summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2014-08-25 10:05:32 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2014-08-25 10:05:32 +0200
commitbaca8fc2e4c1589b2ea423d76e1cb5ef91fa5952 (patch)
tree17c39a287a1282292d63ed4ef2a6337ddc3931f1 /po
parent80332cb790e34cbd916e5b766e6248b027acaa22 (diff)
downloadglade-baca8fc2e4c1589b2ea423d76e1cb5ef91fa5952.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po2213
1 files changed, 1199 insertions, 1014 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 95549eef..2e25b7b8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-09 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-09 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-25 09:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -82,155 +82,172 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:323
+#: ../src/glade-window.c:324
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:524
+#: ../src/glade-window.c:525
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
+#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:589
+#: ../src/glade-window.c:590
msgid "Requires:"
msgstr "Require:"
-#: ../src/glade-window.c:648
+#: ../src/glade-window.c:649
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:651
+#: ../src/glade-window.c:652
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:660
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:663
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:694
+#: ../src/glade-window.c:695
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autogardando «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:699
+#: ../src/glade-window.c:700
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro ao autogardar «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1118
+#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1152
+#: ../src/glade-window.c:1153
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Aínda se está cargando o proxecto «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1171
+#: ../src/glade-window.c:1172
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao facer un respaldo do ficheiro existente, continuar o "
"gardado?"
-#: ../src/glade-window.c:1193
+#: ../src/glade-window.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1233
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1236
+#: ../src/glade-window.c:1237
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1241
+#: ../src/glade-window.c:1242
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:1250
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1283
+#: ../src/glade-window.c:1284
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1314
+#: ../src/glade-window.c:1315
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1378
+#: ../src/glade-window.c:1379
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1382
+#: ../src/glade-window.c:1383
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1404
+#: ../src/glade-window.c:1405
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
"ruta."
-#: ../src/glade-window.c:1429
+#: ../src/glade-window.c:1430
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1459
+#: ../src/glade-window.c:1460
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: ../src/glade-window.c:1468
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1471
+#: ../src/glade-window.c:1472
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1501
+#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1502
msgid "Save…"
msgstr "Gardar…"
-#: ../src/glade-window.c:2467
+#: ../src/glade-window.c:2468
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
@@ -262,29 +279,29 @@ msgstr "Quere recargar o proxecto?"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:3214
+#: ../src/glade-window.c:3228
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3230
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3479
+#: ../src/glade-window.c:3493
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -293,16 +310,16 @@ msgstr ""
"Desexa participar?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3483
+#: ../src/glade-window.c:3497
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Se non, pode atopala en calquera momento desde o menú de axuda."
-#: ../src/glade-window.c:3485
+#: ../src/glade-window.c:3499
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Non mostrar este diálogo de novo"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3506
+#: ../src/glade-window.c:3520
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Via a Axuda -> Rexistro e enquisa de usuarios e complete a enquisa!"
@@ -452,7 +469,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Editar aliñamento do widget"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -473,7 +490,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -642,7 +659,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -695,15 +712,15 @@ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
"Axúdanos a mellorar Glade rexistrándote e completando a enquisa de usuarios!"
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -715,7 +732,7 @@ msgstr "_Aparencia da paleta"
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -841,8 +858,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Para validar este enderezo de correo abra o seguinte link\n"
"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation"
-"_token=$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
"Se quere cambiar ou anovar a enquisa, o seu token de anovación é:\n"
"$new_token\n"
@@ -877,47 +894,47 @@ msgstr ""
"\n"
"\tO equipo de Glade\n"
-#: ../src/glade-registration.c:300
+#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:303
+#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Enviando datos a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Agardando por %s"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recibindo datos desde %s"
-#: ../src/glade-registration.c:341
+#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr "Desculpe, fallou a subscrición automática á lista de usuarios de Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:344
+#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Abrir o sitio web de usuarios de Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:396
+#: ../src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
-#: ../src/glade-registration.c:420
+#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Grazas polo tempo de completar a nosa enquisa, agradecémosllo!"
-#: ../src/glade-registration.c:428
+#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Requírense os campos do nome e correo electrónico"
-#: ../src/glade-registration.c:431
+#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -927,17 +944,17 @@ msgstr ""
"Para actualizar a información debe fornecer o token que lle enviamos ao seu "
"correo."
-#: ../src/glade-registration.c:434
+#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar a información do usuario: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar os datos da enquisa: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:440
+#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao acceder á base de datos: %s"
@@ -1094,8 +1111,8 @@ msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -1272,7 +1289,7 @@ msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -1472,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"compartirán co público ou calquera outro empresa."
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1484,7 +1501,7 @@ msgstr "Enviar"
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr "A información enviarase a https://people.gnome.org/~jpu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:544
+#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1494,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"normal.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:556
+#: ../gladeui/glade-app.c:547
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1503,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:584
+#: ../gladeui/glade-app.c:575
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1512,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:596
+#: ../gladeui/glade-app.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1521,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:609
+#: ../gladeui/glade-app.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1530,72 +1547,72 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Engadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Engadir fillo %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1617,7 +1634,7 @@ msgstr "Autenticación"
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
@@ -1647,200 +1664,200 @@ msgstr "Ficheiro"
msgid "Missing Image"
msgstr "Falta unha imaxe"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un elemento incorporado de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
msgstr "Imaxe de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
msgstr "Unha lista de obxectos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do ficheiro de imaxe"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Introduza un nome de ficheiro, coa ruta relativa ou absoluta para cargar a "
"imaxe"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
msgid "A GDK color value"
msgstr "Un valor de cor GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
msgid "String"
msgstr "Cadea"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
msgid "An entry"
msgstr "Unha entrada"
-#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "Activando a propiedade %s no widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Desactivando a propiedade %s no widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:805
+#: ../gladeui/glade-command.c:801
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Definindo múltiples propiedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:817
+#: ../gladeui/glade-command.c:813
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
+#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
-#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
-#: ../gladeui/glade-command.c:1983
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
+#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
+#: ../gladeui/glade-command.c:1979
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1389
+#: ../gladeui/glade-command.c:1385
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non é posíbel retirar un widget interno dun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1396
+#: ../gladeui/glade-command.c:1392
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está bloqueado por %s, edite primeiro %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1412
+#: ../gladeui/glade-command.c:1408
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Retirar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1415
+#: ../gladeui/glade-command.c:1411
msgid "Remove multiple"
msgstr "Retirar varios"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1781
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1811
+#: ../gladeui/glade-command.c:1807
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1837
+#: ../gladeui/glade-command.c:1833
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1939
+#: ../gladeui/glade-command.c:1935
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1981
+#: ../gladeui/glade-command.c:1977
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastrar %s e soltar en %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1984
+#: ../gladeui/glade-command.c:1980
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2108
+#: ../gladeui/glade-command.c:2104
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2109
+#: ../gladeui/glade-command.c:2105
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Retirar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2110
+#: ../gladeui/glade-command.c:2106
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2327
+#: ../gladeui/glade-command.c:2323
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2444
+#: ../gladeui/glade-command.c:2440
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2485
+#: ../gladeui/glade-command.c:2481
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Estabelecendo a versión obxectivo de «%s» a %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2799
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Estabelecendo a propiedade %s do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2906
+#: ../gladeui/glade-command.c:2902
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Estabelecendo a ruta do recurso a «%s»"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2937
+#: ../gladeui/glade-command.c:2933
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Estabelecendo o dominio de tradución a «%s»"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2972
+#: ../gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Desestabelecendo o widget «%s» como modelo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2975
+#: ../gladeui/glade-command.c:2971
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Estabelecendo o widget «%s» como modelo"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2978
+#: ../gladeui/glade-command.c:2974
msgid "Unsetting template"
msgstr "Desconfigurando a plantilla"
@@ -1849,21 +1866,21 @@ msgstr "Desconfigurando a plantilla"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando aliñamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editar marxes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
msgid "Design View"
msgstr "Visualización de deseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
@@ -1944,6 +1961,16 @@ msgstr ""
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
@@ -1968,78 +1995,84 @@ msgstr "_Descrición da propiedade:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Usar orde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica se se debería usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Desactivar comprobación"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Indica se desactivar explicitamente o botón de comprobación"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Texto personalizado que mostrar na etiqueta da propiedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccione unha icona con nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducíbel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2048,175 +2081,204 @@ msgstr ""
"Para cadeas curtas ou ambiguas: escriba aquí unha palabra para diferenciar o "
"significado desta cadea de significado de outras ocorrencias da mesma cadea."
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo de páxina"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr "O tipo de páxina do editor para o que crear este GladeEditorTable"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
msgid "Class Name:"
msgstr "Nome da clase:"
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "O identificador único do obxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
msgid "Composite"
msgstr "Composto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Indica se este widget é un modelo composto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
msgid "The project being inspected"
msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
msgid " < Search Widgets >"
msgstr " < Buscar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de iconas con nome"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome da icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Nomes de icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar só iconas estándar"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:676
+#: ../gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widgets"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:402
+#: ../gladeui/glade-popup.c:381
msgid "_Add widget here"
msgstr "Eng_adir un widget aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
+#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Engadir un widget como ni_vel superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: ../gladeui/glade-popup.c:396
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
+#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentación"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:641
+#: ../gladeui/glade-popup.c:617
msgid "Set default value"
msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:249
+#: ../gladeui/glade-preview.c:245
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o previsualizador: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:252
+#: ../gladeui/glade-preview.c:248
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o previsualizador: %s\n"
@@ -2236,73 +2298,77 @@ msgstr "Non se atopou o obxecto %s na definición da UI.\n"
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "O obxecto non permite a vista previa.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar a definición do construtor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
#, c-format
msgid "Previewing %s (%s)"
msgstr "Previsualizando %s (%s)"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
#, c-format
msgid "Previewing %s"
msgstr "Previsualizando %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
msgid "Glade Preview"
msgstr "Previsualización de Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Tubería rota!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nome do ficheiro para a vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Crea unha clase de widget de exemplo para cargar unha plantilla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nome do nivel superior para a vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nome do ficheiro para gardar a captura de pantalla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
msgid "CSS file to use"
msgstr "Ficheiro CSS a usar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escoitar a entrada estándar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"crear un diaporama de cada widget de primeiro nivel engadindoos nun GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+msgid "Print handlers signature on invocation"
+msgstr "Imprime a firma dos manexadores ao invocalos"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostrar a versión da vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- vista previa dunha definición de UI glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2312,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"Execute «%s --help» para ver unha lista completa de todas as opcións "
"dispoñíbeis da liña de ordes.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n"
@@ -2322,113 +2388,151 @@ msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: ../gladeui/glade-project.c:959
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
+msgid "user_data"
+msgstr "datos_usuario"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Intercambiado | Despois"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercambiado"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "After"
+msgstr "Despois"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
+#, c-format
+msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgstr "%s::%s emitido %d veces"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
+msgid "Run First"
+msgstr "Executar primeiro"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
+msgid "Run Last"
+msgstr "Executar último"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Executar limpeza"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:957
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:973
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:980
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir o elemento"
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do punteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doninio de tradución"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "The project translation domain"
msgstr "O dominio de tradución do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "O widget modelo do proxecto, se o hai"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:1013
msgid "Resource Path"
msgstr "Ruta do recurso"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1016
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Ruta para cargar imaxes e recursos no tempo de execución de Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"A licenza deste proecto, engadirase como un comentario a nivel do documento."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: ../gladeui/glade-project.c:1027
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Ruta do fornecedor CSS"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Ruta a usar para o fornecedor CSS personalizado para este proxecto."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1129
+#: ../gladeui/glade-project.c:1125
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1134
+#: ../gladeui/glade-project.c:1130
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1136
+#: ../gladeui/glade-project.c:1132
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(modelo)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1144
+#: ../gladeui/glade-project.c:1140
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: ../gladeui/glade-project.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2438,28 +2542,28 @@ msgstr ""
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1872
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
+#: ../gladeui/glade-project.c:1911
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente porque existe un obxecto que non poden construírse co tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: ../gladeui/glade-project.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
"Especialmente porque existen %d obxectos que non poden construírse cos tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
+#: ../gladeui/glade-project.c:1923
msgid " and "
msgstr " e "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2472,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: ../gladeui/glade-project.c:2002
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2483,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa cargar a versión gardada?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propiedades do documento %s"
@@ -2496,7 +2600,7 @@ msgstr "Propiedades do documento %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2504,24 +2608,24 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2906
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2916
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2529,14 +2633,14 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2920
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2544,19 +2648,19 @@ msgstr ""
"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
"introducida en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propiedade é obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' é obsoleta"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2934
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2564,78 +2668,83 @@ msgstr ""
"%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Este sinal é obsoleto"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' é obsoleto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3240
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3256
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#, c-format
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr "O obxecto %s é un modelo de clase pero non é compatíbel con gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3296
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "O obxecto %s ten un tipo %s non recoñecido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4765
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5080
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Non foi posíbel copiar o tipo de widget non recoñecido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5112
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Non foi posíbel cortar o tipo de widget non recoñecido."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5164
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posíbel pegar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5175
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5185
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5230
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
@@ -2650,54 +2759,54 @@ msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "A GladePropertyClass para esta propiedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:650
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:651
+#: ../gladeui/glade-property.c:654
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propiedade é opcional, este é o seu estado activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:657
+#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto proporciona ás infraestruturas o control para definir a propiedade de "
"sensibilidade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:662
+#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:663
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para a tradución"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../gladeui/glade-property.c:670
+#: ../gladeui/glade-property.c:673
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:676
+#: ../gladeui/glade-property.c:679
msgid "Translatable"
msgstr "Traducíbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:683
+#: ../gladeui/glade-property.c:686
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:684
+#: ../gladeui/glade-property.c:687
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
@@ -2706,7 +2815,7 @@ msgstr ""
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "O GladeProperty para o que mostrar unha etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "Nome da propiedade"
@@ -2714,7 +2823,7 @@ msgstr "Nome da propiedade"
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "O nome da propiedade usada ao cargalo polo widget"
@@ -2726,9 +2835,9 @@ msgstr "Engadir dous puntos"
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "Indica se engadir dous puntos «:» ao nome da propiedade"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
@@ -2737,7 +2846,7 @@ msgstr "Empaquetado"
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr "Indica se a propiedade a cargar é unha propiedade de empaquetado"
@@ -2753,100 +2862,91 @@ msgstr "Tooltip personalizado"
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr "Tooltip personalizado para sobrescribir a descrición da propiedade"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr "Indica se usar o API GladeCommand ao modificar propiedades"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr "Nome do tipo de propiedade do editor"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
"Especifica o nome de tipo de propiedade do editor actual que usar neste shell"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179
+#: ../gladeui/glade-signal.c:177
msgid "SignalClass"
msgstr "Clase de sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:178
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A clase de sinal deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:184
msgid "The detail for this signal"
msgstr "O detalle para esta sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:190
msgid "The handler for this signal"
msgstr "O manexador deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:197
+#: ../gladeui/glade-signal.c:195
msgid "User Data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:198
+#: ../gladeui/glade-signal.c:196
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os datos de usuario para esta sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de asistencia"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:204
+#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de compatiblidade de versión deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
-msgid "After"
-msgstr "Despois"
-
-#: ../gladeui/glade-signal.c:210
+#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr ""
"Indica se esta sinal se executa despois dos manexadores predeterminados"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:215
-msgid "Swapped"
-msgstr "Intercambiado"
-
-#: ../gladeui/glade-signal.c:216
+#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do "
"manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget de Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget de Glade para editar sinais"
@@ -2860,7 +2960,7 @@ msgstr "Non se atopou o símbolo «%s»"
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel obter o tipo de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:295
+#: ../gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2869,30 +2969,30 @@ msgstr ""
"Non é posíbel engadir un widget %s con desprazamento a un %s directamente.\n"
"Engada un %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:475
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Ficheiros libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: ../gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
msgid "Could not show link:"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -2908,8 +3008,8 @@ msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
@@ -2917,70 +3017,70 @@ msgstr "Visíbel"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Indica se esta acción é vísíbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s non é compatíbel coa adición de ningún fillo."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2988,151 +3088,156 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
msgid "The object associated"
msgstr "O obxecto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "indica se este widget é un modelo para un widget composto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#, c-format
+msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr "As clases modelo non son compatíbeis con gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "O obxecto ten un tipo %s non recoñecido"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "A propiedade ten problemas de versionado:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algunhas propiedades teñen problemas de versionado:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "O sinal en problemas de versionado:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Algúns sinais teñen problemas de versionado:"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -3249,39 +3354,39 @@ msgstr "Descrición:"
msgid "program or library short description"
msgstr "descrición curta do programa ou biblioteca"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL versión 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL versión 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL versión 2.1"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL versión 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD cláusula 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD cláusula 3"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU Todo permisivo"
@@ -3293,146 +3398,146 @@ msgstr ""
"Comprobe que o proxecto non usa ningunha propiedade,\n"
"sinais ou widgets que non están dispoñíbeis na versión obxectivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "Estabelecendo o tipo de licenza de %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "Estabelendo %s para usar unha imaxe de logotipo"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "Estabelecendo %s para usar unha icona de logotipo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use logo file"
-msgstr "Estabelendo %s para usar unha imaxe de logotipo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escoller unha tecla>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla rápida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Seleccionar as teclas rápidas…"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Grosor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Indicación de gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamaño absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor de subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor de riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Descrición do tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introducir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
msgid "Select a font"
msgstr "Seleccione unha fonte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os atributos de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editar atributos"
@@ -3452,7 +3557,7 @@ msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "Configurando %s para usar un botón de inventario"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Configurando %s para usar unha etiqueta e unha imaxe"
@@ -3497,11 +3602,11 @@ msgstr "< definir unha columna nova >"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Engadir e retirar columnas:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
msgid "Column type"
msgstr "Tipo de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
msgid "Column name"
msgstr "Nome da columna"
@@ -3567,80 +3672,80 @@ msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
"Estabelecendo a icona secundaria de %s para non usar o marcado de tooltip"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr "Propiedade da posición X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición X dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr "Propiedade da posición Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición Y dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr "Propiedade de largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a largura dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr "Propiedade de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a altura do obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr "Pódese redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de acción"
@@ -3672,12 +3777,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
@@ -3698,13 +3803,13 @@ msgstr "Texto"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -3720,13 +3825,13 @@ msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
@@ -3865,54 +3970,54 @@ msgstr "%s xa ten un menú."
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "O elemento %s xa ten un submenú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menú de ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
@@ -3953,69 +4058,69 @@ msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ao configurar a etiqueta con texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
@@ -4085,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"as orixes para esa icona na visualización en árbore."
# erro: filname
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4095,39 +4200,39 @@ msgstr ""
"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de "
"proxecto)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Define se quere especificar unha dirección de texto para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Definir a dirección de texto para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "Define se quere especificar un tamaño de icona para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Definir un tamaño de icona para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
msgid "File Name"
msgstr "Nome de ficheiro"
@@ -4154,26 +4259,26 @@ msgstr "Configurando %s para usar un nome de recurso"
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe dun nome de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "Configurando %s para usar unha imaxe de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "Elemento de inventario:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Imaxe e etiqueta personalizadas:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imaxe"
@@ -4207,7 +4312,7 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha única liña"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Engadir e retirar filas:"
@@ -4313,7 +4418,7 @@ msgstr "Cotexar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -5031,121 +5136,196 @@ msgstr "Barra de información"
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nivel"
-#. Atk role enumeration value
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra de título"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Bloque de cita"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Landmark"
+msgstr "Punto de referencia"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesiña"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Math"
+msgstr "Matemática"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descricións"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Description Term"
+msgstr "Termo de descrición"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Description Value"
+msgstr "Valor de descrición"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Last Defined"
msgstr "Última definición"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Labeled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Member Of"
msgstr "Integrante de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó fillo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Flows To"
msgstr "Flúe a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Flows From"
msgstr "Flúe desde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subxanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Embeds"
msgstr "Incorpora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Embedded By"
msgstr "Incorporado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Popup For"
msgstr "Emerxente para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Xanela nai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Description For"
msgstr "Descrición para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Unha lista de nomes de clases de estilo para aplicarlle a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Unha lista de teclas rápidas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías "
"adaptadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Descrición dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías adaptadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "O rol accesíbel deste obxecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de "
"destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5153,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa en árbore que se mostra porque "
"unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5161,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5169,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5177,7 +5357,7 @@ msgstr ""
"Indica unha subxanela anexa a un compoñente mais que de outra maneira non "
"ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5185,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto incorpora visualmente o contido doutro obxecto, por "
"exemplo, o contido deste obxecto flúe ao redor doutro contido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5193,15 +5373,15 @@ msgstr ""
"Ao contrario que Incorpora, indica que o contido deste obxecto está "
"visualmente incorporado noutro obxecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un obxecto é unha xanela nai doutro obxecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5209,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
"obxecto; mais detallado do que Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5218,367 +5398,367 @@ msgstr ""
"obxecto; mais detallado do que Etiqueta para"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir despois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Slot"
msgstr "Retirar espazo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "North"
msgstr "Norte"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "East"
msgstr "Leste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "South"
msgstr "Sur"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "South East"
msgstr "Sueste"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de inicio"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú despregábel"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicación"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Popup"
msgstr "Emerxente"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centrado"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar no pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "Unha lista de grupos de aceleración que engadirlle a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Xanela fora da pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Application Window"
msgstr "Xanela de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición de capas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Menu Shell"
msgstr "Estrutura de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subliñado"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar a aparencia da acción"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da acción"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imaxe do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de tecla rápida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separador de menú"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda a dereita"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereita a esquerda"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abaixo a arriba"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Icons only"
msgstr "Só iconas"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debaixo das iconas"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Un tamaño simbólico de icona para a icona de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da anchura mínima ou "
"natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""
"Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da altura mínima ou natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5586,319 +5766,319 @@ msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
"desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa con tirador"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Out"
msgstr "Fóra"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Etched In"
msgstr "Gravado"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Etched Out"
msgstr "Gravado con relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Free Form"
msgstr "Forma libre"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Password"
msgstr "Contrasinais"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Pin Code"
msgstr "Código PIN"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrección ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sen corrección ortográfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Word Completion"
msgstr "Completado de palabras"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres en maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palabras en maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sentenzas en maiúsculas"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inhibir o teclado en pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona do inventario primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona de inventario secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso do pulso de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de busca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Text View"
msgstr "Visualización de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Press"
msgstr "Premer"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Check Button"
msgstr "Botón de verificación"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "If Valid"
msgstr "Se é válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Switch"
msgstr "Conmutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón do selector de ficheiros"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -5910,254 +6090,254 @@ msgstr ""
"segundo elemento usarase para o valor máis alto. Todos as demais iconas "
"usaranse para o resto de valores, distribuidos sobre un rango de valores."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de aplicativo"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Color Button"
msgstr "Botón de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipo de letra"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "On"
msgstr "Activado"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botón do selector de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "Discrete"
msgstr "Diferenciado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do recurso"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Remove Row"
msgstr "Retirar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
msgid "Remove Column"
msgstr "Retirar columna"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de filas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de columnas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneis horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir páxina antes de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir páxina despois de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Remove Page"
msgstr "Retirar páxina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Estabelecer a páxina activa actualmente para editar, esta propiedade non se "
"gardará"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Revealer"
msgstr "Revelador"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Crossfade"
msgstr "Transición por esvaecemento"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar á dereita"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar á esquerda"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar cara arriba"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar cara abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Add Row"
msgstr "Engadir fila"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "A posición do elemento da fila na lista de caixas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "List Box Row"
msgstr "Fila da lista de caixas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontinuo"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "O número de díxitos cos que redondear o valor cando os valores cambian"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
@@ -6165,131 +6345,135 @@ msgstr ""
"Indica se se debe realzar a área do trazado desde a parte inferior ou "
"esquerda até o control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botóns"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Spread"
msgstr "Afastados"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botóns horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
msgid "Menu Button"
msgstr "Botón de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+msgid "Lock Button"
+msgstr "Botón de bloqueo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo á esquerda"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo á dereita"
@@ -6297,61 +6481,61 @@ msgstr "Abaixo á dereita"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Só GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Só GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Só LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Só LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6361,102 +6545,102 @@ msgstr ""
"mostrar un tradutor específico da tradución. En caso contrario, debería "
"listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da tradución"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de aplicativo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensaxe"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
msgid "Yes, No"
msgstr "Si, Non"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Assistant"
msgstr "Axudante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completar inicialmente"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Content"
msgstr "Contido"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Intro"
msgstr "Introdución"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páxinas deste asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -6464,727 +6648,731 @@ msgstr ""
"Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
"importar a entrada do usuario."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de ligazón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de ficheiros recentes"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os máis usados recentemente primeiro"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Radio Action"
msgstr "Acción de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Recent Action"
msgstr "Acción recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Entry Completion"
msgstr "Completado de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "Icon Factory"
msgstr "Factoría de icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Icon Sources"
msgstr "Orixes de icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Unha lista de orixes para esta icona de factoría"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "List Store"
msgstr "Almacenamento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamento de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Tree View"
msgstr "Visualización en árbore"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Grow Only"
msgstr "Só agrandar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Icon View"
msgstr "Visualización de iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo da cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Width column"
msgstr "Columna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Height column"
msgstr "Columna de altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Recheo horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Columna de recheo horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Attributes column"
msgstr "Columna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Background Color column"
msgstr "Columna de cor de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editábel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de elisión"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Family column"
msgstr "Columna de familia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "Font column"
msgstr "Columna de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de descrición de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Language column"
msgstr "Columna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Scale column"
msgstr "Columna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Data column"
msgstr "Columna de datos"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Condensado extra"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Expansión extra"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de riscado"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicua"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Style column"
msgstr "Columna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subliñado"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Weight column"
msgstr "Columna de grosor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de largura en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Columna de modo de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Columna de axuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de substitución"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador de tecla rápida"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna de modo de tecla rápida"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Maiús"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Bloq"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botón do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botón do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botón do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botón do rato"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hiper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de liberación"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna de modificadores de teclas rápidas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Keycode column"
msgstr "Columna de código de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Has Entry column"
msgstr "Ten entrada de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Model column"
msgstr "Columna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Adjustment column"
msgstr "Columna de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de taxa de incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Digits column"
msgstr "Columna de díxitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna de seguimento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Icon Name column"
msgstr "Columna de nome de icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "GIcon column"
msgstr "Columna GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalle de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Orientation column"
msgstr "Columna de orientación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de pulso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
msgid "Active column"
msgstr "Columna activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna activábel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Columna de indicador de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Búfer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
msgid "Recent Manager"
msgstr "Xestor reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+msgid "Themed Icon"
+msgstr "Icona con tema"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
msgid "Containers"
msgstr "Contedores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
msgid "Control and Display"
msgstr "Control e visualización"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
@@ -7748,9 +7936,6 @@ msgstr "Suxestión:"
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravidade:"
-#~ msgid "Clear text"
-#~ msgstr "Limpar texto"
-
#~ msgid "Insert GPL v2"
#~ msgstr "Inserir GPL v2"