summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: d95c94edaa072870921a5ce1acd85b32fd9f8bc8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
# Catalan translation of Glade3
# Traducció del Glade3 de l'equip de Softcatalà.
# 
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-08 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 07:33+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team:  Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"

#: ../src/main.c:38
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: ../src/main.c:48
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Escriu la informació quant a la versió i surt"

#: ../src/main.c:51
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp"

#: ../src/main.c:54
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"

#: ../src/main.c:86
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ i GNOME."

#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
msgid "Glade options"
msgstr "Opcions del Glade"

#: ../src/main.c:140
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"El gmodule no es troba disponible. Cal el gmodule perquè funcioni el glade"

#: ../src/main.c:167
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No es pot obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"

#: ../src/glade-project-window.c:44
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Només lectura]"

#: ../src/glade-project-window.c:108
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "No es pot mostrar la URL «%s»"

#: ../src/glade-project-window.c:112
msgid "No suitable web browser executable could be found."
msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."

#
#: ../src/glade-project-window.c:332
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Propietats"

#
#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
#: ../gladeui/glade-widget.c:992
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: ../src/glade-project-window.c:609
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#
#: ../src/glade-project-window.c:727
msgid "Open…"
msgstr "Obre..."

#: ../src/glade-project-window.c:769
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que es va llegir"

#: ../src/glade-project-window.c:773
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si ho deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"

#: ../src/glade-project-window.c:777
msgid "_Save Anyway"
msgstr "De_sa"

#: ../src/glade-project-window.c:784
msgid "_Don't Save"
msgstr "No ho _desis"

#
#: ../src/glade-project-window.c:807
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:828
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"

#
#. Just in case the menu-item is not insensitive
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
msgid "No open projects to save"
msgstr "No hi ha projectes oberts per desar"

#: ../src/glade-project-window.c:851
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa..."

#: ../src/glade-project-window.c:893
#, c-format
msgid ""
"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
"save the file."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer %s. No teniu els permissos necessaris per "
"desar el fitxer."

#: ../src/glade-project-window.c:906
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No es pot desar el fitxer %s. Ja hi ha un projecte obert amb aquest camí."

#: ../src/glade-project-window.c:958
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte «%"
"s» abans de tancar?</span>\n"
"\n"
"Els vostres canvis es perdran si no els deseu.\n"

#: ../src/glade-project-window.c:972
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"

#: ../src/glade-project-window.c:993
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:1005
msgid "Save…"
msgstr "Desa..."

#: ../src/glade-project-window.c:1411
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"

#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per mostrar la URL: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:1449
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"

#: ../src/glade-project-window.c:1482
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
"Llicència o (si ho preferiu) sota una de més recent.\n"
"\n"
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"
"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n"
"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111, USA."

#: ../src/glade-project-window.c:1504
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"

#: ../src/glade-project-window.c:1505
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."

#. File
#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#. Edit
#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#. View
#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"

#
#: ../src/glade-project-window.c:1579
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"

#
#. Help
#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/glade-project-window.c:1584
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nou projecte"

#
#: ../src/glade-project-window.c:1586
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre..."

#: ../src/glade-project-window.c:1587
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"

#: ../src/glade-project-window.c:1589
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obre'n un _recent"

#: ../src/glade-project-window.c:1592
msgid "Quit the program"
msgstr "Surt del programa"

#. ViewMenu
#: ../src/glade-project-window.c:1595
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparença de la paleta"

#: ../src/glade-project-window.c:1599
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"

#: ../src/glade-project-window.c:1602
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari"

#: ../src/glade-project-window.c:1604
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Referència per als desenvolupadors"

#: ../src/glade-project-window.c:1605
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"

#: ../src/glade-project-window.c:1614
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"

#: ../src/glade-project-window.c:1616
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa..."

#: ../src/glade-project-window.c:1617
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"

#: ../src/glade-project-window.c:1620
msgid "Close the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"

#: ../src/glade-project-window.c:1624
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés la darrera acció"

#: ../src/glade-project-window.c:1627
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refés la darrera acció"

#: ../src/glade-project-window.c:1630
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"

#: ../src/glade-project-window.c:1633
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"

#: ../src/glade-project-window.c:1636
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"

#: ../src/glade-project-window.c:1639
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"

#
#. ViewMenu
#: ../src/glade-project-window.c:1643
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Porta-retalls"

#: ../src/glade-project-window.c:1644
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Mostra el porta-retalls"

#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-project-window.c:1648
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Projecte anterior"

#: ../src/glade-project-window.c:1649
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el projecte anterior"

#: ../src/glade-project-window.c:1651
msgid "_Next Project"
msgstr "Pr_ojecte següent"

#: ../src/glade-project-window.c:1652
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el projecte següent"

#: ../src/glade-project-window.c:1660
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Empra icones petites"

#: ../src/glade-project-window.c:1661
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra elements fent servir icones petites"

#: ../src/glade-project-window.c:1664
msgid "Context _Help"
msgstr "_Ajuda contextual"

#: ../src/glade-project-window.c:1665
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Mostra o amaga els botons d'ajuda contextual en l'editor"

#: ../src/glade-project-window.c:1672
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"

#: ../src/glade-project-window.c:1673
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"

#: ../src/glade-project-window.c:1675
msgid "_Icons only"
msgstr "Només _icones"

#: ../src/glade-project-window.c:1676
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra elements només com a icones"

#: ../src/glade-project-window.c:1678
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"

#: ../src/glade-project-window.c:1679
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra els elements com a text només"

#: ../src/glade-project-window.c:1884
msgid "Select Widgets"
msgstr "Seleccioneu ginys"

#: ../src/glade-project-window.c:1888
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccioneu ginys en l'espai de treball"

#
#: ../src/glade-project-window.c:1977
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: ../src/glade-project-window.c:1993
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"

#: ../src/glade-project-window.c:2115
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un nou projecte."

#: ../src/glade-project-window.c:2134
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "«%s» ja està obert"

#
#: ../src/glade-project-window.c:2199
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"

#
#. Change tooltips
#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfés: %s"

#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
#: ../gladeui/glade-app.c:243
msgid "the last action"
msgstr "la darrera acció"

#
#: ../src/glade-project-window.c:2210
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"

#
#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refés: %s"

#
#: ../gladeui/glade-app.c:453
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"

#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "Active Project"
msgstr "Projecte actiu"

#: ../gladeui/glade-app.c:526
msgid "The active project"
msgstr "El projecte actiu"

#: ../gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"S'està intentant desar dades privades al directori %s, però es tracta d'un "
"fitxer de dades. No es desaran dades privades en aquesta sessió"

#: ../gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per desar dades privades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"

#: ../gladeui/glade-app.c:645
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"

#: ../gladeui/glade-app.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"

#: ../gladeui/glade-app.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir %s per escriure dades privades (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"

#: ../gladeui/glade-app.c:1109
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu copiar un giny intern d'un giny compost."

#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
#: ../gladeui/glade-app.c:1352
msgid "No widget selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."

#: ../gladeui/glade-app.c:1162
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu retallar un giny intern d'un giny compost."

#
#: ../gladeui/glade-app.c:1221
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"

#: ../gladeui/glade-app.c:1232
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "No es pot enganxar més d'un giny"

#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny al porta-retalls"

#
#: ../gladeui/glade-app.c:1268
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "No es pot enganxar el giny %s sense un pare"

#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"

#: ../gladeui/glade-app.c:1297
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."

#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
msgid "Stock"
msgstr "Predeterminat"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un element predeterminat"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Stock Image"
msgstr "Imatge predeterminada"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Una imatge predeterminada"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
msgid "A list of objects"
msgstr "Una llista d'objectes"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Un valor de memòria de píxels"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "A gdk color value"
msgstr "Un valor de color gdk"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1187
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1188
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'accelerador"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
msgid "Integer"
msgstr "Enter"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
msgid "An integer value"
msgstr "Un valor enter"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Enter sense signe"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Un valor enter sense signe"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
msgid "String"
msgstr "Cadena"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
msgid "Strv"
msgstr "VectC"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
msgid "String array"
msgstr "Vector de cadena"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
msgid "Float"
msgstr "Punt flotant"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
msgid "A floating point entry"
msgstr "Una entrada de punt flotant"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "Boolean"
msgstr "Booleà"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleà"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Afegeix un %s a %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#
#. Name
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
msgid "Name :"
msgstr "Nom:"

#
#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
msgid "Type :"
msgstr "Tipus:"

#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Widget"
msgstr "Giny"

#: ../gladeui/glade-command.c:541
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "S'està establint múltiples propietats"

#: ../gladeui/glade-command.c:549
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:553
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Reanomena %s a %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:903
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Afegeix %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
#: ../gladeui/glade-command.c:1672
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"

#: ../gladeui/glade-command.c:1017
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1063
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1067
msgid "Remove multiple"
msgstr "Suprimeix-ne múltiples"

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1371
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Afegeix «%s» al porta-retalls"

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1374
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Suprimeix «%s » del porta-retalls"

#: ../gladeui/glade-command.c:1537
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crea %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1563
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1584
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Retalla  %s"

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1611
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copia  %s"

#
#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Enganxa %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1672
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrossega de %s a %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1794
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Afegeix gestor de senyals %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1795
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1796
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2000
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Metadades d'i18n"

#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Visualitza la documentació de GTK+ per a aquesta propietat"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de la propietat"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
msgid "Use Command"
msgstr "Empra ordres"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
msgid "Show Info"
msgstr "Mostra informació"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"

#
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Té _prefix de context"

#. Comments.
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per a traductors:"

#
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
msgid "No"
msgstr "No"

#
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Escolliu els implementadors de %s"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
msgid "The minimum value"
msgstr "El valor mínim"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
msgid "The maximum value"
msgstr "El valor màxim"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
msgid "Step inc:"
msgstr "Pas:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "L'increment que s'emprarà per fer canvis menors al valor"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
msgid "Page inc:"
msgstr "Pàgina:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "L'increment que s'emprarà per fer canvis majors al valor"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
msgid "Page size:"
msgstr "Mida de pàgina:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr ""
"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
"actualment)"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumèric"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
msgid "Keypad"
msgstr "Teclat numèric"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Altre"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escolliu una clau>"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
msgid "Shift"
msgstr "Maj"

#
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escull les tecles de l'accelerador..."

#: ../gladeui/glade-editor.c:146
msgid "Show info"
msgstr "Mostra informació"

#: ../gladeui/glade-editor.c:147
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat"

#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show context info"
msgstr "Mostra la informació del context"

#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar un botó informatiu per a cada propietat i senyal en "
"l'editor"

#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"

#
#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
msgid "_Signals"
msgstr "_Senyals"

#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"

#: ../gladeui/glade-editor.c:303
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"

#
#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_General"
msgstr "_General"

#
#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetat"

#
#: ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Common"
msgstr "_Comú"

#: ../gladeui/glade-editor.c:337
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."

#
#. Name
#: ../gladeui/glade-editor.c:483
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#. Class
#: ../gladeui/glade-editor.c:511
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#: ../gladeui/glade-editor.c:994
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1112
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1126
msgid "Property"
msgstr "Propietat"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1161
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
msgid "Common"
msgstr "Comú"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1216
msgid "(default)"
msgstr "(Per defecte)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1231
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1363
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"

#
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1380
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propietats:"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1409
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1416
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"

#
#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1425
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
msgid "X position property"
msgstr "Propietat de posició X"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "La propietat emprada per establir la posició X d'un objecte fill"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
msgid "Y position property"
msgstr "Propietat de posició Y"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "La propietat emprada per establir la posició Y d'un objecte fill"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
msgid "Width property"
msgstr "Propietat d'amplada"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "La propietat emprada per establir l'amplada d'un objecte fill"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
msgid "Height property"
msgstr "Propietat d'alçària"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "La propietat emprada per establir l'alçària d'un objecte fill"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
msgid "Can resize"
msgstr "Pot canviar de mida"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"

#: ../gladeui/glade-palette.c:617
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"

#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "No es pot trobar el fitxer glade %s"

#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer glade %s"

#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "No es pot assignar memòria per a la interfície"

#: ../gladeui/glade-popup.c:254
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"

#: ../gladeui/glade-project.c:562
msgid "Has Unsaved Changes"
msgstr "Té canvis sense desar"

#: ../gladeui/glade-project.c:563
msgid "Whether project has unsaved changes"
msgstr "Si el projecte té canvis sense desar"

#: ../gladeui/glade-project.c:570
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"

#: ../gladeui/glade-project.c:571
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Si el projecte té selecció"

#: ../gladeui/glade-project.c:578
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"

#: ../gladeui/glade-project.c:579
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Si el projecte és només de lectura"

#: ../gladeui/glade-project.c:687
#, c-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Sense desar %d"

#: ../gladeui/glade-project.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s.\n"
"Els següents catàlegs requerits no es troben disponibles: %s"

#. Atk click property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Click"
msgstr "Clic"

#. Atk click property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"

#. Atk press property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Press"
msgstr "Prem"

#. Atk press property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"

#. Atk release property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Release"
msgstr "Allibera"

#. Atk release property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"

#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlat per"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
msgid "Controller For"
msgstr "Controlat per a"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetat per"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
msgid "Label For"
msgstr "Etiquetat per a"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
msgid "Member Of"
msgstr "Membre de"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un membre d'un grup d'un o més objectes destí"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
msgid "Child Node Of"
msgstr "Node fill de"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
"Indica que un objecte és una cel·la en una taula d'arbre que es mostra "
"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
"cel·la."

#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
msgid "Flows To"
msgstr "Flota cap a"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
"AtkObject en forma seqüencial (per exemple un flux de text)"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
msgid "Flows From"
msgstr "Flota des de"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
"AtkObject en forma seqüencial (per exemple un flux de text)"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subfinestra de"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in  the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
"connexió en la jerarquia de la UI del component"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid "Embeds"
msgstr "Incrusta"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
"contingut d'aquest objecte flota al voltant del contingut d'un altre"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
msgid "Embedded By"
msgstr "Incrustat per"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
"embedded in another object"
msgstr ""
"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'aquest objecte està "
"incrustat visualment en un altre objecte"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
msgid "Popup For"
msgstr "Menú emergent"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra pare de"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"

#: ../gladeui/glade-property.c:572
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../gladeui/glade-property.c:573
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propietat és opcional, això és el seu estat d'habilitació"

#: ../gladeui/glade-property.c:579
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: ../gladeui/glade-property.c:580
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat"

#
#: ../gladeui/glade-property.c:586
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: ../gladeui/glade-property.c:587
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentari per a traductors"

#: ../gladeui/glade-property.c:593
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"

#: ../gladeui/glade-property.c:594
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"

#: ../gladeui/glade-property.c:600
msgid "Has Context"
msgstr "Té context"

#: ../gladeui/glade-property.c:601
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
msgid "<Type the signal's handler here>"
msgstr "<Escriviu-hi el nom del gestor del senyal>"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
msgid "<Type the object's name here>"
msgstr "<Escriviu-hi el nom de l'objecte>"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
msgid "User data"
msgstr "Data d'usuari"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
msgid "Lookup"
msgstr "Cerca"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
msgid "After"
msgstr "Després"

#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"

#: ../gladeui/glade-utils.c:176
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No es pot obtenir el tipus de «%s»"

#: ../gladeui/glade-utils.c:541
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../gladeui/glade-utils.c:546
msgid "Glade Files"
msgstr "Fitxers glade"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%s existeix.\n"
"Voleu reemplaçar-lo?"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per llegir: %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s (%s)."
msgstr "No s'ha pogut obrir el mòdul %s (%s)."

#: ../gladeui/glade-widget.c:945
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"

#: ../gladeui/glade-widget.c:952
msgid "Internal name"
msgstr "Nom intern"

#: ../gladeui/glade-widget.c:953
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nom intern d'un giny"

#: ../gladeui/glade-widget.c:959
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"

#: ../gladeui/glade-widget.c:960
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"

#: ../gladeui/glade-widget.c:967
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#: ../gladeui/glade-widget.c:968
msgid "The object associated"
msgstr "L'objecte associat"

#: ../gladeui/glade-widget.c:975
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"

#: ../gladeui/glade-widget.c:976
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"

#: ../gladeui/glade-widget.c:983
msgid "Project"
msgstr "Projecte"

#: ../gladeui/glade-widget.c:984
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny"

#: ../gladeui/glade-widget.c:993
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"

#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Parent"
msgstr "Pare"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punter al GladeWidget pare"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un nou giny"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per basar-hi un nou giny"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
msgid "Reason"
msgstr "Raó"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1035
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Amplada superior"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'amplada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Alçada superior"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
#, c-format
msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
msgstr "No es pot carregar la icona per a %s (%s)"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon (%s)"
msgstr "No es pot carregar la icona predeterminada (%s)"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la classe"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Títol traduït per a la classe emprada en la UI del glade"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom genèric"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Emprat per a generar els noms dels ginys nous"

#
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar aquesta classe"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
msgid "Book"
msgstr "Llibre"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espai de noms del DevHelp per a aquesta classe de ginys"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipus de fill especial"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
"per a aquesta classe contenidora"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
msgid "Large Icon"
msgstr "Icona petita"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
msgid "The 22x22 icon for this widget class"
msgstr "Una icona de 22x22 per a aquesta classe de ginys"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
msgid "Small Icon"
msgstr "Icones petites"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
msgid "The 16x16 icon for this widget class"
msgstr "La icona de 16x16 per a aquesta classe de ginys"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI"

#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s intern)"

#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fill %s)"

#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "Creation Function"
msgstr "Funció de creació"

#: ../gladeui/glade-custom.c:218
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "La funció que crea aquest giny"

#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "String 1"
msgstr "Cadena 1"

#: ../gladeui/glade-custom.c:225
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció"

#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "String 2"
msgstr "Cadena 2"

#: ../gladeui/glade-custom.c:232
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "El segon argument de tipus cadena que es passa a la funció"

#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "Integer 1"
msgstr "Enter 1"

#: ../gladeui/glade-custom.c:239
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "El primer argument enter que es passa a la funció"

#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "Integer 2"
msgstr "Enter 2"

#: ../gladeui/glade-custom.c:246
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Escull l'element predeterminat del GnomeUIInfo"

#
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
msgid "Icon Theme"
msgstr "Nom de la icona"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "El mètode a emprar per editar aquesta imatge"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "El mètode a emprar per editar aquest botó"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenació dels fills de %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Només aplica a botons de tipus etiqueta"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Només aplica a botons de tipus predeterminat"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Heu de suprimir qualsevol fill abans d'establir el tipus"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Només aplica a fitxers de tipus imatge"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Icona"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Només aplica a imatges de tipus predeterminat"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
msgstr ""
"La mida de píxel precedeix a la mida d'icona; si voleu emprar la mida "
"d'icona, establiu la mida de píxel a -1"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "La mida de píxel es prefereix abans que la mida d'icona"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
msgid "Radio"
msgstr "Grup"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
msgid "Add Item"
msgstr "Afegeix element"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
msgid "Add Child Item"
msgstr "Afegeix element fill"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
msgid "Add Separator"
msgstr "Afegeix separador"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Consells:</b></big>\n"
"  * Cliqueu amb el botó dret sobre la visualització d'arbre per a afegir "
"elements.\n"
"  * Premeu Suprimir per esborrar l'element seleccionat.\n"
"  * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n"
"  * La columna de tipus es pot editar."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuració d'impr_essió"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el se_güent"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfés el moviment"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
msgid "_Redo Move"
msgstr "To_rna a fer el moviment"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
msgid "_New Game"
msgstr "_Nou joc"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
msgid "_Pause game"
msgstr "Fes una _pausa del joc"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reinicia el joc"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
msgid "_Hint"
msgstr "_Consell"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuació..."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
msgid "_End Game"
msgstr "Fi d_el joc"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crea una no_va finestra"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
msgid "_Close This Window"
msgstr "Tan_ca aquesta finestra"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuració"

#
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
msgid "Fi_les"
msgstr "_Fitxers"

#
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"

#
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "No aplica als elements predeterminats"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra de menú"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de menú"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854
msgid "<custom>"
msgstr "<personalitzat>"

#
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button"
msgstr "Botó"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
msgid "Toggle"
msgstr "Botó de commutació"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Afegeix botó d'eina"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Afegeix botó de commutació"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Afegeix botó de grup"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Afegeix botó de menú"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Afegeix element d'eina"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677
msgid "Introduction page"
msgstr "Pàgina d'introducció"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Content page"
msgstr "Pàgina de contingut"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
msgid "Confirm page"
msgstr "Pàgina de confirmació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
msgstr ""
"Un element predeterminat, escolliu Cap per seleccionar una imatge i un text "
"personalitzats"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr "Un consell per a aquest giny"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "About Dialog"
msgstr "Diàleg «Quant a»"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta acceleradora"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripció accessible"

#
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Always Center"
msgstr "Centra sempre"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Aspecte del marc"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Assistant"
msgstr "Auxiliar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Both Horizontal"
msgstr "Ambdós horitzontal"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Inferior superior"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Box"
msgstr "Caixa"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Moviment botó 1"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Moviment botó 2"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Moviment botó 3"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botons"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button Motion"
msgstr "Moviment del botó"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button Press"
msgstr "Botó premut"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button Release"
msgstr "Botó alliberat"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Center"
msgstr "Centra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centra en el pare"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Check Button"
msgstr "Botó de comprovació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element de menú de comprovació"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Color Button"
msgstr "Botó de color"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Columned List"
msgstr "Llista amb columnes"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Combo"
msgstr "Quadre combinat"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Entrada del quadre combinat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Containers"
msgstr "Contenidors"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Control and Display"
msgstr "Control i visualització"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Curve"
msgstr "Corba"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Custom widget"
msgstr "Giny personalitzat"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Delayed"
msgstr "Retardat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatada per a l'accés a través de tecnologies "
"assistives"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Dialog Box"
msgstr "Diàleg"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Dock"
msgstr "Acoblador"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Down"
msgstr "Avall"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Drawing Area"
msgstr "Àrea de dibuix"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "East"
msgstr "Est"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Edge"
msgstr "Vora"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Edit Type"
msgstr "Edita el tipus"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Fi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificació d'entrada"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Gravat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Relleu"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa d'esdeveniments"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció de fitxers"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "File Selection"
msgstr "Selecció de fitxers"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Omple"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Focus Change"
msgstr "Canvi de focus"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Font Button"
msgstr "Botó de tipus de lletra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Frame"
msgstr "Marc"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Corba gamma"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Obsolets"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Half"
msgstr "Mig"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Handle Box"
msgstr "Nansa"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botons horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Regle horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horitzontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horitzontal i vertical"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'icona"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Icon View"
msgstr "Visualització d'icona"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "If Valid"
msgstr "Si és vàlid"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element de menú d'imatge"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Image Type"
msgstr "Tipus d'imatge"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Immediate"
msgstr "Immediat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Dins"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diàleg d'entrada"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Intro"
msgstr "Tecla de retorn"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Items"
msgstr "Elements"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Key Press"
msgstr "Tecla premuda"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Key Release"
msgstr "Tecla alliberada"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primer els emprats menys recentment"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificació en abandonar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerra a dreta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Link Button"
msgstr "Botó d'enllaç"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "List Item"
msgstr "Element de la llista"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Maximun Width"
msgstr "Amplada màxima"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botó de menú d'eina"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diàleg de missatges"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Middle"
msgstr "Mitjà"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primer els emprats més recentment"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "North East"
msgstr "Nord-est"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "North West"
msgstr "Nord-oest"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pàgines"

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a trav+es de "
"tecnologies assistives"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "D'acord, Cancel·la"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Obre"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú d'opcions"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Fora"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Paned"
msgstr "Amb subfinestres"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Moviment del punter"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Popup"
msgstr "Emergent"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergent"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diàleg d'impressió"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Property Change"
msgstr "Canvi de propietat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Proximity  Out"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Proximity In"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Queue"
msgstr "Cua"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Radio Button"
msgstr "Botó de grup"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element de botó de grup de menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botó de grup d'eina"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Range"
msgstr "Rang"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleccionador del recent"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del recent"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Right to Left"
msgstr "Dreta a esquerra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Ruler"
msgstr "Regle"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Finestra amb desplaçament"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separador de menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element separador d'eines"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a editar)"

#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "South East"
msgstr "Sud-est"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "South West"
msgstr "Sud-oest"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Spin Button"
msgstr "Botó de selecció de valors"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla flaix"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Spline"
msgstr "Corba"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Spread"
msgstr "Escampa"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Inici"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Stock Button"
msgstr "Botó predeterminat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Stock Item"
msgstr "Element predeterminat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de text"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Text View"
msgstr "Visualització de text"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Els elements en aquesta caixa combinada"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El nombre d'elements en la caixa"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posició de l'element de menú en el menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr ""
"L'ID de resposta d'aquest botó en un diàleg (no és útil si aquest botó no és "
"en un GtkDialog)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "The stock item for this image"
msgstr "L'element predeterminat per a aquesta imatge"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "The text of the menu item"
msgstr "El text de l'element de menú"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "The text to display"
msgstr "El text a mostrar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botó de commutació"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botó de commutació d'eina"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra d'eines"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Tool Button"
msgstr "Botó de d'eina"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Tooltip"
msgstr "Consell flotant"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerre"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Top Level"
msgstr "Superior"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior a inferior"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Toplevels"
msgstr "Superiors"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Tree View"
msgstr "Visualització d'arbre"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Up"
msgstr "Amunt"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Use Underline"
msgstr "Amb subratllat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regle vertical"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Viewport"
msgstr "Finestra de visualització"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificació de visibilitat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "West"
msgstr "Oest"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Word"
msgstr "Paraula"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Word Character"
msgstr "Paraula caràcter"

#
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
"Marqueu-ho com a traduïble i establiu nom i adreça si voleu mostrar un "
"traductor només. En cas contrari, llisteu tots els traductors i deshabiliteu "
"la traducció d'aquesta cadena"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
msgid "Status Message."
msgstr "Missatge d'estat."

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
msgid "The position in the druid"
msgstr "La posició en l'auxiliar"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
msgid "Message box type"
msgstr "Tipus de caixa de missatge"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
msgid "The type of the message box"
msgstr "El tipus de caixa de missatge"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr ""
"Aquesta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de lletra"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de selecció"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Escolliu el mode de selecció"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
msgid "Placement"
msgstr "Emplaçament"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockPlacement"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockItemBehavior"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipus d'empaquetat"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Escolliu el tipus d'empaquetat"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Format de 24 hores"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
msgstr "Color de fons del contingut"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr "Tramatge"

#
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Informació del tipus de lletra"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "Ginys del GNOME obsolets"

#
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari del GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "Generic"
msgstr "Genèric"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "Gnome About"
msgstr "Quant al Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "Gnome App"
msgstr "Aplicació Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "Gnome App Bar"
msgstr "Barra d'aplicacions Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "Gnome Color Picker"
msgstr "Seleccionador de color del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "Gnome Date Edit"
msgstr "Editor de dates del Gnome"

#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "Gnome Dialog"
msgstr "Diàleg del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "Gnome Druid"
msgstr "Auxiliar del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "Gnome Druid Page Edge"
msgstr "Vora de la pàgina de l'auxiliar del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "Gnome Druid Page Standard"
msgstr "Pàgina estàndard de l'auxiliar del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "Gnome File Entry"
msgstr "Entrada de fitxers del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "Gnome Font Picker"
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "Gnome HRef"
msgstr "Enllaç web del Gnome"

#
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "Gnome Icon Entry"
msgstr "Entrada d'icones del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "Gnome Icon Selection"
msgstr "Selecció d'icones del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "Gnome Message Box"
msgstr "Caixa de missatges del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "Gnome Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels del Gnome"

#
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Gnome Pixmap Entry"
msgstr "Entrada de mapa de píxels del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Gnome Property Box"
msgstr "Caixa de propietats del Gnome"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
msgstr "Informació"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "Logotipus"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Color de fons del logotipus"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr "Màxims desats"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr "Primer el dilluns"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Name"
msgstr "Nom del programa"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Program Version"
msgstr "Versió del programa"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Scaled Height"
msgstr "Alçària escalada"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Scaled Width"
msgstr "Amplada escalada"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Show Time"
msgstr "Mostra l'hora"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "StatusBar"
msgstr "Barra d'estat"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "Store Config"
msgstr "Desa la configuració"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Color de primer pla del text"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "L'alçada a escalar el mapa de píxels"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial desades"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "The pixmap file"
msgstr "El fitxer de mapa de píxels"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "L'amplada a escalar el mapa de píxels"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Color de primer pla del títol"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "Top Watermark"
msgstr "Marca d'aigua superior"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Use Alpha"
msgstr "Amb transparència"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
"Emprat per a passar informació quant a la posició d'una GnomeDruidPage dins "
"del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte per als voltants"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
msgid "User Widget"
msgstr "Giny de l'usuari"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'aigua"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusiu"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Never Floating"
msgstr "Mai flotant"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
msgid "Never Horizontal"
msgstr "Mai en horitzontal"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
msgid "Never Vertical"
msgstr "Mai en vertical"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Browse"
msgstr "Navega"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "Llenç del Gnome"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
msgid "Gnome Canvas"
msgstr "Llenç del Gnome"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "Gnome Icon List"
msgstr "Llista d'icones del Gnome"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Icon Width"
msgstr "Amplada d'icona"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Si l'usuari pot editar el text de la icona"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""
"Si el text de la icona és estàtic; en aquest cas el GnomeIconList no el "
"copiarà"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max X"
msgstr "Màx X"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Max Y"
msgstr "Màx Y"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min X"
msgstr "Mín X"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Min Y"
msgstr "Mín Y"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Píxels per unitat"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
msgid "Single"
msgstr "Únic"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
msgid "Text Editable"
msgstr "Text editable"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "Text Spacing"
msgstr "Espaiat del text"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "Text Static"
msgstr "Text estàtic"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "La coordenada x màxima"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "La coordenada y màxima"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "La coordenada x mínima"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "La coordenada y mínima"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "El nombre de píxels entre les files d'icones"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "El nombre de píxels entre el text i la icona"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "El nombre de píxels corresponents a una unitat"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The selection mode"
msgstr "El mode de selecció"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
msgid "The width of each icon"
msgstr "L'amplada de cada icona"