"
#~ msgstr "Cualquier tecla sin pulsar"

#~ msgid "When the mouse enters the window"
#~ msgstr "Cuando el ratón entra en la ventana"

#~ msgid "When the mouse leaves the window"
#~ msgstr "Cuando el ratón sale de la ventana"

#~ msgid "Any change in input focus"
#~ msgstr "Cualquier cambio en el foco de entrada"

#~ msgid "Any change in window structure"
#~ msgstr "Cualquier cambio en la estructura de la ventana"

#~ msgid "Any change in X Windows property"
#~ msgstr "Cualquier cambio en las propiedades de X Windows"

#~ msgid "Any change in visibility"
#~ msgstr "Cualquier cambio en la visibilidad"

#~ msgid "For cursors in XInput-aware programs"
#~ msgstr "Para cursores en programas que utilicen XInput"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"

#~ msgid "Properties: <none>"
#~ msgstr "Propiedades: <ninguna>"

#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#~ msgid "The left edge of the widget, relative to its parent"
#~ msgstr "Esquina izquierda del widget, relativa a su padre"

#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#~ msgid "The top edge of the widget, relative to its parent"
#~ msgstr "Esquina superior del widget, relativa a su padre"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ancho:"

#~ msgid "The width of the widget"
#~ msgstr "El ancho del widget"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"

#~ msgid "The height of the widget"
#~ msgstr "La altura del widget"

#~ msgid "Visible:"
#~ msgstr "Visible:"

#~ msgid "If the widget is initially visible"
#~ msgstr "Si el widget está inicialmente visible"

#~ msgid "If the widget responds to input"
#~ msgstr "Si el widget responde a las entradas"

#~ msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
#~ msgstr "Texto a mostrar si el ratón se para en el widget"

#~ msgid "Can Default:"
#~ msgstr "Puede ser predeterminado:"

#~ msgid "If the widget can be the default"
#~ msgstr "Si el widget puede ser el predeterminado"

#~ msgid "Has Default:"
#~ msgstr "Predeterminado:"

#~ msgid "If the widget is the default"
#~ msgstr "Si el widget es el objeto predeterminado"

#~ msgid "Can Focus:"
#~ msgstr "Activable:"

#~ msgid "If the widget can accept the input focus"
#~ msgstr "Si el widget puede aceptar el foco de entrada"

#~ msgid "Has Focus:"
#~ msgstr "Activo:"

#~ msgid "If the widget has the input focus"
#~ msgstr "Si el widget tiene el foco de entrada"

#~ msgid "Events:"
#~ msgstr "Eventos:"

#~ msgid "Ext.Events:"
#~ msgstr "Eventos Ext.:"

#~ msgid "The X Extension events mode"
#~ msgstr "Modo de eventos de las Extensiónes X"

#~ msgid "Accelerators:"
#~ msgstr "Aceleradores:"

#~ msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
#~ msgstr "Define las señales a emitir cuando se pulsan teclas"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar..."

#~ msgid "Propagate:"
#~ msgstr "Propagar:"

#~ msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
#~ msgstr "Poner verdadero para propagar el estilo a los widgets hijos"

#~ msgid "Named Style:"
#~ msgstr "Nombre del estilo:"

#~ msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
#~ msgstr "Nombre del estilo, que puede ser compartido por muchos widgets"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tipo de letra:"

#~ msgid "The font to use for any text in the widget"
#~ msgstr "El tipo de letra a usar en cualquier texto del widget"

#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Copiar Todo"

#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Primer Plano:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Fondo:"

#~ msgid "Base:"
#~ msgstr "Base:"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Color del primer plano"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color del fondo"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Color del texto"

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Color base"

#~ msgid "Back. Pixmap:"
#~ msgstr "Imagen de fondo:"

#~ msgid "The graphic to use as the background of the widget"
#~ msgstr "Imagen a utilizar como fondo del widget"

#~ msgid "The file to write source code into"
#~ msgstr "El archivo donde se escribirá el código fuente"

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Público:"

#~ msgid "If the widget is added to the component's data structure"
#~ msgstr "Si el widget es añadido a la estructura de datos de componentes"

#~ msgid "Separate File:"
#~ msgstr "Archivo separado:"

#~ msgid "Put this widget in a separate source file"
#~ msgstr "Pone este widget en un archivo de código fuente separado"

#~ msgid "Use Heap:"
#~ msgstr "Usar heap:"

#~ msgid ""
#~ "If the widget is allocated from the heap rather than from the parent's "
#~ "memory block"
#~ msgstr ""
#~ "Si el widget se almacena en el heap en lugar de en el bloque de memoria "
#~ "de su padre"

#~ msgid "Separate Class:"
#~ msgstr "Clase separada:"

#~ msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
#~ msgstr "Poner el subárbol de este widget en una clase separada"

#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Visibilidad:"

#~ msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
#~ msgstr ""
#~ "Visibilidad de los widgets. Los widgets públicos se exportan a un mapa "
#~ "global."

#~ msgid "You need to select a color or background to copy"
#~ msgstr "Se necesita seleccionar un color o fondo para copiar"

#~ msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
#~ msgstr "Selección inválida en on_style_copy()"

#~ msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
#~ msgstr "Se necesita copiar un color o una imagen de fondo primero"

#~ msgid "You need to select a color to paste into"
#~ msgstr "Se necesita seleccionar un color para pegar en él"

#~ msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
#~ msgstr "Se necesita una imagen de fondo para pegar en él"

#~ msgid "Color Selection Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de selección de color"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Seleccione Archivo"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
#~ msgstr "No ha sido posible crear una imagen desde el archivo\n"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"

#~ msgid "The signal to add a handler for"
#~ msgstr "La señal a tratar"

#~ msgid "The function to handle the signal"
#~ msgstr "Función para manejar la señal"

#~ msgid "Data:"
#~ msgstr "Datos:"

#~ msgid "The data passed to the handler"
#~ msgstr "Los datos pasados al manejador"

#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Objeto:"

#~ msgid "The object which receives the signal"
#~ msgstr "El objeto que recibe la señal"

#~ msgid "If the handler runs after the class function"
#~ msgstr "Si el manejador se lanza después que la función de la clase"

#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Aceleradores"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Tecla"

#~ msgid "Signal to emit"
#~ msgstr "Señal a emitir"

#~ msgid "The accelerator key"
#~ msgstr "La tecla aceleradora"

#~ msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
#~ msgstr "Señal a emitir cuando el acelerador se activa"

#~ msgid "Select X Events"
#~ msgstr "Seleccionar Evento X"

#~ msgid "Event Mask"
#~ msgstr "Máscara de Eventos"

#~ msgid "You need to set the accelerator key"
#~ msgstr "Se necesita una tecla aceleradora"

#~ msgid "You need to set the signal to emit"
#~ msgstr "Se necesita señal a emitir"

#~ msgid "You need to set the signal name"
#~ msgstr "Se necesita un nombre para la señal"

#~ msgid "You need to set the handler for the signal"
#~ msgstr "Se necesita un manejador para la señal"

#~ msgid "%s signals"
#~ msgstr "Señales de %s"

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valor:"

#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Mínimo:"

#~ msgid "Max:"
#~ msgstr "Máximo:"

#~ msgid "Step Inc:"
#~ msgstr "Inc. Paso:"

#~ msgid "Page Inc:"
#~ msgstr "Inc. Página:"

#~ msgid "Page Size:"
#~ msgstr "Tamaño de Página:"

#~ msgid "H Value:"
#~ msgstr "Valor H:"

#~ msgid "H Min:"
#~ msgstr "Min H:"

#~ msgid "H Max:"
#~ msgstr "Max H:"

#~ msgid "H Step Inc:"
#~ msgstr "Inc. Paso H:"

#~ msgid "H Page Inc:"
#~ msgstr "Inc. Página H:"

#~ msgid "H Page Size:"
#~ msgstr "Tamaño Página H:"

#~ msgid "V Value:"
#~ msgstr "Valor V:"

#~ msgid "V Min:"
#~ msgstr "Min V:"

#~ msgid "V Max:"
#~ msgstr "Max V:"

#~ msgid "V Step Inc:"
#~ msgstr "Inc. Paso V:"

#~ msgid "V Page Inc:"
#~ msgstr "Inc. Página V:"

#~ msgid "V Page Size:"
#~ msgstr "Tamaño Página V:"

#~ msgid "The initial value"
#~ msgstr "Valor inicial"

#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "Valor mínimo"

#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "Valor máximo"

#~ msgid "The step increment"
#~ msgstr "El incremento de paso"

#~ msgid "The page increment"
#~ msgstr "Incremento de página"

#~ msgid "The page size"
#~ msgstr "El tamaño de página"

#~ msgid "The requested font is not available."
#~ msgstr "El tipo de letra seleccionado no está disponible"

#~ msgid "Select Named Style"
#~ msgstr "Seleccione Nombre de Estilo"

#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Estilos"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renombrar"

#~ msgid "New Style:"
#~ msgstr "Nuevo estilo:"

#~ msgid "That style name is already in use"
#~ msgstr "El nombre de estilo está en uso"

#~ msgid "Rename Style To:"
#~ msgstr "Renombrar estilo a:"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't rename file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "to:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible de renombrar el archivo:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "a:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't create file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible crear el archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "Error writing XML file\n"
#~ msgstr "Error escribiendo archivo XML\n"

#~ msgid ""
#~ "/*\n"
#~ " * Translatable strings file generated by Glade.\n"
#~ " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
#~ " * DO NOT compile it as part of your application.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "/*\n"
#~ " * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade.\n"
#~ " * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto.\n"
#~ " * NO lo compile como parte de su aplicación.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid interface source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo fuente de la interfaz es inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid interface header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo de cabecera de la interfaz es inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid callbacks source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo fuente de las rellamadas (callbacks) es inválido: %"
#~ "s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid callbacks header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo de cabecera de las rellamadas (callbacks) es "
#~ "inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid support source filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo fuente de las funciones de apoyo es inválido: %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid support header filename: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo de cabecera de las funciones de apoyo es inválido: %"
#~ "s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't append to file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible añadir al archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "/*\n"
#~ " * Initial main.c file generated by Glade. Edit as required.\n"
#~ " * Glade will not overwrite this file.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "/*\n"
#~ " * Archivo main.c inicial generado por Glade. Edítelo como\n"
#~ " * lo necesite, Glade nunca sobreescribirá este archivo.\n"
#~ " */\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Error writing to file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al escribir en el archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo debe de introducirse en el dialogo de Opciones del "
#~ "proyecto."

#~ msgid ""
#~ "The filename must be a simple relative filename.\n"
#~ "Use the Project Options dialog to set it."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo debe ser un nombre simple relativo.\n"
#~ "Emplee el dialogo de Opciones del proyecto para introducirlo."

#~ msgid "DO NOT EDIT THIS FILE - it is generated by Glade."
#~ msgstr "NO EDITE ESTE ARCHIVO - esta generado por Glade."

#~ msgid "Widget not found in box"
#~ msgstr "Widget no encontrado en la caja"

#~ msgid "Widget not found in table"
#~ msgstr "Widget no encontrado en la tabla"

#~ msgid "Widget not found in fixed container"
#~ msgstr "Widget no encontrado en el contenedor fijo"

#~ msgid "Widget not found in packer"
#~ msgstr "Widget no encontrado en el empaquetador"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't access file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible acceder al archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible abrir el archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error reading from file:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido un error al escribir en el archivo:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't create directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible crear el directorio:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't access directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible acceder al directorio:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Directorio inválido:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "project"
#~ msgstr "proyecto"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open directory:\n"
#~ "  %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha sido posible abrir el directorio:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "The text to display"
#~ msgstr "El texto a mostrar"

#~ msgid "Justify:"
#~ msgstr "Justificación:"

#~ msgid "The justification of the lines of the label"
#~ msgstr "La justificación de las líneas de la etiqueta"

#~ msgid "Wrap Text:"
#~ msgstr "Autojustificar texto:"

#~ msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
#~ msgstr ""
#~ "Si el texto es autojustificado para que se ajuste a la longitud de la "
#~ "etiqueta"

#~ msgid "X Align:"
#~ msgstr "Alineación X:"

#~ msgid "The horizontal alignment of the entire label"
#~ msgstr "Alineación horizontal de toda la etiqueta"

#~ msgid "Y Align:"
#~ msgstr "Alineación Y:"

#~ msgid "The vertical alignment of the entire label"
#~ msgstr "La alineación vertical de toda la etiqueta"

#~ msgid "X Pad:"
#~ msgstr "Margen X:"

#~ msgid "The horizontal padding"
#~ msgstr "Margen horizontal"

#~ msgid "Y Pad:"
#~ msgstr "Margen Y:"

#~ msgid "The vertical padding"
#~ msgstr "Margen vertical"

#~ msgid "Label with Accelerator"
#~ msgstr "Etiqueta con acelerador"

#~ msgid "The horizontal alignment of the child widget"
#~ msgstr "La alineación horizontal del widget hijo"

#~ msgid "The vertical alignment of the child widget"
#~ msgstr "La alineación vertical del widget hijo"

#~ msgid "X Scale:"
#~ msgstr "Escala X:"

#~ msgid "The horizontal scale of the child widget"
#~ msgstr "La escala horizontal del widget hijo"

#~ msgid "Y Scale:"
#~ msgstr "Escala Y:"

#~ msgid "The vertical scale of the child widget"
#~ msgstr "La escala vertical del widget hijo"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alineación"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Dirección"

#~ msgid "The direction of the arrow"
#~ msgstr "La dirección de la flecha"

#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Sombra:"

#~ msgid "The shadow type of the arrow"
#~ msgstr "El tipo de sombra de la flecha"

#~ msgid "The horizontal alignment of the arrow"
#~ msgstr "La alineación horizontal de la flecha"

#~ msgid "The vertical alignment of the arrow"
#~ msgstr "La alineación vertical de la flecha"

#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Flecha"

#~ msgid "Label X Align:"
#~ msgstr "Align. X de la etiqueta:"

#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's label"
#~ msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta dentro del marco"

#~ msgid "The type of shadow of the frame"
#~ msgstr "El tipo de sombra del marco"

#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
#~ msgstr "La alineación horizontal del hijo del marco"

#~ msgid "Ratio:"
#~ msgstr "Proporción:"

#~ msgid "The aspect ratio of the frame's child"
#~ msgstr "La proporción de los hijos del marco"

#~ msgid "Obey Child:"
#~ msgstr "Someter Hijos:"

#~ msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
#~ msgstr "Si la proporción debe ser determinada por el hijo"

#~ msgid "Aspect Frame"
#~ msgstr "Aspecto del Marco"

#~ msgid "Stock Button:"
#~ msgstr "Botón predefinido:"

#~ msgid "The Gnome stock button to use"
#~ msgstr "El botón predefinido por Gnome a usar"

#~ msgid "Button Relief:"
#~ msgstr "Relieve del botón"

#~ msgid "The relief style of the button"
#~ msgstr "El tipo de relieve del botón"

#~ msgid "The pixmap to display"
#~ msgstr "La imagen a mostrar"

#~ msgid "Invalid stock button"
#~ msgstr "Botón predefinido no válido"

#~ msgid "Invalid stock pixmap"
#~ msgstr "Imagen predefinido no válida"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"

#~ msgid "Heading:"
#~ msgstr "Cabecera:"

#~ msgid "If the month and year should be shown at the top"
#~ msgstr "Si el mes y el año deben de mostrarse encima"

#~ msgid "Day Names:"
#~ msgstr "Nombre de los días:"

#~ msgid "If the day names should be shown"
#~ msgstr "Si se deben mostrar los nombres de los días"

#~ msgid "Fixed Month:"
#~ msgstr "Mes fijo:"

#~ msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
#~ msgstr "Si el mes y el año no deben ser modificables"

#~ msgid "Week Numbers:"
#~ msgstr "Números de las semanas:"

#~ msgid "If the number of the week should be shown"
#~ msgstr "Si se debe mostrar el número de la semana"

#~ msgid "Monday First:"
#~ msgstr "Lunes primero:"

#~ msgid "If the week should start on Monday"
#~ msgstr "Si la semana debe empezar en Lunes"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"

#~ msgid "Initially On:"
#~ msgstr "Pulsado Inicialmente:"

#~ msgid "If the check button is initially on"
#~ msgstr "Si el botón está pulsado inicialmente"

#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicador:"

#~ msgid "If the indicator is always drawn"
#~ msgstr "Si el indicador es siempre dibujado"

#~ msgid "Check Button"
#~ msgstr "Botón de Chequeo"

#~ msgid "If the check menu item is initially on"
#~ msgstr "Si el elemento de chequeo del menú está inicialmente pulsado"

#~ msgid "If the toggle indicator is always shown"
#~ msgstr "Si el indicador de posición es mostrado siempre"

#~ msgid "Check Menu Item"
#~ msgstr "Botón de Chequeo en Menú"

#~ msgid "New columned list"
#~ msgstr "Nueva lista en columna"

#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Numero de columnas:"

#~ msgid "Select Mode:"
#~ msgstr "Seleccionar Modo:"

#~ msgid "The selection mode of the columned list"
#~ msgstr "El modo de selección de la lista en columnas"

#~ msgid "Show Titles:"
#~ msgstr "Mostrar títulos"

#~ msgid "If the column titles are shown"
#~ msgstr "Si los títulos de las columnas son mostrados"

#~ msgid "The type of shadow of the columned list's border"
#~ msgstr "El tipo de sombra del borde la lista de columna"

#~ msgid "Columned List"
#~ msgstr "Lista en Columnas"

#~ msgid "Update Policy:"
#~ msgstr "Política de actualización:"

#~ msgid "The update policy of the color selection scales"
#~ msgstr "La política de actualización de las selecciones de escalas en color"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selección de Color"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Seleccione Color"

#~ msgid "Value In List:"
#~ msgstr "Valor en la lista:"

#~ msgid "If the value must be in the list"
#~ msgstr "Si el valor debe estar en la lista"

#~ msgid "OK If Empty:"
#~ msgstr "Correcto si está vacío"

#~ msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
#~ msgstr ""
#~ "Si el valor «vacío» es válido, cuando se ha seleccionado 'Valor en la "
#~ "lista'"

#~ msgid "Case Sensitive:"
#~ msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas:"

#~ msgid "If the searching is case sensitive"
#~ msgstr "Si la búsqueda distingue entre mayúsculas y minúsculas"

#~ msgid "Use Arrows:"
#~ msgstr "Usar flechas:"

#~ msgid "If arrows can be used to change the value"
#~ msgstr "Si las flechas pueden ser usadas para cambiar de valor"

#~ msgid "Use Always:"
#~ msgstr "Usar Siempre:"

#~ msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Si las flechas funcionan a pesar de que el valor no esté en la lista"

#~ msgid "Items:"
#~ msgstr "Elementos:"

#~ msgid "The items in the combo list, one per line"
#~ msgstr "Los elementos de la lista combo, una por línea"

#~ msgid "Combo Box"
#~ msgstr "Caja Combo"

#~ msgid "New columned tree"
#~ msgstr "Nuevo árbol en columna"

#~ msgid "The selection mode of the columned tree"
#~ msgstr "El modo de selección del árbol en columna"

#~ msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
#~ msgstr "El tipo de sombra del borde del árbol en columna"

#~ msgid "Columned Tree"
#~ msgstr "Árbol en Columna"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "The type of the curve"
#~ msgstr "El tipo de curva"

#~ msgid "X Min:"
#~ msgstr "X Min:"

#~ msgid "The minimum horizontal value"
#~ msgstr "Valor mínimo horizontal"

#~ msgid "X Max:"
#~ msgstr "X Max:"

#~ msgid "The maximum horizontal value"
#~ msgstr "Valor máximo horizontal"

#~ msgid "Y Min:"
#~ msgstr "Y Min:"

#~ msgid "The minimum vertical value"
#~ msgstr "Valor mínimo vertical"

#~ msgid "Y Max:"
#~ msgstr "Y Max:"

#~ msgid "The maximum vertical value"
#~ msgstr "Valor máximo vertical"

#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Curva"

#~ msgid "Creation Function:"
#~ msgstr "Función de creación:"

#~ msgid "The function which creates the widget"
#~ msgstr "La función que crea el widget"

#~ msgid "String1:"
#~ msgstr "Cadena1:"

#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
#~ msgstr "El primer parámetro (cadena de caracteres) a pasar a la función"

#~ msgid "String2:"
#~ msgstr "Cadena2:"

#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
#~ msgstr "El segundo parámetro (cadena de caracteres) a pasar a la función"

#~ msgid "Int1:"
#~ msgstr "Entero1:"

#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "El primer parámetro (entero) a pasar a la función"

#~ msgid "Int2:"
#~ msgstr "Entero2:"

#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "El segundo parámetro (entero) a pasar a la función"

#~ msgid "Custom Widget"
#~ msgstr "Widget personalizado"

#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diálogo"

#~ msgid "Drawing Area"
#~ msgstr "Zona de dibujo"

#~ msgid "Editable:"
#~ msgstr "Modificable:"

#~ msgid "If the text can be edited"
#~ msgstr "Si el texto puede ser editado"

#~ msgid "Text Visible:"
#~ msgstr "Texto visible:"

#~ msgid ""
#~ "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
#~ "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
#~ "passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Si el texto que introduzca el usuario se mostrará. Cuando está "
#~ "desactivado, el texto tecleado se muestra como caracteres asterisco, que "
#~ "es bastante útil para introducir contraseñas"

#~ msgid "Max Length:"
#~ msgstr "Longitud Max:"

#~ msgid "The maximum length of the text"
#~ msgstr "Longitud máxima del texto"

#~ msgid "Text Entry"
#~ msgstr "Entrada de Texto"

#~ msgid "Event Box"
#~ msgstr "Caja de Eventos"

#~ msgid "File Ops.:"
#~ msgstr "Op. de archivos:"

#~ msgid "If the file operation buttons are shown"
#~ msgstr "Si los botónes de operaciones sobre archivos son mostrados"

#~ msgid "File Selection Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de selección de archivo"

#~ msgid "Fixed Positions"
#~ msgstr "Posiciones estáticas"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccione un tipo de letra"

#~ msgid "Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de selección del tipo de letra"

#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Marco"

#~ msgid "Initial Type:"
#~ msgstr "Tipo Inicial:"

#~ msgid "The initial type of the curve"
#~ msgstr "El tipo inicial de la curva"

#~ msgid "Gamma Curve"
#~ msgstr "Curva Gamma"

#~ msgid "The type of shadow around the handle box"
#~ msgstr "El tipo de sombra alrededor de la caja flotante"

#~ msgid "Handle Pos:"
#~ msgstr "Posición de la caja:"

#~ msgid "The position of the handle"
#~ msgstr "La posición de la caja"

#~ msgid "Handle Box"
#~ msgstr "Caja flotante"

#~ msgid "New horizontal box"
#~ msgstr "Nueva caja horizontal"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"

#~ msgid "The number of widgets in the box"
#~ msgstr "El número de widgets en la caja"

#~ msgid "Homogeneous:"
#~ msgstr "Homogéneo:"

#~ msgid "If the children should be the same size"
#~ msgstr "Si los hijos deben tener el mismo tamaño"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaciado:"

#~ msgid "The space between each child"
#~ msgstr "El espacio entre cada hijo"

#~ msgid "Can't delete any children."
#~ msgstr "No es posible borrar ningún hijo."

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Posición:"

#~ msgid "The widget's position relative to its siblings"
#~ msgstr "La posición del widget relativa a sus hermanos"

#~ msgid "Padding:"
#~ msgstr "Relleno:"

#~ msgid "The widget's padding"
#~ msgstr "El relleno del widget"

#~ msgid "Set True to let the widget expand"
#~ msgstr "Permitir al widget expandirse"

#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Rellenar:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
#~ msgstr "Permitir al widget rellenar el área ocupada"

#~ msgid "Pack Start:"
#~ msgstr "Empaquetar al Comienzo:"

#~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
#~ msgstr "Si está activado empaqueta el widget al comienzo de la caja"

#~ msgid "Insert Before"
#~ msgstr "Insertar Antes"

#~ msgid "Insert After"
#~ msgstr "Insertar Después"

#~ msgid "Horizontal Box"
#~ msgstr "Caja Horizontal"

#~ msgid "New horizontal button box"
#~ msgstr "Nueva caja de botónes horizontal"

#~ msgid "The number of buttons"
#~ msgstr "El número de botónes"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Disposición:"

#~ msgid "The layout style of the buttons"
#~ msgstr "El tipo de disposición de los botónes"

#~ msgid "The space between the buttons"
#~ msgstr "El espacio entre los botónes"

#~ msgid "Min Width:"
#~ msgstr "Ancho Min:"

#~ msgid "The minimum width of the buttons"
#~ msgstr "El ancho mínimo de los botónes"

#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Alto Min:"

#~ msgid "The minimum height of the buttons"
#~ msgstr "La altura mínima de los botónes"

#~ msgid "The horizontal padding of the buttons"
#~ msgstr "El marco horizontal de los botónes"

#~ msgid "The vertical padding of the buttons"
#~ msgstr "El marco vertical de los botónes"

#~ msgid "Horizontal Button Box"
#~ msgstr "Caja de Botónes Horizontal"

#~ msgid "Handle Size:"
#~ msgstr "Tamaño Pestaña:"

#~ msgid "The size of the handle"
#~ msgstr "El tamaño de la pestaña"

#~ msgid "Gutter Size:"
#~ msgstr "Tamaño del Canal:"

#~ msgid "The size of the gutter"
#~ msgstr "El tamaño del canal"

#~ msgid "The position of the divider"
#~ msgstr "La posición del separador"

#~ msgid "Shrink:"
#~ msgstr "Disminuir:"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink"
#~ msgstr "Si está activado permite al widget disminuir"

#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Redimensionar:"

#~ msgid "Set True to let the widget resize"
#~ msgstr "Si está activado le permite al widget redimensionarse"

#~ msgid "Horizontal Panes"
#~ msgstr "Panel Horizontal"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Unidad"

#~ msgid "The units of the ruler"
#~ msgstr "La unidad de la regla"

#~ msgid "Lower Value:"
#~ msgstr "Valor Mínimo:"

#~ msgid "The low value of the ruler"
#~ msgstr "El valor mínimo de la regla"

#~ msgid "Upper Value:"
#~ msgstr "Valor Máximo:"

#~ msgid "The high value of the ruler"
#~ msgstr "El valor máximo de la regla"

#~ msgid "The current position on the ruler"
#~ msgstr "La posición actual de la regla"

#~ msgid "The maximum value of the ruler"
#~ msgstr "El valor máximo de la regla"

#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "Regla Horizontal"

#~ msgid "Show Value:"
#~ msgstr "Mostrar Valor:"

#~ msgid "If the scale's value is shown"
#~ msgstr "Si el valor de la escala es mostrado"

#~ msgid "Digits:"
#~ msgstr "Decimales:"

#~ msgid "The number of digits to show"
#~ msgstr "El número de decimales a mostrar"

#~ msgid "Value Pos:"
#~ msgstr "Pos. Valor:"

#~ msgid "The position of the value"
#~ msgstr "La posición del valor"

#~ msgid "Policy:"
#~ msgstr "Política"

#~ msgid "The update policy of the scale"
#~ msgstr "Política de modificación de la escala"

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Escala Horizontal"

#~ msgid "Horizontal Scrollbar"
#~ msgstr "Barra de Desplazamiento Horizontal"

#~ msgid "Horizonal Separator"
#~ msgstr "Separador Horizontal"

#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Nueva imagen"

#~ msgid "Image Width:"
#~ msgstr "Ancho de la Imagen:"

#~ msgid "Image Height:"
#~ msgstr "Alto de la Imagen:"

#~ msgid "Image Type:"
#~ msgstr "Tipo de Imagen:"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Compartido"

#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Rápido"

#~ msgid "Visual:"
#~ msgstr "Visual:"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Mejor"

#~ msgid "The horizontal alignment"
#~ msgstr "La alineación horizontal"

#~ msgid "The vertical alignment"
#~ msgstr "La alineación vertical"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"

#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de entrada"

#~ msgid "Focus Target:"
#~ msgstr "Objetivo del foco:"

#~ msgid ""
#~ "The widget to set the keyboard focus to when the underlined accelerator "
#~ "key is used"
#~ msgstr ""
#~ "El widget al que se le asignará la entrada del teclado cuando el "
#~ "acelerador de la tecla subrayada es utilizado"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "Area Width:"
#~ msgstr "Ancho del área:"

#~ msgid "The width of the layout area"
#~ msgstr "El ancho del área trazada"

#~ msgid "Area Height:"
#~ msgstr "Alto del área:"

#~ msgid "The height of the layout area"
#~ msgstr "La altura del área trazada"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Trazado"

#~ msgid "The selection mode of the list"
#~ msgstr "El modo de selección de la lista"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Elemento de la Lista"

#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Menú Popup"

#~ msgid "The type of shadow around the menubar"
#~ msgstr "El tipo de sombra alrededor de la barra de menú"

#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Editar Menú"

#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de Menú"

#~ msgid "If the menu item is right-justified"
#~ msgstr "Si la opción del menú está justificada a la derecha"

#~ msgid "Invalid stock menu item"
#~ msgstr "El elemento del menú predeterminado no es válido"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Elemento del menú"

#~ msgid "New notebook"
#~ msgstr "Nuevo notebook"

#~ msgid "Number of pages:"
#~ msgstr "Número de páginas:"

#~ msgid "Show Tabs:"
#~ msgstr "Mostrar Pestañas:"

#~ msgid "If the notebook tabs are shown"
#~ msgstr "Si las pestañas del notebook son mostradas"

#~ msgid "Show Border:"
#~ msgstr "Mostrar Borde:"

#~ msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
#~ msgstr ""
#~ "Si el borde del notebook es mostrado, cuando las pestañas no se muestran"

#~ msgid "Tab Pos:"
#~ msgstr "Pos. Pestañas:"

#~ msgid "The position of the notebook tabs"
#~ msgstr "La posición de las pestañas del notebook"

#~ msgid "Scrollable:"
#~ msgstr "Desplazables:"

#~ msgid "If the notebook tabs are scrollable"
#~ msgstr "Si las pestañas del notebook se pueden desplazar"

#~ msgid "Tab Horz. Border:"
#~ msgstr "Borde Pest. Horz.:"

#~ msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
#~ msgstr "El tamaño del borde de las pestañas horizontales del notebook"

#~ msgid "Tab Vert. Border:"
#~ msgstr "Borde Pest. Vert.:"

#~ msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
#~ msgstr "El tamaño del borde de las pestañas verticales del notebook"

#~ msgid "Show Popup:"
#~ msgstr "Mostrar menú emergente:"

#~ msgid "If the popup menu is enabled"
#~ msgstr "Si el menú emergente está activo"

#~ msgid "Number of Pages:"
#~ msgstr "Número de páginas:"

#~ msgid "The number of notebook pages"
#~ msgstr "Número de páginas del notebook"

#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "Página Anterior"

#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Página Siguiente"

#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Borrar Página"

#~ msgid "Switch Next"
#~ msgstr "Cambiar a la siguiente"

#~ msgid "Switch Previous"
#~ msgstr "Cambiar a la anterior"

#~ msgid "Insert Page After"
#~ msgstr "Insertar página después"

#~ msgid "Insert Page Before"
#~ msgstr "Insertar página antes"

#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Notebook"

#~ msgid "The items in the option menu, one per line"
#~ msgstr "Los elementos en el menú de opciones, uno por línea"

#~ msgid "Initial Choice:"
#~ msgstr "Elección Inicial:"

#~ msgid "The index of the initially selected item"
#~ msgstr "El número del elemento seleccionado inicialmente"

#~ msgid "Option Menu"
#~ msgstr "Menú de opciones"

#~ msgid "Default Border:"
#~ msgstr "Borde predeterminado:"

#~ msgid "The default border width of child widgets"
#~ msgstr "La anchura predefinida del borde de los widgets hijos"

#~ msgid "Default Pad X:"
#~ msgstr "Relleno X:"

#~ msgid "The default horizontal padding of child widgets"
#~ msgstr "El relleno horizontal predefinido de los widgets hijos"

#~ msgid "Default Pad Y:"
#~ msgstr "Relleno Y:"

#~ msgid "The default vertical padding of child widgets"
#~ msgstr "El relleno vertical predefinido de los widgets hijos"

#~ msgid "Default IPad X:"
#~ msgstr "Relleno interno X:"

#~ msgid "The default internal horizontal padding of child widgets"
#~ msgstr "El relleno horizontal interno predefinido de los widgets hijos"

#~ msgid "Default IPad Y:"
#~ msgstr "Relleno interno Y:"

#~ msgid "The default internal vertical padding of child widgets"
#~ msgstr "El relleno vertical interno predefinido de los widgets hijos"

#~ msgid "The position of the child widget with respect to its siblings"
#~ msgstr "La posición del widget hijo con respecto a sus hermanos"

#~ msgid "Side:"
#~ msgstr "Lado:"

#~ msgid "The side of the remaining space to place the widget"
#~ msgstr "El lado del espacio sobrante para posicionar el widget"

#~ msgid "Anchor:"
#~ msgstr "Anclar:"

#~ msgid "Where to anchor the widget in its allocated area"
#~ msgstr "Donde anclar el widget en la zona que ocupa"

#~ msgid "Fill X:"
#~ msgstr "Rell. en X:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated width"
#~ msgstr "Permitir al widget rellenar el área horizontal ocupada"

#~ msgid "Fill Y:"
#~ msgstr "Rell. en Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated height"
#~ msgstr "Permitir al widget rellenar el área vertical ocupada"

#~ msgid "Use Defaults:"
#~ msgstr "Utilizar predeterminados:"

#~ msgid ""
#~ "Set True to use the parent GtkPacker's default settings for the border "
#~ "width and all padding properties"
#~ msgstr ""
#~ "Establezca a verdadero para emplear las preferencias predeterminadas del "
#~ "widget padre GtkPacker para el tamaño del borde y las propiedades de "
#~ "relleno"

#~ msgid "The size of the widget's border"
#~ msgstr "Tamaño del borde del widget"

#~ msgid "H Padding:"
#~ msgstr "Margen Horiz:"

#~ msgid "The widget's horizontal external padding"
#~ msgstr "Margen externo horizontal del widget"

#~ msgid "V Padding:"
#~ msgstr "Margen Vert.:"

#~ msgid "The widget's vertical external padding"
#~ msgstr "Margen externo vertical del widget"

#~ msgid "H Int. Padding:"
#~ msgstr "Relleno int. h:"

#~ msgid "The widget's horizontal internal padding"
#~ msgstr "Relleno interno horizontal del widget"

#~ msgid "V Int. Padding:"
#~ msgstr "Relleno int v:"

#~ msgid "The widget's vertical internal padding"
#~ msgstr "Relleno interno vertical del widget"

#~ msgid "Packer"
#~ msgstr "Empaquetador"

#~ msgid "The pixmap filename"
#~ msgstr "El nombre del archivo de la imagen"

#~ msgid "Build Insensitive:"
#~ msgstr "Construirlo insensible:"

#~ msgid "If an insensitive version of the pixmap is built automatically"
#~ msgstr "Si se construye una versión de la imagen insensible automáticamente"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file"
#~ msgstr "No ha sido posible crear la imagen desde el archivo"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Imagen"

#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Color:"

#~ msgid "If the preview is color or grayscale"
#~ msgstr "Si la previsualización es en color o en escala de grises"

#~ msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
#~ msgstr "Si la previsualización se expande hasta llenar el espacio ocupado"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualización"

#~ msgid "Minimum Value:"
#~ msgstr "Valor mínimo:"

#~ msgid "Maximum Value:"
#~ msgstr "Valor máximo"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"

#~ msgid "The style of the progress bar"
#~ msgstr "El estilo de la barra de progreso"

#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientación:"

#~ msgid "The orientation of the progress bar's contents"
#~ msgstr "La orientación de los contenidos de la barra de progreso"

#~ msgid "Activity Mode:"
#~ msgstr "Modo de actividad:"

#~ msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
#~ msgstr "Si la barra de progreso debe activar como el frontal del coche Kit"

#~ msgid "Show Text:"
#~ msgstr "Mostrar Texto:"

#~ msgid "If the text should be shown in the progress bar"
#~ msgstr "Si el texto tiene que ser mostrado en la barra de progreso"

#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Formato:"

#~ msgid ""
#~ "The format of the text, similar to sprintf. Use %P, %V, %L and %U to "
#~ "insert the percentage, value, lower bound and upper bound respectively. "
#~ "Use %1V or %2V to show 1 or 2 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "El formato del texto, es similar a sprintf. Utilice %P, %V, %L y %U para "
#~ "insertar el porcentaje, el valor, el rango inferior o el rango superior "
#~ "respectivamente. Utilice %1V o %2V para mostrar uno o dos decimales."

#~ msgid "The horizontal alignment of the text"
#~ msgstr "La alineación horizontal del texto"

#~ msgid "The vertical alignment of the text"
#~ msgstr "La alineación vertical del texto"

#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Barra de progreso"

#~ msgid "If the radio button is initially on"
#~ msgstr "Si el botón de radio está inicialmente activo"

#~ msgid ""
#~ "The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
#~ "parent)"
#~ msgstr ""
#~ "Grupo de botónes de radio (de forma predeterminada, todos los botónes de "
#~ "radio con el mismo padre)"

#~ msgid "Radio Button"
#~ msgstr "Botón de Radio"

#~ msgid "If the radio menu item is initially on"
#~ msgstr "Si el botón de radio está inicialmente seleccionado"

#~ msgid ""
#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
#~ "same parent)"
#~ msgstr ""
#~ "Grupo de botónes de radio (el valor predeterminado es que los botónes de "
#~ "radio tienen el mismo padre)"

#~ msgid "Radio Menu Item"
#~ msgstr "Elemento de Menú Radio"

#~ msgid "H Policy:"
#~ msgstr "Política h:"

#~ msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
#~ msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal será mostrada"

#~ msgid "V Policy:"
#~ msgstr "Política v:"

#~ msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
#~ msgstr "Cuando la barra de desplazamiento vertical será mostrada"

#~ msgid "H Updates:"
#~ msgstr "Mod. H:"

#~ msgid "The update policy of the horizontal scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "La política de modificación de la barra de desplazamiento horizontal"

#~ msgid "V Updates:"
#~ msgstr "Mod. V:"

#~ msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
#~ msgstr "La política de modificación de la barra de desplazamiento vertical"

#~ msgid "Scrolled Window"
#~ msgstr "Ventana de desplazamiento"

#~ msgid "Climb Rate:"
#~ msgstr "Incremento:"

#~ msgid ""
#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page "
#~ "Increment"
#~ msgstr ""
#~ "Valor del incremento del botón de incremento, usado en conjunción con el "
#~ "incremento de página"

#~ msgid "The number of decimal digits to show"
#~ msgstr "Número de decimales a mostrar"

#~ msgid "Numeric:"
#~ msgstr "Numeración:"

#~ msgid ""
#~ "If any value entered should be converted according to the locale settings"
#~ msgstr ""
#~ "Si los valores introducidos deben ser convertidos a las configuraciones "
#~ "locales"

#~ msgid "When value_changed signals are emitted"
#~ msgstr "Cuando es emitida la señal «value_changed»"

#~ msgid "Snap:"
#~ msgstr "Redondeo:"

#~ msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
#~ msgstr "Si el valor es redondeado a múltiplos del incremento de paso"

#~ msgid "Wrap:"
#~ msgstr "Bucle:"

#~ msgid "If the value is wrapped at the limits"
#~ msgstr "Si el valor pasa del máximo al mínimo"

#~ msgid "Spin Button"
#~ msgstr "Botón de Incremento"

#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Barra de Estado"

#~ msgid "New table"
#~ msgstr "Nueva tabla"

#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Número de filas:"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Filas:"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Número de filas en la tabla"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Columnas:"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Número de columnas en la tabla"

#~ msgid "If the children should all be the same size"
#~ msgstr "Si los hijos deben ser del mismo tamaño"

#~ msgid "Row Spacing:"
#~ msgstr "Esp. Filas:"

#~ msgid "The space between each row"
#~ msgstr "Espacio entre cada fila"

#~ msgid "Col Spacing:"
#~ msgstr "Esp. Col:"

#~ msgid "The space between each column"
#~ msgstr "Espacio entre cada columna"

#~ msgid "Cell X:"
#~ msgstr "Celda X:"

#~ msgid "The left edge of the widget in the table"
#~ msgstr "La posición horizontal del widget en la tabla"

#~ msgid "Cell Y:"
#~ msgstr "Celda Y:"

#~ msgid "The top edge of the widget in the table"
#~ msgstr "La posición vertical del widget en la tabla"

#~ msgid "Col Span:"
#~ msgstr "Interlineado de columnas:"

#~ msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
#~ msgstr "Número de columnas ocupadas por el widget en la tabla"

#~ msgid "Row Span:"
#~ msgstr "Interlineado entre filas:"

#~ msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
#~ msgstr "Número de filas ocupadas por el widget en la tabla"

#~ msgid "X Expand:"
#~ msgstr "Expand. en X:"

#~ msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
#~ msgstr "Permitir al widget expandirse horizontalmente"

#~ msgid "Y Expand:"
#~ msgstr "Expand. en Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget expand vertically"
#~ msgstr "Permitir al widget expandirse verticalmente"

#~ msgid "X Shrink:"
#~ msgstr "Dismi. en X:"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
#~ msgstr "Permitir al widget disminuir horizontalmente"

#~ msgid "Y Shrink:"
#~ msgstr "Dismi. en Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
#~ msgstr "Permitir al widget disminuir verticalmente"

#~ msgid "X Fill:"
#~ msgstr "Rell. en X:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
#~ msgstr "Permitir al widget rellenar el área horizontal ocupada"

#~ msgid "Y Fill:"
#~ msgstr "Rell. en Y:"

#~ msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
#~ msgstr "Permitir al widget rellenar el área vertical ocupada"

#~ msgid "Insert Row Before"
#~ msgstr "Insertar fila antes"

#~ msgid "Insert Row After"
#~ msgstr "Insertar fila después"

#~ msgid "Insert Column Before"
#~ msgstr "Insertar columna antes"

#~ msgid "Insert Column After"
#~ msgstr "Insertar columna después"

#~ msgid "Delete Row"
#~ msgstr "Borrar fila"

#~ msgid "Delete Column"
#~ msgstr "Borrar columna"

#~ msgid "Text Box"
#~ msgstr "Caja de texto"

#~ msgid "If the toggle button is initially on"
#~ msgstr "Si el botón de dos estados está inicialmente activo"

#~ msgid "Toggle Button"
#~ msgstr "Botón de dos estados"

#~ msgid "New toolbar"
#~ msgstr "Nueva barra de herramientas"

#~ msgid "Number of items:"
#~ msgstr "Número de elementos:"

#~ msgid "The number of items in the toolbar"
#~ msgstr "El número de elementos en la barra de herramientas"

#~ msgid "The toolbar orientation"
#~ msgstr "Orientación de la barra de herramientas"

#~ msgid "The toolbar style"
#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"

#~ msgid "Space Size:"
#~ msgstr "Espaciado:"

#~ msgid "The size of spaces in the toolbar"
#~ msgstr "Tamaño de los espacios en la barra de herramientas"

#~ msgid "Space Style:"
#~ msgstr "Estilo del espaciado:"

#~ msgid "The way spaces in the toolbar are displayed"
#~ msgstr ""
#~ "El formato a emplear para mostrar los espacios en la barra de herramientas"

#~ msgid "The relief style of the toolbar buttons"
#~ msgstr "El tipo de relieve de los botónes de la barra de herramientas"

#~ msgid "Tooltips:"
#~ msgstr "Consejos:"

#~ msgid "If tooltips are enabled"
#~ msgstr "Si los consejos están activos"

#~ msgid "New Group:"
#~ msgstr "Nuevo grupo:"

#~ msgid "Set True to start a new group of toolbar items"
#~ msgstr ""
#~ "Poner a verdadero para iniciar un nuevo grupo de elementos de la barra de "
#~ "herramientas"

#~ msgid "Insert Item Before"
#~ msgstr "Insertar antes"

#~ msgid "Insert Item After"
#~ msgstr "Insertar después"

#~ msgid "Convert to ordinary button"
#~ msgstr "Convertir a botón normal"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Barra de herramientas"

#~ msgid "The selection mode of the tree"
#~ msgstr "Modo de selección del árbol"

#~ msgid "View Mode:"
#~ msgstr "Representación:"

#~ msgid "The view mode of the tree"
#~ msgstr "La representación del árbol"

#~ msgid "View Lines:"
#~ msgstr "Mostrar líneas:"

#~ msgid "If lines are displayed between items"
#~ msgstr "Si las lineas son mostradas entre widgets"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Árbol"

#~ msgid "Tree Item"
#~ msgstr "Elemento del árbol"

#~ msgid "New vertical box"
#~ msgstr "Nueva caja vertical"

#~ msgid "Vertical Box"
#~ msgstr "Caja vertical"

#~ msgid "New vertical button box"
#~ msgstr "Nueva caja de botónes vertical"

#~ msgid "Vertical Button Box"
#~ msgstr "Caja de botónes vertical"

#~ msgid "The type of shadow of the viewport"
#~ msgstr "El tipo de sombra de la vista"

#~ msgid "Viewport"
#~ msgstr "Vista"

#~ msgid "Vertical Panes"
#~ msgstr "Panel vertical"

#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "Regleta vertical"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Escala vertical"

#~ msgid "Vertical Scrollbar"
#~ msgstr "Barra de desplazamiento vertical"

#~ msgid "Vertical Separator"
#~ msgstr "Separador vertical"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "The title of the window"
#~ msgstr "El título de la ventana"

#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "El tipo de la ventana"

#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "Posición inicial de la ventana"

#~ msgid "Modal:"
#~ msgstr "Modal:"

#~ msgid "If the window is modal"
#~ msgstr "Si la ventana es modal"

#~ msgid "Default Width:"
#~ msgstr "Ancho predeterminada:"

#~ msgid "The default width of the window"
#~ msgstr "La anchura predeterminada de la ventana"

#~ msgid "Default Height:"
#~ msgstr "Alto predeterminado:"

#~ msgid "The default height of the window"
#~ msgstr "La altura predeterminada de la ventana"

#~ msgid "If the window can be shrunk"
#~ msgstr "Si la ventana se puede disminuir"

#~ msgid "Grow:"
#~ msgstr "Agrandar"

#~ msgid "If the window can be enlarged"
#~ msgstr "Si la ventana se puede agrandar"

#~ msgid "Auto Shrink:"
#~ msgstr "Disminuir auto.:"

#~ msgid "If the window shrinks automatically"
#~ msgstr "Si la ventana disminuye automáticamente"

#~ msgid "WM Name:"
#~ msgstr "Nombre para el WM:"

#~ msgid "WM Class:"
#~ msgstr "Clase WM:"

#~ msgid "The class name to pass to the window manager"
#~ msgstr "El nombre de la clase a pasar al gestor de ventanas"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Ventana"

#~ msgid "The type of the clock"
#~ msgstr "El tipo del reloj"

#~ msgid ""
#~ "The format of the time to display. Use %H, %M and %S to insert the hour, "
#~ "minute and seconds values"
#~ msgstr ""
#~ "El formato de la hora mostrada. Emplee %H, %M y %S para insertar los "
#~ "valores de la hora, los minutos y segundos"

#~ msgid "Seconds:"
#~ msgstr "Segundos:"

#~ msgid "The starting time"
#~ msgstr "La hora de inicio"

#~ msgid "The time between updates, in seconds"
#~ msgstr "El tiempo entre actualizaciones, en segundos"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloj"

#~ msgid "View Only:"
#~ msgstr "Solo mostrar:"

#~ msgid "If the dial can not be changed by the user"
#~ msgstr "Si el disco no puede ser cambiado por el usuario"

#~ msgid "The update policy of the dial"
#~ msgstr "La política de actualización del disco"

#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Invalid stock menu pixmap"
#~ msgstr "La imagen predeterminada del menú no es válido"

#~ msgid "Menu item with a pixmap"
#~ msgstr "Elemento de menú con una imagen"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"

#~ msgid "The copyright notice"
#~ msgstr "El aviso de Copyright"

#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Autores:"

#~ msgid "The authors of the package, one on each line"
#~ msgstr "Los autores del programa, uno por línea"

#~ msgid ""
#~ "Additional information, such as a description of the package and its home "
#~ "page on the web"
#~ msgstr ""
#~ "Información adicional, como por ejemplo una descripción del paquete y su "
#~ "página web"

#~ msgid "Logo:"
#~ msgstr "Logotipo:"

#~ msgid "The pixmap to use as the logo"
#~ msgstr "La imagen a emplear como logotipo"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Autores: "

#~ msgid "Gnome About Dialog"
#~ msgstr "Diálogo «Acerca de» de Gnome"

#~ msgid "Loop Type:"
#~ msgstr "Tipo de bucle:"

#~ msgid "If the animation loops, and in what way"
#~ msgstr "Si la animación entra en bucle, y de que forma"

#~ msgid "If the initial direction is reversed"
#~ msgstr "Si la dirección inicial es la inversa"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Velocidad:"

#~ msgid "The playback speed"
#~ msgstr "La velocidad de reproducción"

#~ msgid "Gnome Animator"
#~ msgstr "Animador Gnome"

#~ msgid "_New File"
#~ msgstr "_Nuevo archivo"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nuevo archivo"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Abrir un archivo"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Guardar archivo"

#~ msgid "Status Bar:"
#~ msgstr "Barra de Estado:"

#~ msgid "If the window has a status bar"
#~ msgstr "Si la ventana tiene una barra de estado"

#~ msgid "Store Config:"
#~ msgstr "Almacenar configuración:"

#~ msgid "If the layout is saved and restored automatically"
#~ msgstr "Si el tamaño se guarda y se restaura automáticamente"

#~ msgid "Gnome Application Window"
#~ msgstr "Ventana de aplicación Gnome"

#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "Mensaje de estado"

#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Progreso:"

#~ msgid "If the app bar has a progress indicator"
#~ msgstr "Si la barra de la aplicación tiene un indicador de progreso"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"

#~ msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
#~ msgstr ""
#~ "Si la barra de la aplicación tiene un área para los mensajes de estado y "
#~ "entradas del usuario"

#~ msgid "Gnome Application Bar"
#~ msgstr "Barra de aplicación Gnome"

#~ msgid "Gnome Calculator"
#~ msgstr "Calculadora Gnome"

#~ msgid "Anti-Aliased:"
#~ msgstr "Suavizado de bordes:"

#~ msgid ""
#~ "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
#~ msgstr ""
#~ "Si el canvas tiene el suavizado de bordes, para difuminar los limites de "
#~ "texto y gráficos"

#~ msgid "X1:"
#~ msgstr "X1:"

#~ msgid "The minimum x coordinate"
#~ msgstr "La coordenada x inferior"

#~ msgid "Y1:"
#~ msgstr "Y1:"

#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "La coordenada y inferior"

#~ msgid "X2:"
#~ msgstr "X2:"

#~ msgid "The maximum x coordinate"
#~ msgstr "La coordenada x superior"

#~ msgid "Y2:"
#~ msgstr "Y2:"

#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "La coordenada y superior"

#~ msgid "Pixels Per Unit:"
#~ msgstr "Pixels por unidad"

#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
#~ msgstr "El número de pixels correspondientes a una unidad"

#~ msgid "GnomeCanvas"
#~ msgstr "GnomeCanvas"

#~ msgid "Dither:"
#~ msgstr "Entramado:"

#~ msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
#~ msgstr ""
#~ "Si la muestra debería usar entramado de color para aproximarse mejor"

#~ msgid "Use Alpha:"
#~ msgstr "Usar alfa:"

#~ msgid "If the alpha channel should be used"
#~ msgstr "Si se debe emplear el canal alfa"

#~ msgid "The title of the color selection dialog"
#~ msgstr "El título del dialogo de selección de color"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Seleccione un color"

#~ msgid "Gnome Color Picker"
#~ msgstr "Selector de color Gnome"

#~ msgid "Show Time:"
#~ msgstr "Mostrar hora:"

#~ msgid "If the time is shown as well as the date"
#~ msgstr "Si además de la fecha se muestra la hora"

#~ msgid "24 Hour Format:"
#~ msgstr "Formato 24 horas:"

#~ msgid "If the time is shown in 24-hour format"
#~ msgstr "Si la hora se muestra en formato de 24 horas"

#~ msgid "Lower Hour:"
#~ msgstr "Hora de inicio:"

#~ msgid "The lowest hour to show in the popup"
#~ msgstr "La primera hora a mostrar en el menú emergente"

#~ msgid "Upper Hour:"
#~ msgstr "Hora de fin:"

#~ msgid "The highest hour to show in the popup"
#~ msgstr "La última hora a mostrar en el menú emergente"

#~ msgid "GnomeDateEdit"
#~ msgstr "Editor de fecha Gnome"

#~ msgid "Auto Close:"
#~ msgstr "Cerrar automáticamente:"

#~ msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
#~ msgstr "Si el dialogo se cierra cuando se pulse cualquier botón"

#~ msgid "Hide on Close:"
#~ msgstr "Ocultar al cerrar:"

#~ msgid ""
#~ "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
#~ msgstr "Si el diálogo se oculta cuando se cierra, en lugar de ser destruido"

#~ msgid "Gnome Dialog Box"
#~ msgstr "Caja de diálogo Gnome"

#~ msgid "Allow Floating:"
#~ msgstr "Permitir flotar:"

#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Bloqueado:"

#~ msgid "Exclusive:"
#~ msgstr "Exclusivo:"

#~ msgid "Never Floating:"
#~ msgstr "Nunca flotar:"

#~ msgid "Never Vertical:"
#~ msgstr "Nunca vertical:"

#~ msgid "Never Horizontal:"
#~ msgstr "Nunca horizontal:"

#~ msgid "New Gnome Druid"
#~ msgstr "Nuevo Druida Gnome "

#~ msgid "Add Start Page"
#~ msgstr "Añadir página de inicio"

#~ msgid "Add Finish Page"
#~ msgstr "Añadir página de finalización"

#~ msgid "Druid"
#~ msgstr "Druida"

#~ msgid "The title of the page"
#~ msgstr "El título de la página"

#~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
#~ msgstr "El texto principal de la página, introduciendo el druida a la gente"

#~ msgid "Title Color:"
#~ msgstr "Color del título"

#~ msgid "The color of the title text"
#~ msgstr "El color del texto del título"

#~ msgid "Text Color:"
#~ msgstr "Color del texto:"

#~ msgid "The color of the main text"
#~ msgstr "El color del texto principal"

#~ msgid "Back. Color:"
#~ msgstr "Color de fondo:"

#~ msgid "The background color of the page"
#~ msgstr "El color del fondo de la página"

#~ msgid "Logo Back. Color:"
#~ msgstr "Color de fondo del logotipo:"

#~ msgid "The background color around the logo"
#~ msgstr "El color del fondo alrededor del logotipo"

#~ msgid "Text Box Color:"
#~ msgstr "Color de la caja de texto:"

#~ msgid "The background color of the main text area"
#~ msgstr "El color de fondo del área de texto principal"

#~ msgid "The logo to display in the top-right of the page"
#~ msgstr "El logotipo a mostrar en la parte superior derecha de la página"

#~ msgid "The main image to display on the left of the page."
#~ msgstr "La imagen principal a mostrar a la izquierda de la página."

#~ msgid "Couldn't load image from file"
#~ msgstr "No ha sido posible cargar la imagen desde el archivo"

#~ msgid "Couldn't load image from file\n"
#~ msgstr "No ha sido posible cargar la imagen desde el archivo\n"

#~ msgid "Druid Finish Page"
#~ msgstr "Página de finalización del druida"

#~ msgid "Druid Standard Page"
#~ msgstr "Página estándar del druida"

#~ msgid "Druid Start Page"
#~ msgstr "Página de inicio del druida"

#~ msgid "History ID:"
#~ msgstr "ID del histórico:"

#~ msgid "The ID to save the history entries under"
#~ msgstr "El ID con el que guardar las entradas del histórico"

#~ msgid "Max Saved:"
#~ msgstr "Guardar como máximo:"

#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
#~ msgstr "El número máximo de entradas del histórico a guardar"

#~ msgid "Gnome Entry"
#~ msgstr "Entrada de texto Gnome"

#~ msgid "The title of the file selection dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directorio:"

#~ msgid "If a directory is needed rather than a file"
#~ msgstr "Si se necesita un directorio en lugar de un archivo"

#~ msgid "If the file selection dialog should be modal"
#~ msgstr "Si el diálogo de selección de archivos debe ser modal"

#~ msgid "Gnome File Entry"
#~ msgstr "Entrada de archivos Gnome"

#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipo de letra"

#~ msgid "Preview Text:"
#~ msgstr "Texto a previsualizar:"

#~ msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
#~ msgstr ""
#~ "El texto mostrado como previsualización en el diálogo de selección de "
#~ "tipo de letra"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modo:"

#~ msgid "What to display in the font picker button"
#~ msgstr "Que mostrar en el botón de selección de tipo de letra"

#~ msgid "Show Size:"
#~ msgstr "Mostrar tamaño:"

#~ msgid "If the font size is shown as part of the font information"
#~ msgstr ""
#~ "Si el tamaño del tipo de letra se muestra como parte de su información"

#~ msgid "Use Font:"
#~ msgstr "Emplear tipo:"

#~ msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
#~ msgstr ""
#~ "Si el tipo de letra seleccionado se empleará cuando se muestre la "
#~ "información del tipo de letra"

#~ msgid "Use Size:"
#~ msgstr "Emplear tamaño:"

#~ msgid "The size of the font to use in the font picker button"
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño del tipo de letra a emplear en el botón de selección de tipo de "
#~ "letra"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Seleccione un tipo de letra"

#~ msgid "Gnome Font Picker"
#~ msgstr "Selector Gnome de tipos de letra"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "The URL to display when the button is clicked"
#~ msgstr "La URL a mostrar cuando el botón se pulse"

#~ msgid "The text to display in the button"
#~ msgstr "El texto a mostrar en el botón"

#~ msgid "Gnome HRef Link Button"
#~ msgstr "Botón Gnome de enlaces web"

#~ msgid "Gnome Icon Entry"
#~ msgstr "Entrada de iconos Gnome"

#~ msgid "Icon Width:"
#~ msgstr "Ancho del icono:"

#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "El ancho de cada icono"

#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "El número de pixels entre filas de iconos"

#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
#~ msgstr "El número de pixels entre columnas de iconos"

#~ msgid "Icon Border:"
#~ msgstr "Borde del icono:"

#~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
#~ msgstr "El número de pixels alrededor de los iconos (¿sin uso?)"

#~ msgid "Text Spacing:"
#~ msgstr "Espaciado del texto:"

#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
#~ msgstr "El número de pixels entre el texto y el icono"

#~ msgid "Text Editable:"
#~ msgstr "Texto editable:"

#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "Si el texto del icono puede ser editado por el usuario"

#~ msgid "Text Static:"
#~ msgstr "Texto estático:"

#~ msgid ""
#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
#~ "GnomeIconList"
#~ msgstr ""
#~ "Si el texto del icono es estático, en cuyo caso lo copiara el "
#~ "GnomeIconList"

#~ msgid "Icon List"
#~ msgstr "Lista de iconos"

#~ msgid "Icon Selection"
#~ msgstr "Selección de iconos"

#~ msgid "Example output from GnomeLess widget.\n"
#~ msgstr "Ejemplo de empleo de un widget GnomeLess.\n"

#~ msgid "The font to use for the text"
#~ msgstr "El tipo de letra a emplear para el texto"

#~ msgid "Gnome Less"
#~ msgstr "Gnome less"

#~ msgid "Message Type:"
#~ msgstr "Tipo de mensaje:"

#~ msgid "The type of the message box"
#~ msgstr "El tipo de caja de mensajes"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Mensaje:"

#~ msgid "The message to display"
#~ msgstr "El mensaje a mostrar"

#~ msgid "Gnome Message Box"
#~ msgstr "Caja de Mensajes Gnome"

#~ msgid "The title of the calculator dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo calculadora"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculadora"

#~ msgid "GnomeNumberEntry"
#~ msgstr "GnomeNumberEntry"

#~ msgid "Gnome Paper Selector"
#~ msgstr "Selector de papel de Gnome"

#~ msgid "Scaled:"
#~ msgstr "Escalado:"

#~ msgid "If the pixmap is scaled"
#~ msgstr "Si la imagen es escalada"

#~ msgid "Scaled Width:"
#~ msgstr "Ancho escalado:"

#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
#~ msgstr "El ancho al cual escalar la imagen"

#~ msgid "Scaled Height:"
#~ msgstr "Alto escalado:"

#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
#~ msgstr "La altura a la cual escalar la imagen"

#~ msgid "Gnome Pixmap"
#~ msgstr "Imagen Gnome"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Previsualización:"

#~ msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
#~ msgstr "Si se muestra una pequeña previsualización de la imagen"

#~ msgid "GnomePixmapEntry"
#~ msgstr "GnomePixmapEntry"

#~ msgid "New GnomePropertyBox"
#~ msgstr "Nuevo GnomePropertyBox"

#~ msgid "Property Dialog Box"
#~ msgstr "Caja de dialogo de propiedades"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Corrector de ortografía"

#~ msgid "Gnome Stock Pixmap"
#~ msgstr "Dibujo del almacén de Gnome"

#~ msgid "Database Browser"
#~ msgstr "Navegador de la base de datos"

#~ msgid "DSN Configurator"
#~ msgstr "Configurador de DSN"

#~ msgid "Database error viewer"
#~ msgstr "Visualizador de errores de la base de datos"

#~ msgid "Database error dialog"
#~ msgstr "Dialogo de errores de la base de datos"

#~ msgid "Database Icon List"
#~ msgstr "Lista de iconos para bases de datos"

#~ msgid "Database login widget"
#~ msgstr "Widget de inicio de sesión en la base de datos"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"

#~ msgid "Database login dialog"
#~ msgstr "Dialogo de inicio de sesión en la base de datos"

#~ msgid "Database report"
#~ msgstr "Informe de la base de datos"