summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po959
1 files changed, 621 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bde6d3aa..d19b5f3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,170 +8,672 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-27 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-06 12:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glade-3.desktop.in.h:1
+#: glade-3.desktop.in.h:1
msgid "Design user interfaces"
msgstr "Diseñe interfaces de usuario"
-#: ../glade-3.desktop.in.h:2
+#: glade-3.desktop.in.h:2
msgid "Glade 3.0 GUI builder"
msgstr "Constructor de IGU Glade 3.0"
-#: ../src/main.c:50
+#: src/main.c:50
msgid ""
"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be "
"GtkWindow, GtkLabel etc."
-msgstr "volcar las propiedades de un widget. --dump [tipo gtk] donde tipo puede ser GtkWindow, GtkLabel, etc."
+msgstr ""
+"volcar las propiedades de un widget. --dump [tipo gtk] donde tipo puede ser "
+"GtkWindow, GtkLabel, etc."
-#: ../src/main.c:53
+#: src/main.c:53
msgid "be verbose."
msgstr "ser prolijo."
-#: ../src/main.c:60
+#: src/main.c:60
msgid "Help options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: ../src/main.c:94
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade funcione"
+#: src/main.c:94
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
+"funcione"
-#: ../src/main.c:118
+#: src/main.c:118
msgid "Glade-3 GUI Builder"
msgstr "Constructor de IGUs Glade-3"
-#: ../src/glade-editor.c:103
+#: src/glade-app.c:390
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta papeles"
+
+#: src/glade-builtins.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Stock"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/glade-builtins.c:84
+#, fuzzy
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "El elemento del menú predeterminado no es válido"
+
+#: src/glade-builtins.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/glade-builtins.c:95
+#, fuzzy
+msgid "An integer value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: src/glade-builtins.c:106
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Cadena1:"
+
+#: src/glade-builtins.c:107
+#, fuzzy
+msgid "An entry"
+msgstr "Entrada de texto Gnome"
+
+#: src/glade-builtins.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Float"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: src/glade-builtins.c:118
+msgid "A floating point entry"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-clipboard-view.c:208 src/glade-project-view.c:573
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: src/glade-command.c:425
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:433
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:437
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:633 src/glade-command.c:655
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:891
+msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/glade-command.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Delete multiple"
+msgstr "Seleccione Archivo"
+
+#: src/glade-command.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "Crear un %s"
+
+#: src/glade-command.c:1314
+msgid "You cannot copy/cut a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/glade-command.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %s"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/glade-command.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Only top-level widgets can be pasted without a parent."
+msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem en un GnomeDock."
+
+#: src/glade-command.c:1343
+msgid "You cannot paste a top-level to a placeholder."
+msgstr ""
+
+#: src/glade-command.c:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/glade-command.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "multiple"
+msgstr "Múltiple"
+
+#: src/glade-command.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "La señal a tratar"
+
+#: src/glade-command.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "Introduzca un manejador de señal"
+
+#: src/glade-command.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "Introduzca un manejador de señal"
+
+#: src/glade-editor.c:103
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/glade-editor.c:104
+#: src/glade-editor.c:104
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetado"
-#: ../src/glade-editor.c:105
+#: src/glade-editor.c:105
msgid "_Common"
msgstr "_Comunes"
-#: ../src/glade-editor.c:106
+#: src/glade-editor.c:106
msgid "_Signals"
msgstr "_Señales"
#. Custom editor button
#.
-#: ../src/glade-editor.c:118
+#: src/glade-editor.c:118
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#. Reset button
#.
-#: ../src/glade-editor.c:127
+#: src/glade-editor.c:127
msgid "_Reset..."
msgstr "_Restablecer..."
#. Name
-#: ../src/glade-editor.c:246
+#: src/glade-editor.c:246
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
#. Class
-#: ../src/glade-editor.c:272
+#: src/glade-editor.c:272
msgid "Class :"
msgstr "Clase :"
-#: ../src/glade-editor.c:631
+#: src/glade-editor.c:631
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../src/glade-editor.c:748
+#: src/glade-editor.c:748
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../src/glade-editor.c:762
+#: src/glade-editor.c:762
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../src/glade-editor.c:797
+#: src/glade-editor.c:797
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/glade-editor.c:807
+#: src/glade-editor.c:807
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: ../src/glade-editor.c:839
+#: src/glade-editor.c:839
msgid "(default)"
msgstr "(predet.)"
-#: ../src/glade-editor.c:854
+#: src/glade-editor.c:854
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores predeterminados"
+msgstr ""
+"Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
+"predeterminados"
-#: ../src/glade-editor.c:986
+#: src/glade-editor.c:986
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#. Checklist
-#: ../src/glade-editor.c:1003
+#: src/glade-editor.c:1003
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../src/glade-editor.c:1032
+#: src/glade-editor.c:1032
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/glade-editor.c:1039
+#: src/glade-editor.c:1039
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../src/glade-editor.c:1048
+#: src/glade-editor.c:1048
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descripción de propiedad:"
+#: src/glade-editor-property.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Property Class"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: src/glade-editor-property.c:377
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-editor-property.c:383
+msgid "Use Command"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-editor-property.c:384
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-editor-property.c:782
+msgid "Set Flags"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-editor-property.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#. Text
+#: src/glade-editor-property.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: src/glade-editor-property.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Cadenas de texto traducibles:"
+
+#: src/glade-editor-property.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Has context _prefix"
+msgstr "Tiene contexto"
+
+#. Comments.
+#: src/glade-editor-property.c:1265
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-editor-property.c:1433 src/glade-editor-property.c:1449
+#: src/glade-menu-editor.c:914 src/glade-menu-editor.c:985
+#: src/glade-menu-editor.c:1472
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/glade-editor-property.c:1433 src/glade-editor-property.c:1449
+#: src/glade-editor-property.c:1467 src/glade-menu-editor.c:1472
+#: src/glade-menu-editor.c:2813
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:762
+msgid "X position property"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:763
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:769
+msgid "Y position property"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:770
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Width property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:777
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Height property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: src/glade-fixed-manager.c:784
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:71 src/glade-menu-editor.c:2253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/glade-gtk.c:72
+msgid "Chose the image type"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:701 src/glade-gtk.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "There must be no children in the button"
+msgstr "El texto a mostrar en el botón"
+
+#: src/glade-gtk.c:808
+msgid "This only applies with file type images"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:841
+msgid "This only applies to Icon Theme type images"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:873
+msgid "This only applies with stock type images"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/glade-gtk.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/glade-gtk.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/glade-gtk.c:1417
+msgid ""
+"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+"set Pixel size to -1"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-gtk.c:1455
+msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: src/glade-menu-editor.c:480
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#: src/glade-menu-editor.c:583 src/glade-menu-editor.c:1201
+#: src/glade-menu-editor.c:2383 src/glade-menu-editor.c:2642
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:906 src/glade-menu-editor.c:978
+#: src/glade-menu-editor.c:2851
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobación"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:908 src/glade-menu-editor.c:980
+#: src/glade-menu-editor.c:2844
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:1777
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccione un icono"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2236
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2252
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2254
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2255 src/glade-widget.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2256 src/glade-signal-editor.c:543
+msgid "Handler"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2257
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2258
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2259
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2300
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2312
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2324
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2336
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2365
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2368 src/glade-menu-editor.c:2459
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Elemento predefinido:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2457
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2558
+msgid ""
+"The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a new "
+"item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one."
+msgstr ""
+"El texto del elemento del menú (si es un separador déjelo vacío). Pulse "
+"Intro para añadir uno nuevo debajo de éste. Crtl-Intro añade un elemento "
+"hijo al lado de este."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2560
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2582 src/glade-widget.c:149
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "El nombre del widget"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre :"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2603
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2605
+#, fuzzy
+msgid "Handler:"
+msgstr "Manejador :"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2624
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Icono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2626
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2725
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2727
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Sugerencia:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2748
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2753
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2758
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2769
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Añadir separador"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2774
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2779
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2784
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Borrar el elemento actual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: src/glade-menu-editor.c:2790
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2806
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Si el elemento está inicialmente activo."
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2808
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2827
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Si el botón de radio está inicialmente seleccionado"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2829
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2858
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: src/glade-menu-editor.c:2867
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Acelerador:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2904
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2909
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2914
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2919
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: src/glade-menu-editor.c:2925
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
#. the label defaults to "Selector"
-#: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155
-#: ../src/glade-palette.c:161
+#: src/glade-palette.c:107 src/glade-palette.c:155 src/glade-palette.c:161
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: ../src/glade-popup.c:273
+#: src/glade-parser.c:1476
+msgid "Could not allocate memory for interface"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-popup.c:273
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/glade-project-view.c:552
+#: src/glade-project-view.c:552
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../src/glade-project-view.c:556
+#: src/glade-project-view.c:556
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(hijo de %s)"
-#: ../src/glade-project-view.c:573
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:288
+#: src/glade-project-window.c:288
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ../src/glade-project-window.c:305 ../src/glade-project-window.c:412
+#: src/glade-project-window.c:305 src/glade-project-window.c:412
#, c-format
msgid "A project named %s is already open"
msgstr "Ya hay abierto un proyecto llamado %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:327
+#: src/glade-project-window.c:327
msgid ""
"Are you sure you want to clear the\n"
"list of recent projects?"
@@ -179,7 +681,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro que quiere limpiar la\n"
"lista de proyectos recientes?"
-#: ../src/glade-project-window.c:328
+#: src/glade-project-window.c:328
msgid ""
"If you clear the list of recent projects, they will be\n"
"permanently deleted."
@@ -187,21 +689,21 @@ msgstr ""
"Si limpia la lista de proyectos reciente, se borrarán\n"
"permanentemente."
-#: ../src/glade-project-window.c:371 ../src/glade-project-window.c:441
+#: src/glade-project-window.c:371 src/glade-project-window.c:441
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
-#: ../src/glade-project-window.c:453
+#: src/glade-project-window.c:453
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
-#: ../src/glade-project-window.c:459
+#: src/glade-project-window.c:459
msgid "Save as ..."
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/glade-project-window.c:473
+#: src/glade-project-window.c:473
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -209,35 +711,36 @@ msgid ""
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Quiere guardar los cambios al proyecto «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Quiere guardar los cambios al "
+"proyecto «%s» antes de cerrar?</span>\n"
"\n"
"Sus cambios de perderán si no los guarda.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:487
+#: src/glade-project-window.c:487
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Cerrar sin guardar"
-#: ../src/glade-project-window.c:514
+#: src/glade-project-window.c:514
msgid "Save ..."
msgstr "Guardar..."
-#: ../src/glade-project-window.c:681
+#: src/glade-project-window.c:681
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-project-window.c:753 ../src/glade-widget.c:187
+#: src/glade-project-window.c:753 src/glade-widget.c:187
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/glade-project-window.c:832
+#: src/glade-project-window.c:832
msgid "E_xpand all"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:836
+#: src/glade-project-window.c:836
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/glade-project-window.c:979
+#: src/glade-project-window.c:979
msgid ""
"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
@@ -255,16 +758,17 @@ msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:988
+#: src/glade-project-window.c:988
msgid ""
"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n"
"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon "
"Chaplin\n"
msgstr ""
"Glade es un constructor de interfaces de usuario para GTK+ y Gnome.\n"
-"Esta versión es una reescritura de la versión 2.0.0, original de Damon Chaplin\n"
+"Esta versión es una reescritura de la versión 2.0.0, original de Damon "
+"Chaplin\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:993
+#: src/glade-project-window.c:993
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
@@ -278,230 +782,213 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
msgstr ""
-#: ../src/glade-project-window.c:1431
+#: src/glade-project-window.c:1432
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nueva."
-#: ../src/glade-project-window.c:1459
+#: src/glade-project-window.c:1460
msgid "Could not open project."
msgstr "No se pudo abrir el proyecto."
-#: ../src/glade-project-window.c:1501
+#: src/glade-project-window.c:1502
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../src/glade-project-window.c:1545
+#: src/glade-project-window.c:1546
msgid "_Undo: "
msgstr "_Deshacer:"
-#: ../src/glade-project-window.c:1546
+#: src/glade-project-window.c:1547
msgid "_Redo: "
msgstr "_Rehacer:"
-#: ../src/glade-property.c:466
+#: src/glade-property.c:466
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/glade-property.c:467
+#: src/glade-property.c:467
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
-#: ../src/glade-property.c:473
+#: src/glade-property.c:473
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../src/glade-property.c:474
+#: src/glade-property.c:474
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de sensibilidad"
+msgstr ""
+"Esto proporciona a los backends el control para establecer la propiedad de "
+"sensibilidad"
-#: ../src/glade-property.c:480
+#: src/glade-property.c:480
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/glade-property.c:481
+#: src/glade-property.c:481
msgid "XXX FIXME: The translators comment ?"
msgstr ""
-#: ../src/glade-property.c:487
+#: src/glade-property.c:487
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
-#: ../src/glade-property.c:488 ../src/glade-property.c:495
+#: src/glade-property.c:488 src/glade-property.c:495
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no"
-#: ../src/glade-property.c:494
+#: src/glade-property.c:494
msgid "Has Context"
msgstr "Tiene contexto"
-#: ../src/glade-property-class.c:964
+#: src/glade-property-class.c:964
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" "
"function, but there is no library associated to this widget's class."
-msgstr "La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función «set» especial, pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget."
+msgstr ""
+"La propiedad [%s] de la clase del widget [%s] necesita una función «set» "
+"especial, pero no hay ninguna biblioteca asociada a esta clase del widget."
-#: ../src/glade-property-class.c:971
+#: src/glade-property-class.c:971
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
"class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""
-#: ../src/glade-property-class.c:988 ../src/glade-property-class.c:1009
+#: src/glade-property-class.c:988 src/glade-property-class.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" "
"function, but there is no library associated to this widget's class."
msgstr ""
-#: ../src/glade-property-class.c:995
+#: src/glade-property-class.c:995
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
"class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""
-#: ../src/glade-property-class.c:1016
+#: src/glade-property-class.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the "
"widget's class [%s] from the module [%s]: %s"
msgstr ""
-#: ../src/glade-signal-editor.c:530
+#: src/glade-signal-editor.c:530
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:543
-msgid "Handler"
-msgstr "Manipulador"
-
-#: ../src/glade-signal-editor.c:560
+#: src/glade-signal-editor.c:560
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:573
+#: src/glade-signal-editor.c:573
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:584
+#: src/glade-signal-editor.c:584
msgid "After"
msgstr "Después"
-#: ../src/glade-utils.c:141 ../src/glade-utils.c:175
+#: src/glade-utils.c:141 src/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
-#: ../src/glade-utils.c:148
+#: src/glade-utils.c:148
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s"
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"
-#: ../src/glade-utils.c:1047
+#: src/glade-utils.c:1047
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: ../src/glade-utils.c:1055
+#: src/glade-utils.c:1055
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
-#: ../src/glade-utils.c:1071
+#: src/glade-utils.c:1071
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
msgstr "Imposible pegar el widget %s al padre %s"
-#: ../src/glade-utils.c:1093
+#: src/glade-utils.c:1093
#, fuzzy
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Solo se pueden pegar elementos de menú en un menú o en una barra de menús."
+msgstr ""
+"Solo se pueden pegar elementos de menú en un menú o en una barra de menús."
-#: ../src/glade-utils.c:1102
+#: src/glade-utils.c:1102
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
+msgstr ""
+"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
-#: ../src/glade-utils.c:1150 ../src/glade-utils.c:1181
-#: ../src/glade-utils.c:1211
+#: src/glade-utils.c:1150 src/glade-utils.c:1181 src/glade-utils.c:1211
msgid "No widget selected!"
msgstr "Ningún widget seleccionado"
-#: ../src/glade-widget.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/glade-widget.c:149
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "El nombre del widget"
-
-#: ../src/glade-widget.c:155
+#: src/glade-widget.c:155
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../src/glade-widget.c:156
+#: src/glade-widget.c:156
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../src/glade-widget.c:162
+#: src/glade-widget.c:162
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/glade-widget.c:163
+#: src/glade-widget.c:163
#, fuzzy
msgid "The object associated"
msgstr "El archivo del proyecto"
-#: ../src/glade-widget.c:170
+#: src/glade-widget.c:170
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/glade-widget.c:171
+#: src/glade-widget.c:171
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "La clase del widget gtk+ asociado"
-#: ../src/glade-widget.c:178
+#: src/glade-widget.c:178
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/glade-widget.c:179
+#: src/glade-widget.c:179
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../src/glade-widget.c:188
+#: src/glade-widget.c:188
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../src/glade-widget.c:194
+#: src/glade-widget.c:194
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../src/glade-widget.c:195
+#: src/glade-widget.c:195
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../src/glade-widget-class.c:952 ../src/glade-widget-class.c:964
+#: src/glade-widget-class.c:952 src/glade-widget-class.c:964
msgid "Not enough memory."
msgstr "No hay suficiente memoria"
-#: ../src/glade-widget-class.c:974
+#: src/glade-widget-class.c:974
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s."
msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "Texto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_ranslatable"
-#~ msgstr "Cadenas de texto traducibles:"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
#~ msgid "Edit Menus..."
#~ msgstr "Editar Menús..."
@@ -574,18 +1061,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Translate me\n"
#~ msgstr "Traduceme\n"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "El nombre del archivo no es válido"
@@ -597,27 +1072,15 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Select signal"
#~ msgstr "Seleccione una señal"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
#~ msgid "Please enter a valid signal name"
#~ msgstr "Introduzca un nombre de señal válido"
-#~ msgid "Please enter a signal handler"
-#~ msgstr "Introduzca un manejador de señal"
-
#~ msgid "Signal :"
#~ msgstr "Señal :"
-#~ msgid "Handler :"
-#~ msgstr "Manejador :"
-
#~ msgid "After :"
#~ msgstr "Después :"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
@@ -831,9 +1294,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Código de error desconocido"
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Porta papeles"
-
#~ msgid "You can't paste into windows or dialogs."
#~ msgstr "No puede pegar dentro de ventanas o diálogos"
@@ -848,9 +1308,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgstr ""
#~ "Solo se pueden pegar botónes en el área de acción de un GnomeDialog."
-#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
-#~ msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem en un GnomeDock."
-
#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
#~ msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem sobre un GnomeDockItem."
@@ -861,18 +1318,12 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
#~ msgstr "Los widgets GnomeDockItem solo pueden ser pegados en un GnomeDock"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nuevo"
#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "En blanco"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
@@ -915,9 +1366,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"
@@ -1005,15 +1453,9 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra"
-
#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "Ejecutar"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centro"
-
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justificación"
@@ -1029,12 +1471,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "Tachado"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Múltiple"
-
#~ msgid "Not"
#~ msgstr "No"
@@ -1074,89 +1510,9 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de menú"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Acelerador"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
#~ msgid "Right Justify"
#~ msgstr "Justificación derecha"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one level"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one level"
-#~ msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo"
-
-#~ msgid "The stock Gnome item to use."
-#~ msgstr "El elemento predefinido Gnome a utilizar."
-
-#~ msgid "Stock Item:"
-#~ msgstr "Elemento predefinido:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a "
-#~ "new item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto del elemento del menú (si es un separador déjelo vacío). Pulse "
-#~ "Intro para añadir uno nuevo debajo de éste. Crtl-Intro añade un elemento "
-#~ "hijo al lado de este."
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiqueta:"
-
-#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
-#~ msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado"
-
-#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
-#~ msgstr "Icono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú."
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icono:"
-
-#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
-#~ msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento"
-
-#~ msgid "Tooltip:"
-#~ msgstr "Sugerencia:"
-
-#~ msgid "Add a new item below the selected item."
-#~ msgstr "Añade un nuevo elemento debajo del seleccionado."
-
-#~ msgid "Add Separator"
-#~ msgstr "Añadir separador"
-
-#~ msgid "Add a separator below the selected item."
-#~ msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado."
-
-#~ msgid "Delete the current item"
-#~ msgstr "Borrar el elemento actual"
-
-#~ msgid "Item Type:"
-#~ msgstr "Tipo de elemento:"
-
#~ msgid "If the item is right justified (e.g. for a Help menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Si el elemento está justificado a la derecha (p.e., para el menú Ayuda)"
@@ -1164,12 +1520,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Right Justify:"
#~ msgstr "Justificación derecha:"
-#~ msgid "If the item is initially on."
-#~ msgstr "Si el elemento está inicialmente activo."
-
-#~ msgid "Active:"
-#~ msgstr "Activo:"
-
#~ msgid ""
#~ "The radio menu item's group. Leave empty to use the parent menu's default "
#~ "group."
@@ -1177,42 +1527,9 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ "El grupo del elemento en el menú radio. Dejar vacío para usar el grupo "
#~ "predeterminado del menú padre."
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Comprobación"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Accelerator:"
-#~ msgstr "Acelerador:"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Tecla:"
-
-#~ msgid "Modifiers:"
-#~ msgstr "Modificadores:"
-
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleccione un icono"
-
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "separador"
@@ -1524,9 +1841,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Edit the project options"
#~ msgstr "Edita las opciones del proyecto"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Borrar"
-
#~ msgid "Show _Palette"
#~ msgstr "Mostrar _paleta"
@@ -1584,9 +1898,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Build the Source Code"
#~ msgstr "Escribir código fuente"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
-
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nuevo proyecto"
@@ -1602,9 +1913,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Project Options..."
#~ msgstr "Opciones del proyecto..."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
@@ -2018,18 +2326,12 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Color Selection Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de selección de color"
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleccione Archivo"
-
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
#~ msgstr "No ha sido posible crear una imagen desde el archivo\n"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"
-#~ msgid "The signal to add a handler for"
-#~ msgstr "La señal a tratar"
-
#~ msgid "The function to handle the signal"
#~ msgstr "Función para manejar la señal"
@@ -2141,9 +2443,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "V Page Size:"
#~ msgstr "Tamaño Página V:"
-#~ msgid "The initial value"
-#~ msgstr "Valor inicial"
-
#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "Valor mínimo"
@@ -2690,9 +2989,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "The function which creates the widget"
#~ msgstr "La función que crea el widget"
-#~ msgid "String1:"
-#~ msgstr "Cadena1:"
-
#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
#~ msgstr "El primer parámetro (cadena de caracteres) a pasar a la función"
@@ -3072,9 +3368,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "If the menu item is right-justified"
#~ msgstr "Si la opción del menú está justificada a la derecha"
-#~ msgid "Invalid stock menu item"
-#~ msgstr "El elemento del menú predeterminado no es válido"
-
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Elemento del menú"
@@ -3358,9 +3651,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Radio Button"
#~ msgstr "Botón de Radio"
-#~ msgid "If the radio menu item is initially on"
-#~ msgstr "Si el botón de radio está inicialmente seleccionado"
-
#~ msgid ""
#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
#~ "same parent)"
@@ -4078,9 +4368,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
#~ msgstr "El número máximo de entradas del histórico a guardar"
-#~ msgid "Gnome Entry"
-#~ msgstr "Entrada de texto Gnome"
-
#~ msgid "The title of the file selection dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
@@ -4148,9 +4435,6 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "The URL to display when the button is clicked"
#~ msgstr "La URL a mostrar cuando el botón se pulse"
-#~ msgid "The text to display in the button"
-#~ msgstr "El texto a mostrar en el botón"
-
#~ msgid "Gnome HRef Link Button"
#~ msgstr "Botón Gnome de enlaces web"
@@ -4307,4 +4591,3 @@ msgstr "Imposible abrir el módulo %s."
#~ msgid "Database report"
#~ msgstr "Informe de la base de datos"
-