summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>2014-04-03 09:03:36 +0200
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2014-04-03 09:03:47 +0200
commit56c20319e44072415bcdaa01cf6caec29ad61ea0 (patch)
tree31935aaca95b3a531c1dae63ffcc01925ea2d28a /po
parent92f37b3faee97f26b419cdcfe06699ed334f2b59 (diff)
downloadglade-56c20319e44072415bcdaa01cf6caec29ad61ea0.tar.gz
[l10n] Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po235
1 files changed, 105 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 30435e4f..7f607a1a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.lunux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,193 +80,193 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sola lettura]"
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Attiva «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Attiva «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annulla: %s"
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
msgid "the last action"
msgstr "l'ultima azione"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ripeti: %s"
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
msgid "Open…"
msgstr "Apri…"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
"Salvarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salva comunque"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Progetto «%s» salvato"
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
"risulta aperto."
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
msgid "Save…"
msgstr "Salva…"
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
msgid "Close document"
msgstr "Chiude il documento"
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
"Ricaricarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ricaricare il progetto?"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -279,6 +279,32 @@ msgstr "Ispettore"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti\n"
+" vuoi partecipare ora?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr ""
+"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
+"sondaggio."
+
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
@@ -325,10 +351,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -779,54 +801,49 @@ msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo"
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
#, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s in corso"
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
#, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Invio dati a %s in corso"
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
#, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
msgid "Waiting for %s"
msgstr "In attesa di %s"
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
#, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Ricevimento dati da %s"
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è "
"riuscita"
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:378
-#| msgid "Internal Frame"
+#: ../src/glade-registration.c:386
msgid "Internal server error"
msgstr "Errore interno del server"
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato."
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "I campi nome e email sono obbligatori"
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
msgid ""
"Ops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -836,17 +853,17 @@ msgstr ""
"Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla "
"propria casella di posta."
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
#, c-format
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
#, c-format
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
#, c-format
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s"
@@ -864,7 +881,6 @@ msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
-#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
@@ -881,12 +897,10 @@ msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Richiede di rispedire il token di registrazione>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
-#| msgid "Count:"
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:10
-#| msgid "Gravity:"
msgid "City:"
msgstr "Città:"
@@ -895,7 +909,6 @@ msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
#: ../src/glade-registration.glade.h:12
-#| msgid "Animation"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
@@ -904,7 +917,6 @@ msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: ../src/glade-registration.glade.h:14
-#| msgid "Website:"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
@@ -921,7 +933,6 @@ msgstr ""
"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma."
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
msgid "Choose your country"
msgstr "Scegliere il paese"
@@ -1023,7 +1034,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
msgid "ago"
msgstr "Anno"
@@ -1044,7 +1054,6 @@ msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 per GTK+2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
msgid "Master"
msgstr "Master"
@@ -1053,7 +1062,6 @@ msgid "On what operating systems?"
msgstr "Su quale sistema operativo?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
msgid "distribution"
msgstr "Distribuzione"
@@ -1102,8 +1110,6 @@ msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
msgid "variant"
msgstr "Variante"
@@ -1112,7 +1118,6 @@ msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
@@ -1133,7 +1138,6 @@ msgid "illumos"
msgstr "illumos"
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
-#| msgid "Version:"
msgid "version"
msgstr "Versione"
@@ -1203,7 +1207,6 @@ msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1248,12 +1251,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
@@ -1268,12 +1269,10 @@ msgid ""
msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Free Form"
msgid "Free software"
msgstr "Software libero"
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#| msgid "Resource Name"
msgid "Open source software"
msgstr "Software open source"
@@ -1296,7 +1295,6 @@ msgid "Academic"
msgstr "Accademico"
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
msgid "Embedded applications"
msgstr "Applicazioni incorporate"
@@ -1305,7 +1303,6 @@ msgid "Accounting"
msgstr "Contabilità"
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
msgid "Desktop applications"
msgstr "Applicazioni desktop"
@@ -1314,12 +1311,10 @@ msgid "Educational"
msgstr "Istruzione"
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
msgid "Medical"
msgstr "Medicina"
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
msgid "Industrial applications"
msgstr "Applicazioni industriali"
@@ -1336,7 +1331,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read documentation"
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Mancanza di documentazione"
@@ -1363,12 +1357,10 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
-#| msgid "Yes, No"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/glade-registration.glade.h:121
-#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1385,7 +1377,6 @@ msgid "Why not?"
msgstr "Perché no?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comments"
msgid "Comments:"
msgstr "Commenti:"
@@ -1657,7 +1648,7 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»"
@@ -1757,13 +1748,11 @@ msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d"
#: ../gladeui/glade-command.c:2803
#, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2906
#, c-format
-#| msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»"
@@ -1783,7 +1772,6 @@ msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello"
#: ../gladeui/glade-command.c:2978
-#| msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgid "Unsetting template"
msgstr "Rimozione del modello"
@@ -1947,41 +1935,41 @@ msgstr "Testo personalizzato"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleziona campi"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleziona campi individuali:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleziona un nome di icona"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducibile"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_sto per traduzione:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1991,63 +1979,63 @@ msgstr ""
"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della "
"stessa stringa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mmenti per traduttori:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_ggetti:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
msgid "Objects:"
msgstr "Oggetti:"
@@ -2197,12 +2185,10 @@ msgstr "Anteprima di %s (%s)"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
#, c-format
-#| msgid "Preview"
msgid "Previewing %s"
msgstr "Anteprima di %s"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#| msgid "Preview"
msgid "Glade Preview"
msgstr "Anteprima di Glade"
@@ -2337,7 +2323,6 @@ msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade"
#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
-#| msgid "License:"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@@ -3145,7 +3130,6 @@ msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Livello superiore modello composito:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato"
@@ -3178,7 +3162,6 @@ msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Versione del toolkit richiesta:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#| msgid "Copyright"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -3187,7 +3170,6 @@ msgid "program or library name"
msgstr "programma o nome libreria"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
-#| msgid "Authors"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autori:"
@@ -3197,7 +3179,6 @@ msgid "License:"
msgstr "Licenza"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#| msgid "Description For"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
@@ -3230,12 +3211,10 @@ msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD con 3 clausole"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
-#| msgid "Attached To:"
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
-#| msgid "MIT X11"
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
@@ -6316,25 +6295,21 @@ msgstr "Artistic"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Solo GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Solo GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Solo LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Solo LGPL 3.0"