diff options
author | Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com> | 2014-04-03 09:03:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2014-04-03 09:03:47 +0200 |
commit | 56c20319e44072415bcdaa01cf6caec29ad61ea0 (patch) | |
tree | 31935aaca95b3a531c1dae63ffcc01925ea2d28a /po | |
parent | 92f37b3faee97f26b419cdcfe06699ed334f2b59 (diff) | |
download | glade-56c20319e44072415bcdaa01cf6caec29ad61ea0.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 235 |
1 files changed, 105 insertions, 130 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:15+0200\n" "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.lunux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,193 +80,193 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Sola lettura]" -#: ../src/glade-window.c:322 +#: ../src/glade-window.c:323 msgid "User Interface Designer" msgstr "Disegnatore di interfacce utente" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:523 +#: ../src/glade-window.c:524 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Attiva «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537 +#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Attiva «%s»" #. Name -#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:588 +#: ../src/glade-window.c:589 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" -#: ../src/glade-window.c:647 +#: ../src/glade-window.c:648 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/glade-window.c:650 +#: ../src/glade-window.c:651 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annulla: %s" -#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662 +#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663 msgid "the last action" msgstr "l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:658 +#: ../src/glade-window.c:659 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/glade-window.c:661 +#: ../src/glade-window.c:662 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ripeti: %s" -#: ../src/glade-window.c:693 +#: ../src/glade-window.c:694 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Salvataggio automatico di «%s»" -#: ../src/glade-window.c:698 +#: ../src/glade-window.c:699 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1117 +#: ../src/glade-window.c:1118 msgid "Open…" msgstr "Apri…" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1152 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando." -#: ../src/glade-window.c:1170 +#: ../src/glade-window.c:1171 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?" -#: ../src/glade-window.c:1192 +#: ../src/glade-window.c:1193 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s" -#: ../src/glade-window.c:1231 +#: ../src/glade-window.c:1232 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" -#: ../src/glade-window.c:1235 +#: ../src/glade-window.c:1236 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " "Salvarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:1240 +#: ../src/glade-window.c:1241 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Salva comunque" -#: ../src/glade-window.c:1248 +#: ../src/glade-window.c:1249 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non salvare" -#: ../src/glade-window.c:1282 +#: ../src/glade-window.c:1283 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Progetto «%s» salvato" -#: ../src/glade-window.c:1313 +#: ../src/glade-window.c:1314 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: ../src/glade-window.c:1377 +#: ../src/glade-window.c:1378 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1381 +#: ../src/glade-window.c:1382 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file." -#: ../src/glade-window.c:1403 +#: ../src/glade-window.c:1404 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " "risulta aperto." -#: ../src/glade-window.c:1428 +#: ../src/glade-window.c:1429 msgid "No open projects to save" msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" -#: ../src/glade-window.c:1458 +#: ../src/glade-window.c:1459 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?" -#: ../src/glade-window.c:1466 +#: ../src/glade-window.c:1467 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi." -#: ../src/glade-window.c:1470 +#: ../src/glade-window.c:1471 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: ../src/glade-window.c:1500 +#: ../src/glade-window.c:1501 msgid "Save…" msgstr "Salva…" -#: ../src/glade-window.c:2466 +#: ../src/glade-window.c:2467 msgid "Close document" msgstr "Chiude il documento" -#: ../src/glade-window.c:2568 +#: ../src/glade-window.c:2564 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." -#: ../src/glade-window.c:2621 +#: ../src/glade-window.c:2617 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati" -#: ../src/glade-window.c:2626 +#: ../src/glade-window.c:2622 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. " "Ricaricarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:2636 +#: ../src/glade-window.c:2632 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente" -#: ../src/glade-window.c:2641 +#: ../src/glade-window.c:2637 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Ricaricare il progetto?" -#: ../src/glade-window.c:2647 +#: ../src/glade-window.c:2643 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../src/glade-window.c:3216 +#: ../src/glade-window.c:3214 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:3218 +#: ../src/glade-window.c:3216 msgid "Inspector" msgstr "Ispettore" -#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 @@ -279,6 +279,32 @@ msgstr "Ispettore" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" +#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "" +"We are conducting a user survey\n" +" would you like to take it now?" +msgstr "" +"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti\n" +" vuoi partecipare ora?" + +#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:3483 +msgid "If not, you can always find it in the Help menu." +msgstr "" +"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»." + +#: ../src/glade-window.c:3485 +msgid "_Do not show this dialog again" +msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo" + +#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again +#: ../src/glade-window.c:3506 +msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" +msgstr "" +"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il " +"sondaggio." + #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" @@ -325,10 +351,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" @@ -779,54 +801,49 @@ msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi" msgid "Select a catalog search path" msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo" -#: ../src/glade-registration.c:282 +#: ../src/glade-registration.c:290 #, c-format -#| msgid "Setting %s of %s" msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione a %s in corso" -#: ../src/glade-registration.c:285 +#: ../src/glade-registration.c:293 #, c-format -#| msgid "Renaming %s to %s" msgid "Sending data to %s" msgstr "Invio dati a %s in corso" -#: ../src/glade-registration.c:288 +#: ../src/glade-registration.c:296 #, c-format -#| msgid "Creating %s for %s of %s" msgid "Waiting for %s" msgstr "In attesa di %s" -#: ../src/glade-registration.c:291 +#: ../src/glade-registration.c:299 #, c-format -#| msgid "Removing parent of %s" msgid "Receiving data from %s" msgstr "Ricevimento dati da %s" -#: ../src/glade-registration.c:323 +#: ../src/glade-registration.c:331 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" "Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è " "riuscita" -#: ../src/glade-registration.c:326 +#: ../src/glade-registration.c:334 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade" -#: ../src/glade-registration.c:378 -#| msgid "Internal Frame" +#: ../src/glade-registration.c:386 msgid "Internal server error" msgstr "Errore interno del server" -#: ../src/glade-registration.c:402 +#: ../src/glade-registration.c:410 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato." -#: ../src/glade-registration.c:407 +#: ../src/glade-registration.c:418 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "I campi nome e email sono obbligatori" -#: ../src/glade-registration.c:410 +#: ../src/glade-registration.c:421 msgid "" "Ops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " @@ -836,17 +853,17 @@ msgstr "" "Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla " "propria casella di posta." -#: ../src/glade-registration.c:413 +#: ../src/glade-registration.c:424 #, c-format msgid "Ops! Error saving user information: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s" -#: ../src/glade-registration.c:416 +#: ../src/glade-registration.c:427 #, c-format msgid "Ops! Error saving survey data: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s" -#: ../src/glade-registration.c:419 +#: ../src/glade-registration.c:430 #, c-format msgid "Ops! Error accessing DB: %s" msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s" @@ -864,7 +881,6 @@ msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 -#| msgid "Email" msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -881,12 +897,10 @@ msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<Richiede di rispedire il token di registrazione>" #: ../src/glade-registration.glade.h:9 -#| msgid "Count:" msgid "Country:" msgstr "Paese:" #: ../src/glade-registration.glade.h:10 -#| msgid "Gravity:" msgid "City:" msgstr "Città:" @@ -895,7 +909,6 @@ msgid "Company" msgstr "Compagnia" #: ../src/glade-registration.glade.h:12 -#| msgid "Animation" msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" @@ -904,7 +917,6 @@ msgid "Personal" msgstr "Personale" #: ../src/glade-registration.glade.h:14 -#| msgid "Website:" msgid "Website" msgstr "Sito web" @@ -921,7 +933,6 @@ msgstr "" "Verrà inviata una email con la richiesta di conferma." #: ../src/glade-registration.glade.h:18 -#| msgid "Close document" msgid "Choose your country" msgstr "Scegliere il paese" @@ -1023,7 +1034,6 @@ msgid "When did you start using Glade?" msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?" #: ../src/glade-registration.glade.h:41 -#| msgid "Tag" msgid "ago" msgstr "Anno" @@ -1044,7 +1054,6 @@ msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 per GTK+2" #: ../src/glade-registration.glade.h:46 -#| msgid "Paste" msgid "Master" msgstr "Master" @@ -1053,7 +1062,6 @@ msgid "On what operating systems?" msgstr "Su quale sistema operativo?" #: ../src/glade-registration.glade.h:48 -#| msgid "Position" msgid "distribution" msgstr "Distribuzione" @@ -1102,8 +1110,6 @@ msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: ../src/glade-registration.glade.h:60 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "Variant" msgid "variant" msgstr "Variante" @@ -1112,7 +1118,6 @@ msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:62 -#| msgid "Open" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" @@ -1133,7 +1138,6 @@ msgid "illumos" msgstr "illumos" #: ../src/glade-registration.glade.h:67 -#| msgid "Version:" msgid "version" msgstr "Versione" @@ -1203,7 +1207,6 @@ msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../src/glade-registration.glade.h:84 -#| msgid "Window" msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1248,12 +1251,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?" #: ../src/glade-registration.glade.h:95 -#| msgid "Spinner" msgid "Beginner" msgstr "Principiante" #: ../src/glade-registration.glade.h:96 -#| msgid "Immediate" msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" @@ -1268,12 +1269,10 @@ msgid "" msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?" #: ../src/glade-registration.glade.h:99 -#| msgid "Free Form" msgid "Free software" msgstr "Software libero" #: ../src/glade-registration.glade.h:100 -#| msgid "Resource Name" msgid "Open source software" msgstr "Software open source" @@ -1296,7 +1295,6 @@ msgid "Academic" msgstr "Accademico" #: ../src/glade-registration.glade.h:105 -#| msgid "Applications" msgid "Embedded applications" msgstr "Applicazioni incorporate" @@ -1305,7 +1303,6 @@ msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #: ../src/glade-registration.glade.h:107 -#| msgid "Applications" msgid "Desktop applications" msgstr "Applicazioni desktop" @@ -1314,12 +1311,10 @@ msgid "Educational" msgstr "Istruzione" #: ../src/glade-registration.glade.h:109 -#| msgid "Vertical" msgid "Medical" msgstr "Medicina" #: ../src/glade-registration.glade.h:110 -#| msgid "About this application" msgid "Industrial applications" msgstr "Applicazioni industriali" @@ -1336,7 +1331,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?" #: ../src/glade-registration.glade.h:114 -#| msgid "Read documentation" msgid "Lack of documentation" msgstr "Mancanza di documentazione" @@ -1363,12 +1357,10 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?" #: ../src/glade-registration.glade.h:120 -#| msgid "Yes, No" msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/glade-registration.glade.h:121 -#| msgid "None" msgid "No" msgstr "No" @@ -1385,7 +1377,6 @@ msgid "Why not?" msgstr "Perché no?" #: ../src/glade-registration.glade.h:125 -#| msgid "Comments" msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" @@ -1657,7 +1648,7 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»" -#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350 +#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»" @@ -1757,13 +1748,11 @@ msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d" #: ../gladeui/glade-command.c:2803 #, c-format -#| msgid "Edit project properties" msgid "Setting project's %s property" msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2906 #, c-format -#| msgid "Setting translation domain to '%s'" msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»" @@ -1783,7 +1772,6 @@ msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello" #: ../gladeui/glade-command.c:2978 -#| msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgid "Unsetting template" msgstr "Rimozione del modello" @@ -1947,41 +1935,41 @@ msgstr "Testo personalizzato" msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267 msgid "Select Fields" msgstr "Seleziona campi" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleziona campi individuali:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640 msgid "Select Named Icon" msgstr "Seleziona un nome di icona" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947 msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977 msgid "_Text:" msgstr "_Testo:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raducibile" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_sto per traduzione:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1991,63 +1979,63 @@ msgstr "" "significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della " "stessa stringa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mmenti per traduttori:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Scegli un %s in questo progetto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274 msgid "O_bjects:" msgstr "O_ggetti:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577 msgid "Objects:" msgstr "Oggetti:" @@ -2197,12 +2185,10 @@ msgstr "Anteprima di %s (%s)" #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 #, c-format -#| msgid "Preview" msgid "Previewing %s" msgstr "Anteprima di %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 -#| msgid "Preview" msgid "Glade Preview" msgstr "Anteprima di Glade" @@ -2337,7 +2323,6 @@ msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade" #: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 -#| msgid "License:" msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -3145,7 +3130,6 @@ msgid "Composite template toplevel:" msgstr "Livello superiore modello composito:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 -#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgid "Select a CSS to use as custom style provider" msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato" @@ -3178,7 +3162,6 @@ msgid "Toolkit version required:" msgstr "Versione del toolkit richiesta:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 -#| msgid "Copyright" msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" @@ -3187,7 +3170,6 @@ msgid "program or library name" msgstr "programma o nome libreria" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 -#| msgid "Authors" msgid "Author(s):" msgstr "Autori:" @@ -3197,7 +3179,6 @@ msgid "License:" msgstr "Licenza" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 -#| msgid "Description For" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -3230,12 +3211,10 @@ msgid "BSD 3-clause" msgstr "BSD con 3 clausole" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 -#| msgid "Attached To:" msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 -#| msgid "MIT X11" msgid "MIT" msgstr "MIT" @@ -6316,25 +6295,21 @@ msgstr "Artistic" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 -#| msgid "GPL 2.0" msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "Solo GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 -#| msgid "GPL 3.0" msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "Solo GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 -#| msgid "LGPL 2.1" msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "Solo LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 -#| msgid "LGPL 3.0" msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "Solo LGPL 3.0" |