diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 305 |
1 files changed, 107 insertions, 198 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:50+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,10 +37,8 @@ msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Deseñador de interfaces Glade" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "User Interface Designer" msgid "Interface Designer" -msgstr "Deseñador de interfaces de usuario" +msgstr "Deseñador de interfaces" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" @@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "_Non gardar" #: ../src/glade-window.c:1150 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Fallo ao gardar %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1172 #, c-format @@ -187,7 +185,6 @@ msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda." #: ../src/glade-window.c:1332 -#, fuzzy #| msgid "_Close without Saving" msgid "Close _without Saving" msgstr "_Pechar sen gardar" @@ -195,7 +192,7 @@ msgstr "_Pechar sen gardar" #: ../src/glade-window.c:1359 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Fallo ao gardar %s en %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1371 msgid "Save…" @@ -250,7 +247,9 @@ msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1981 msgid "translator-credits" -msgstr "Mancomún, gnome@mancomun.org" +msgstr "" +"Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" +"Mancomún <gnome@mancomun.org>" #: ../src/glade-window.c:1982 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." @@ -690,11 +689,9 @@ msgid "Image File Name" msgstr "Nome do ficheiro de imaxe" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" -"Introduza un nome de ficheiro, relativo ou co camiño absoluto para cargar a " +"Introduza un nome de ficheiro, co camiño relativo ou absoluto para cargar a " "imaxe" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 @@ -702,10 +699,8 @@ msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "A gdk color value" msgid "A GDK color value" -msgstr "Un valor de cor gdk" +msgstr "Un valor de cor GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" @@ -755,80 +750,71 @@ msgstr "Booleano" msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Engadir un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Engadir o elemento %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Engadir o elemento fillo %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Eliminar %s fillo de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os fillos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Container" msgstr "Contedor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1445 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1670 ../gladeui/glade-editor.c:997 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1678 msgid "Hierarchy" msgstr "Xerarquía" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1712 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1726 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1980 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 -#, fuzzy -#| msgid "Type :" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1993 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<big><b>Tips:</b></big>\n" -#| " * Right click over the treeview to add items.\n" -#| " * Press Delete to remove the selected item.\n" -#| " * Drag & Drop to reorder.\n" -#| " * Type column is editable." +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2206 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -882,7 +868,7 @@ msgstr "múltiple" #: ../gladeui/glade-command.c:1163 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Non é posíbel eliminar un widget interno dun widget composto." +msgstr "Non foi posíbel eliminar un widget interno dun widget composto." #: ../gladeui/glade-command.c:1170 #, c-format @@ -1018,10 +1004,8 @@ msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccionar campos individuais:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437 -#, fuzzy -#| msgid "Select a color" msgid "Select Named Icon" -msgstr "Seleccione unha cor" +msgstr "Seleccione unha icona con nome" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701 msgid "Edit Text" @@ -1038,8 +1022,6 @@ msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raducíbel" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this property is translatable or not" msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non" @@ -1049,8 +1031,6 @@ msgid "_Has context prefix" msgstr "_Ten prefixo de contexto" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgid "Whether the translatable string has a context prefix" msgstr "Indica se a cadea traducíbel ten un prefixo de contexto ou non" @@ -1087,21 +1067,19 @@ msgid "Class" msgstr "Clase" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose parentless %s(s) in this project" +#, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Escoller orfos %s neste proxecto" +msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Escoller un orfo %s neste proxecto" +msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Choose %s(s) in this project" +#, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Seleccionar %s neste proxecto" +msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 #, c-format @@ -1284,10 +1262,9 @@ msgstr "_Descrición da propiedade:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Properties" +#, c-format msgid "%s - %s Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades %s - %s" #: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2811 #, c-format @@ -1388,8 +1365,6 @@ msgid "Read Only" msgstr "Só de lectura" #: ../gladeui/glade-project.c:833 -#, fuzzy -#| msgid "Whether project is read only or not" msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non" @@ -1606,17 +1581,16 @@ msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../gladeui/glade-project.c:2022 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Project %s has errors, save anyway ?" +#, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "O proxecto ten %s erros. Quere gardalo de todos os modos?" +msgstr "O proxecto ten \"%s\" erros. Quere gardalo de todos os modos?" #: ../gladeui/glade-project.c:2023 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +#, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" -"O proxecto %s ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre versións." +"O proxecto %s ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre " +"versións." #: ../gladeui/glade-project.c:3428 #, c-format @@ -1676,10 +1650,8 @@ msgstr "Escolla o camiño para cargar os recursos de imaxe" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3964 -#, fuzzy -#| msgid "Toolkit version(s) required:" msgid "Toolkit versions required:" -msgstr "Versión das toolkit necesarias:" +msgstr "Versión das toolkit requeridas:" #: ../gladeui/glade-project.c:3998 #, c-format @@ -1745,70 +1717,71 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77 msgid "<Type here>" msgstr "<Escriba aquí>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:661 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:699 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:728 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:722 ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:760 ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "Object" msgstr "Obxecto" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:739 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:777 #| msgid "Spread" msgid "Swapped" -msgstr "Afastados" +msgstr "Cambiado" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Despois" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Non se encontrou o símbolo \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:151 +#: ../gladeui/glade-utils.c:149 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel obter o tipo de \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:288 +#: ../gladeui/glade-utils.c:286 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" +"Non é posíbel engadir un widget %s con desprazamento a un %s directamente.\n" +"Engada un %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +#: ../gladeui/glade-utils.c:539 msgid "File format" msgstr "Formato do ficheiro" -#: ../gladeui/glade-utils.c:622 +#: ../gladeui/glade-utils.c:620 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gladeui/glade-utils.c:627 +#: ../gladeui/glade-utils.c:625 msgid "Libglade Files" msgstr "Ficheiros libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:632 +#: ../gladeui/glade-utils.c:630 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Ficheiros GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:638 +#: ../gladeui/glade-utils.c:636 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1344 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1817,34 +1790,34 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "Quere substituílo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1374 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir en %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1388 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1386 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1403 ../gladeui/glade-utils.c:1424 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o canal de E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1413 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1411 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Fallo ao abrir %s para escritura: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1433 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1431 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s" #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2293 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -2109,8 +2082,6 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not this action is sensitive" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non" @@ -2127,16 +2098,12 @@ msgid "Icon _Name:" msgstr "_Nome da icona:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 -#, fuzzy -#| msgid "Context" msgid "C_ontexts:" -msgstr "Contexto" +msgstr "C_ontextos:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 -#, fuzzy -#| msgid "Icon _Name:" msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "_Nome da icona:" +msgstr "_Nomes de icona:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" @@ -2643,10 +2610,8 @@ msgstr "Progreso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -#, fuzzy -#| msgid "Spline" msgid "Spinner" -msgstr "Spline" +msgstr "Indicador de progreso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520 msgid "Icon View Editor" @@ -2677,11 +2642,9 @@ msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Seleccionar as teclas rápidas..." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" -"Un nome de enchemento; un camiño absoluto ou relativo para cargar unha icona " +"Un nome de ficheiro, un camiño absoluto ou relativo para cargar unha icona " "para este botón de ferramenta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 @@ -3057,7 +3020,7 @@ msgstr "Columna de datos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Predefinido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Delayed" @@ -3185,10 +3148,8 @@ msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -#, fuzzy -#| msgid "Text Buffer" msgid "Entry Buffer" -msgstr "Búfer de texto" +msgstr "Búfer de entrada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Entry Completion" @@ -3356,7 +3317,7 @@ msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Gtk+ obsoleto" +msgstr "GTK+ obsoleto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" @@ -4237,10 +4198,8 @@ msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador de axuste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -#, fuzzy -#| msgid "Spin Renderer" msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Renderizador de axuste" +msgstr "Renderizador del indicador de progreso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Splash Screen" @@ -4415,16 +4374,12 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or " -#| "from an icon factory)" msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento no " -"inventario de gtk+ ou nunha factoría de iconas)" +"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento " +"desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this button" @@ -4691,68 +4646,60 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Cotexar" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Copies" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Copias" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Niveis superiores Unix de impresión GTK+" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "General" msgid "Generate PDF" -msgstr "Xeral" +msgstr "Xerar PDF" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "General" msgid "Generate PS" -msgstr "Xeral" +msgstr "Xerar PS" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Number of pages" msgid "Number Up" -msgstr "Número de páxinas" +msgstr "Número arriba" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 msgid "Number Up Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición de número arriba" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Page size:" msgid "Page Set" -msgstr "Tamaño de páxina:" +msgstr "Conxunto de páxina" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Diálogo de configuración de páxina" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Tree View" msgid "Preview" -msgstr "Visualización en árbore" +msgstr "Previsualización" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de impresión" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Release" msgid "Reverse" -msgstr "Soltar" +msgstr "Inverso" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -#, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "Scale" msgid "Scale" @@ -4775,16 +4722,12 @@ msgid "Add and remove columns:" msgstr "Engadir e eliminar columnas:" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 -#, fuzzy -#| msgid "Column" msgid "Column type" -msgstr "Columna" +msgstr "Tipo de columna" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "Column" msgid "Column name" -msgstr "Columna" +msgstr "Nome da columna" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1199 msgid "Add and remove rows:" @@ -4804,16 +4747,13 @@ msgstr "Indica se a entrada é editábel" # erro: filname #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -#| "will only ever load them in the runtime from your project directory)." +#, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Introduza un nome de ficheiro ou un camiño absoluto ou relativo para esta " -"orixe de '%s' (o Glade só os cargará na execución desde o seu directorio de " +"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de " "proxecto)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 @@ -4958,26 +4898,17 @@ msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " -#| "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the " -#| "Delete key to remove the selected column)" msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"Defina as columnas para o seu \"listore\"; se lles dá nomes significativos " +"Defina as columnas para o seu \"liststore\"; se lles dá nomes significativos " "axudará a recoñecelas cando se estabelezan os atributos de renderización de " "cela (prema a tecla Supr para eliminar a columna seleccionada)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add " -#| "new rows and the Delete key to remove the selected row)" msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" @@ -4991,8 +4922,7 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "Configurando %s para usar unha lista de atributos" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use a pango markup string" +#, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de marcación Pango" @@ -5003,15 +4933,13 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de patrón" # erro en "charac[h]ters" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to set desired width in charachters" +#, c-format msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "Configurando %s para definir a largura desexada en caracteres" # idem #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" +#, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "Configurando %s para definir a largura máxima en caracteres" @@ -5026,10 +4954,9 @@ msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "Configurando %s para usar unha única liña" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" +#, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango" +msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 @@ -5083,16 +5010,16 @@ msgstr "" "columnas no almacenamento de datos" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use a stock item" msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe de inventario" +msgstr "Axustando %s para que use un texto estático" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting %s to use a pattern string" msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Configurando %s para usar unha cadea de patrón" +msgstr "Axustando %s para que use un búfer externo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 #, c-format @@ -5215,10 +5142,9 @@ msgid "Contents Background Color" msgstr "Cor do fondo dos contidos" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Display items as icons only" msgid "Display Seconds" -msgstr "Mostra os elementos só como iconas" +msgstr "Mostra os segundos" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" @@ -5487,10 +5413,9 @@ msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 -#, fuzzy #| msgid "List Item" msgid "List Icons" -msgstr "Elemento de lista" +msgstr "Lista de iconas" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" @@ -5519,10 +5444,9 @@ msgstr "Espazamento de fila" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -#, fuzzy #| msgid "Text View" msgid "Text Below" -msgstr "Visualización de texto" +msgstr "Texto embaixo" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 @@ -5531,10 +5455,9 @@ msgstr "Texto editábel" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 -#, fuzzy #| msgid "Top Right" msgid "Text Right" -msgstr "Arriba á dereita" +msgstr "Texto á dereita" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 @@ -5547,28 +5470,20 @@ msgid "Text Static" msgstr "Texto estático" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum x coordinate" msgid "The maximum X coordinate" -msgstr "A coordenada x máxima" +msgstr "A coordenada X máxima" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum x coordinate" msgid "The maximum Y coordinate" -msgstr "A coordenada x máxima" +msgstr "A coordenada Y máxima" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "The minimum x coordinate" msgid "The minimum X coordinate" -msgstr "A coordenada x mínima" +msgstr "A coordenada X mínima" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "The minimum x coordinate" msgid "The minimum Y coordinate" -msgstr "A coordenada x mínima" +msgstr "A coordenada Y mínima" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" @@ -5594,9 +5509,6 @@ msgstr "O modo de selección" msgid "The width of each icon" msgstr "A largura de cada icona" -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nome:" - #~ msgid "User data" #~ msgstr "Datos de usuario" @@ -5617,8 +5529,5 @@ msgstr "A largura de cada icona" #~ msgid "The text of the menu item" #~ msgstr "O texto do elemento de menú" -#~ msgid "The maximum y coordinate" -#~ msgstr "A coordenada y máxima" - -#~ msgid "The minimum y coordinate" -#~ msgstr "A coordenada y mínima" +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" |