summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-02-26 09:07:01 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-02-26 09:07:01 +0000
commitd9c219549ff6a780a0f3f64807b1a7c2238a066f (patch)
tree4c6acaf43565ab71f62aae6aa289efaa65be8a76 /po/th.po
parent60b812af77d4308aa8bf78843caf2ff76b34fcbf (diff)
downloadglade-d9c219549ff6a780a0f3f64807b1a7c2238a066f.tar.gz
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1138
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1024
1 files changed, 560 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index c9a7506c..e095430b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-11 20:06+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-11 23:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 10:50+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 16:06+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,6 +76,16 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'"
msgid "No suitable web browser executable could be found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม"
+#: ../src/glade-project-window.c:332
+#, c-format
+msgid "%s [%s] - Properties"
+msgstr "%s [%s] - คุณสมบัติ"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
+#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
#: ../src/glade-project-window.c:609
#, c-format
msgid "Activate %s"
@@ -177,15 +187,6 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอ
#: ../src/glade-project-window.c:1482
msgid ""
-"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
-"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "
-"Damon Chaplin\n"
-msgstr ""
-"Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n"
-"รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1487
-msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
@@ -214,281 +215,236 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/glade-project-window.c:1509
+#: ../src/glade-project-window.c:1504
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
+#: ../src/glade-project-window.c:1505
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME"
+
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4695
+#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1582 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
+#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4713
+#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
-#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#: ../src/glade-project-window.c:1579
msgid "_Projects"
msgstr "โ_ครงการ"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1585 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4716
+#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#. FileMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1588
-msgid "_New"
-msgstr "ใ_หม่"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#: ../src/glade-project-window.c:1584
msgid "Create a new project"
msgstr "สร้างโครงการใหม่"
-#: ../src/glade-project-window.c:1591
+#: ../src/glade-project-window.c:1586
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#: ../src/glade-project-window.c:1587
msgid "Open a project"
msgstr "เปิดโครงการ"
-#: ../src/glade-project-window.c:1594
+#: ../src/glade-project-window.c:1589
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด"
-#: ../src/glade-project-window.c:1596
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1597
+#: ../src/glade-project-window.c:1592
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1600
+#: ../src/glade-project-window.c:1595
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์"
-#. HelpMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1603
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#: ../src/glade-project-window.c:1599
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-#: ../src/glade-project-window.c:1606
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1607
+#: ../src/glade-project-window.c:1602
msgid "Display the user manual"
msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้"
-#: ../src/glade-project-window.c:1609
+#: ../src/glade-project-window.c:1604
msgid "_Developer Reference"
msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"
-#: ../src/glade-project-window.c:1610
+#: ../src/glade-project-window.c:1605
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา"
-
-#. FileMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1618
-msgid "_Save"
-msgstr "_บันทึก"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1619
+#: ../src/glade-project-window.c:1614
msgid "Save the current project"
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
-#: ../src/glade-project-window.c:1621
+#: ../src/glade-project-window.c:1616
msgid "Save _As…"
msgstr "บันทึกเป็_น…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1622
+#: ../src/glade-project-window.c:1617
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"
-#: ../src/glade-project-window.c:1624
-msgid "_Close"
-msgstr "_ปิด"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1625
+#: ../src/glade-project-window.c:1620
msgid "Close the current project"
msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน"
-#. EditMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1628 ../src/glade-project-window.c:2204
-msgid "_Undo"
-msgstr "เรี_ยกคืน"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1629
+#: ../src/glade-project-window.c:1624
msgid "Undo the last action"
msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด"
-#: ../src/glade-project-window.c:1631 ../src/glade-project-window.c:2215
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ทำซ้ำ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1632
+#: ../src/glade-project-window.c:1627
msgid "Redo the last action"
msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด"
-#: ../src/glade-project-window.c:1634
-msgid "C_ut"
-msgstr "_ตัด"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1635
+#: ../src/glade-project-window.c:1630
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-#: ../src/glade-project-window.c:1637
-msgid "_Copy"
-msgstr "_คัดลอก"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1638
+#: ../src/glade-project-window.c:1633
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-#: ../src/glade-project-window.c:1640
-msgid "_Paste"
-msgstr "_แปะ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1641
+#: ../src/glade-project-window.c:1636
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะคลิปบอร์ด"
-#: ../src/glade-project-window.c:1643
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#: ../src/glade-project-window.c:1639
msgid "Delete the selection"
msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#: ../src/glade-project-window.c:1643
msgid "_Clipboard"
msgstr "_คลิปบอร์ด"
-#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#: ../src/glade-project-window.c:1644
msgid "Show the clipboard"
msgstr "แสดงคลิปบอร์ด"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1653
+#: ../src/glade-project-window.c:1648
msgid "_Previous Project"
msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า"
-#: ../src/glade-project-window.c:1654
+#: ../src/glade-project-window.c:1649
msgid "Activate previous project"
msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า"
-#: ../src/glade-project-window.c:1656
+#: ../src/glade-project-window.c:1651
msgid "_Next Project"
msgstr "โครงการ_ถัดไป"
-#: ../src/glade-project-window.c:1657
+#: ../src/glade-project-window.c:1652
msgid "Activate next project"
msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป"
-#: ../src/glade-project-window.c:1665
+#: ../src/glade-project-window.c:1660
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก"
-#: ../src/glade-project-window.c:1666
+#: ../src/glade-project-window.c:1661
msgid "Show items using small icons"
msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก"
-#: ../src/glade-project-window.c:1669
+#: ../src/glade-project-window.c:1664
msgid "Context _Help"
msgstr "คู่_มือตามบริบท"
-#: ../src/glade-project-window.c:1670
+#: ../src/glade-project-window.c:1665
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "ซ่อนหรือแสดงปุ่มเปิดคู่มือตามบริบทในเครื่องมือแก้ไข"
-#: ../src/glade-project-window.c:1677
+#: ../src/glade-project-window.c:1672
msgid "Text beside icons"
msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
-#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#: ../src/glade-project-window.c:1673
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน"
-#: ../src/glade-project-window.c:1680
+#: ../src/glade-project-window.c:1675
msgid "_Icons only"
msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น"
-#: ../src/glade-project-window.c:1681
+#: ../src/glade-project-window.c:1676
msgid "Display items as icons only"
msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น"
-#: ../src/glade-project-window.c:1683
+#: ../src/glade-project-window.c:1678
msgid "_Text only"
msgstr "_ข้อความเท่านั้น"
-#: ../src/glade-project-window.c:1684
+#: ../src/glade-project-window.c:1679
msgid "Display items as text only"
msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น"
-#: ../src/glade-project-window.c:1889
+#: ../src/glade-project-window.c:1884
msgid "Select Widgets"
msgstr "เลือกวิดเจ็ต"
-#: ../src/glade-project-window.c:1893
+#: ../src/glade-project-window.c:1888
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน"
-#: ../src/glade-project-window.c:1982
+#: ../src/glade-project-window.c:1977
msgid "Palette"
msgstr "กล่องอุปกรณ์"
-#: ../src/glade-project-window.c:1998
+#: ../src/glade-project-window.c:1993
msgid "Inspector"
msgstr "ช่องเฝ้ามอง"
-#: ../src/glade-project-window.c:2004 ../gladeui/glade-widget.c:975
-msgid "Properties"
-msgstr "คุณสมบัติ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2120
+#: ../src/glade-project-window.c:2115
msgid "Could not create a new project."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"
-#: ../src/glade-project-window.c:2139
+#: ../src/glade-project-window.c:2134
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s เปิดอยู่แล้ว"
+#: ../src/glade-project-window.c:2199
+msgid "_Undo"
+msgstr "เรี_ยกคืน"
+
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "เรียกคืน: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../src/glade-project-window.c:2217
+#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
#: ../gladeui/glade-app.c:243
msgid "the last action"
msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด"
-#: ../src/glade-project-window.c:2217 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-project-window.c:2210
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ทำซ้ำ"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "ทำซ้ำ: %s"
@@ -499,11 +455,11 @@ msgstr "คลิปบอร์ด"
#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "Active Project"
-msgstr ""
+msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
#: ../gladeui/glade-app.c:526
msgid "The active project"
-msgstr ""
+msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่"
#: ../gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
@@ -576,7 +532,7 @@ msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่อ
#: ../gladeui/glade-app.c:1297
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ"
#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
@@ -653,7 +609,7 @@ msgstr "สตริง"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
msgid "An entry"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความ"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
msgid "Strv"
@@ -661,7 +617,7 @@ msgstr "Strv"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "แอร์เรย์ของสตริง"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
msgid "Float"
@@ -669,7 +625,7 @@ msgstr "เลขทศนิยม"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
msgid "A floating point entry"
-msgstr ""
+msgstr "เลขทศนิยม"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "Boolean"
@@ -850,7 +806,7 @@ msgstr "ใช้คำสั่ง"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าจะใช้ API คำสั่งสำหรับสแต็ก เรียกคืน/ทำซ้ำ หรือไม่"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
msgid "Show Info"
@@ -860,179 +816,179 @@ msgstr "แสดงข้อมูล"
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มข้อมูลเพิ่มเติมหรือไม่"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
msgid "Select Fields"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1140
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ลือกเขตข้อมูลต่างๆ:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
msgid "Edit Text"
msgstr "แก้ไขข้อความ"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
msgid "_Text:"
msgstr "_ข้อความ:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
msgid "T_ranslatable"
msgstr "แ_ปลได้"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_มีบริบทนำหน้า"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
msgid "No"
msgstr "ไม่"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2353 ../gladeui/glade-widget.c:927
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2365
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
msgid "Class"
msgstr "คลาส"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2379
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2379
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "เลือก %s ในโครงการนี้"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
msgid "O_bjects:"
msgstr "_วัตถุ:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
msgid "Objects:"
msgstr "วัตถุ:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
msgid "The current value"
msgstr "ค่าปัจจุบัน"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
msgid "Lower:"
msgstr "ขีดล่าง:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
msgid "The minimum value"
msgstr "ค่าต่ำสุด"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
msgid "Upper:"
msgstr "ขีดบน:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
msgid "The maximum value"
msgstr "ค่าสูงสุด"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
msgid "Step inc:"
msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
msgid "Page inc:"
msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
msgid "Page size:"
msgstr "ขนาดหน้า:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
msgid "Alphanumerical"
msgstr "อักษรและตัวเลข"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
msgid "Extra"
msgstr "พิเศษ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
msgid "Keypad"
msgstr "แป้นตัวเลข"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
msgid "Functions"
msgstr "ฟังก์ชัน"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
msgid "<choose a key>"
msgstr "<เลือกปุ่ม>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
msgid "Key"
msgstr "ปุ่ม"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "เลือกคีย์ด่วน..."
@@ -1263,7 +1219,7 @@ msgstr "คลิก"
#. Atk click property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk"
#. Atk press property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
@@ -1273,7 +1229,7 @@ msgstr "กด"
#. Atk press property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk"
#. Atk release property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
@@ -1283,17 +1239,17 @@ msgstr "ปล่อย"
#. Atk release property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk"
#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกใช้"
#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
msgid "Controlled By"
@@ -1412,46 +1368,54 @@ msgstr ""
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:572
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Sensitive"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
+#: ../gladeui/glade-property.c:579
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:586
msgid "Comment for translators"
msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล"
-#: ../gladeui/glade-property.c:608
+#: ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Translatable"
msgstr "แปลได้"
-#: ../gladeui/glade-property.c:609
+#: ../gladeui/glade-property.c:593
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่"
-#: ../gladeui/glade-property.c:615
+#: ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Has Context"
msgstr "มีบริบท"
-#: ../gladeui/glade-property.c:616
+#: ../gladeui/glade-property.c:600
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
+msgid "<Type the signal's handler here>"
+msgstr "<พิมพ์ชื่อฟังก์ชันจัดการสัญญาณที่นี่>"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
+msgid "<Type the object's name here>"
+msgstr "<พิมพ์ชื่อวัตถุที่นี่>"
+
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
msgid "Handler"
msgstr "ฟังก์ชันจัดการ"
@@ -1486,7 +1450,7 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม"
msgid "Glade Files"
msgstr "แฟ้ม Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1296
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1495,143 +1459,143 @@ msgstr ""
"%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n"
"คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1324
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1338
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1353
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1363
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1374
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1441
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s (%s)."
msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล %s (%s)"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:928
+#: ../gladeui/glade-widget.c:946
msgid "The name of the widget"
msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:935
+#: ../gladeui/glade-widget.c:953
msgid "Internal name"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:936
+#: ../gladeui/glade-widget.c:954
msgid "The internal name of the widget"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:942
+#: ../gladeui/glade-widget.c:960
msgid "Anarchist"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:943
+#: ../gladeui/glade-widget.c:961
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:950
+#: ../gladeui/glade-widget.c:968
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:951
+#: ../gladeui/glade-widget.c:969
msgid "The object associated"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:958
+#: ../gladeui/glade-widget.c:976
msgid "Adaptor"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:959
+#: ../gladeui/glade-widget.c:977
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:966
+#: ../gladeui/glade-widget.c:984
msgid "Project"
msgstr "โครงการ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:967
+#: ../gladeui/glade-widget.c:985
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+#: ../gladeui/glade-widget.c:994
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:982 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Parent"
msgstr "วิดเจ็ตแม่"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:983
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:990
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
msgid "Internal Name"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:991
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:996
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "Template"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:997
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1004
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1010
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1018
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Toplevel Width"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1019
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
msgid "Toplevel Height"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
@@ -1658,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "GType of the class"
msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -1736,11 +1700,11 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "Creation Function"
-msgstr "ฟังก์ชันการสร้าง"
+msgstr "ฟังก์ชันสร้าง"
#: ../gladeui/glade-custom.c:218
msgid "The function which creates this widget"
-msgstr ""
+msgstr "ฟังก์ชันที่สร้างวิดเจ็ตนี้"
#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "String 1"
@@ -1814,76 +1778,76 @@ msgstr "กำลังเรียงลำดับวิดเจ็ตลู
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445
msgid "This only applies with label type buttons"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบฉลากเท่านั้น"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437
msgid "This only applies with stock type buttons"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบสำเร็จรูปเท่านั้น"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563
msgid "You must remove any children before you can set the type"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องลบวิดเจ็ตลูกทั้งหมดก่อนกำหนดชนิด"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952
msgid "This only applies with file type images"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบแฟ้มเท่านั้น"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4949
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบชุดตกแต่งไอคอนเท่านั้น"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4947
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
msgid "This only applies with stock type images"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน ถ้าคุณต้องการใช้ค่าขนาดไอคอน ให้กำหนดขนาดพิกเซลเป็น -1"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน "
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3929 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
msgid "<separator>"
msgstr "<เส้นแบ่ง>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109
msgid "Check"
msgstr "กา"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4895
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
msgid "Radio"
msgstr "วิทยุ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4898
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115
msgid "Add Item"
msgstr "เพิ่มรายการ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116
msgid "Add Child Item"
msgstr "เพิ่มรายการลูก"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
msgid "Add Separator"
msgstr "เพิ่มเส้นแบ่ง"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1897,139 +1861,139 @@ msgstr ""
" * ลาก &amp; วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n"
" * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362
msgid "Print S_etup"
msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ย้อนตากลับ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4367
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374
msgid "_Redo Move"
msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380
msgid "_New Game"
msgstr "เกมใ_หม่"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383
msgid "_Pause game"
msgstr "_พักเกม"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386
msgid "_Restart Game"
msgstr "_ตั้งต้นเกมใหม่"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
msgid "_Hint"
msgstr "บอกใ_บ้"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392
msgid "_Scores..."
msgstr "_คะแนน..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
msgid "_End Game"
msgstr "_จบเกม"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398
msgid "Create New _Window"
msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401
msgid "_Close This Window"
msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413
msgid "_Settings"
msgstr "_ตั้งค่า"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416
msgid "Fi_les"
msgstr "แฟ้_มต่างๆ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419
msgid "_Windows"
msgstr "_หน้าต่าง"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425
msgid "_Game"
msgstr "เ_กม"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
msgid "This does not apply with stock items"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ไม่ได้กับรายการสำเร็จรูป"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4724
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731
msgid "Menu Bar Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเมนู"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738
msgid "Menu Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852
msgid "<custom>"
msgstr "<กำหนดเอง>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button"
msgstr "ปุ่ม"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4894
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
msgid "Toggle"
msgstr "ปุ่มสลับ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4897
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
msgid "Item"
msgstr "รายการ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909
msgid "Add Tool Button"
msgstr "เพิ่มปุ่มเครื่องมือ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "เพิ่มปุ่มสลับ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
msgid "Add Radio Button"
msgstr "เพิ่มปุ่มวิทยุ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
msgid "Add Menu Button"
msgstr "เพิ่มปุ่มเมนู"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
msgid "Add Tool Item"
msgstr "เพิ่มรายการเครื่องมือ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5668
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
msgid "Introduction page"
msgstr "หน้าแนะนำ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679
msgid "Content page"
msgstr "หน้าเนื้อหา"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Confirm page"
msgstr "หน้ายืนยัน"
@@ -2051,7 +2015,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Label"
-msgstr ""
+msgstr "ฉลากคีย์ด่วน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Accessible Description"
@@ -2092,7 +2056,7 @@ msgstr "กรอบคงสัดส่วน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Assistant"
-msgstr "ผู้ช่วย"
+msgstr "เครื่องมือช่วย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Automatic"
@@ -2100,59 +2064,59 @@ msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้งสองอย่าง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้งสองอย่างในแนวนอน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "ล่าง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "ล่างซ้าย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "ล่างขวา"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Bottom to Top"
-msgstr ""
+msgstr "ล่างขึ้นบน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "กล่อง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button 1 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button 2 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Button 3 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Button Box"
-msgstr ""
+msgstr "กล่องเรียงปุ่ม"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button Motion"
-msgstr ""
+msgstr "การลากเมาส์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button Press"
-msgstr ""
+msgstr "การกดปุ่มเมาส์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button Release"
-msgstr ""
+msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Calendar"
@@ -2212,7 +2176,7 @@ msgstr "กล่องคอมโบ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "รายการกล่องคอมโบ"
+msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Confirm"
@@ -2260,7 +2224,7 @@ msgstr "หน่วงเวลา"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "คำบรรยายวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Desktop"
@@ -2280,7 +2244,7 @@ msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต่อเนื่อง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Dock"
@@ -2320,11 +2284,11 @@ msgstr "ท้าย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Enter Notify"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
@@ -2340,7 +2304,7 @@ msgstr "กล่องรับเหตุการณ์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "ขยาย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Expander"
@@ -2348,7 +2312,7 @@ msgstr "ช่องพับเก็บ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "เผยให้เห็น"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "File Chooser Button"
@@ -2368,7 +2332,7 @@ msgstr "การเลือกแฟ้ม"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "เติม"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Fixed"
@@ -2376,7 +2340,7 @@ msgstr "ตรึงตำแหน่ง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Focus Change"
-msgstr ""
+msgstr "ย้ายโฟกัส"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Font Button"
@@ -2396,7 +2360,7 @@ msgstr "กรอบ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "อิสระ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Gamma Curve"
@@ -2412,11 +2376,11 @@ msgstr "ครึ่งหนึ่ง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Handle Box"
-msgstr ""
+msgstr "กล่องมือจับ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "แนวนอน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Horizontal Box"
@@ -2456,7 +2420,7 @@ msgstr "ชื่อไอคอน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องแสดงไอคอน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Icons"
@@ -2488,7 +2452,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Intro"
-msgstr "แนะนำ"
+msgstr "เกริ่น"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Items"
@@ -2496,11 +2460,11 @@ msgstr "รายการ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Key Press"
-msgstr ""
+msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Key Release"
-msgstr ""
+msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Layout"
@@ -2512,7 +2476,7 @@ msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Leave Notify"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
@@ -2524,7 +2488,7 @@ msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "เส้นตรง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Link Button"
@@ -2532,11 +2496,11 @@ msgstr "ปุ่มลิงก์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "รายการเลือก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "List Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการในรายการเลือก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Maximun Width"
@@ -2574,7 +2538,7 @@ msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "ไม่ใช้"
@@ -2609,17 +2573,17 @@ msgstr "จำนวนหน้า"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชิ้นวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "ตกลง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ตกลง, ยกเลิก"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
@@ -2641,11 +2605,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Pointer Motion"
-msgstr ""
+msgstr "การเลื่อนเมาส์"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Popup"
@@ -2656,7 +2620,7 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้น"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2674,7 +2638,7 @@ msgstr "แถบความคืบหน้า"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Property Change"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Proximity Out"
@@ -2684,9 +2648,9 @@ msgstr ""
msgid "Proximity In"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "คำถาม"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Queue"
@@ -2718,7 +2682,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Response ID"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขคำตอบ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
@@ -2732,7 +2696,7 @@ msgstr "ขวาไปซ้าย"
msgid "Ruler"
msgstr "ไม้บรรทัด"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
@@ -2742,13 +2706,13 @@ msgstr "ปุ่มรางเลื่อน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนกรอบ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Scrolled Window"
msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
@@ -2762,16 +2726,16 @@ msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)"
#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "หด"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Size"
@@ -2799,13 +2763,13 @@ msgstr "รูปไตเติล"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Spline"
-msgstr ""
+msgstr "หมุดเส้นโค้ง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Spread"
msgstr "กระจาย"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "ต้น"
@@ -2827,22 +2791,22 @@ msgstr "รายการสำเร็จรูป"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "โครงสร้าง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Substructure"
-msgstr ""
+msgstr "โครงสร้างย่อย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุป"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
@@ -2864,11 +2828,11 @@ msgstr "จำนวนรายการในกล่อง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
@@ -2882,7 +2846,7 @@ msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องม
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ (ไม่มีประโยชน์อะไรกับปุ่มที่ไม่ได้อยู่ใน GtkDialog)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "The stock item for this button"
@@ -2906,7 +2870,7 @@ msgstr "ปุ่มสลับ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Tool Bar"
@@ -2926,11 +2890,11 @@ msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "บน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "บนซ้าย"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Top Level"
@@ -2938,11 +2902,11 @@ msgstr "ระดับบนสุด"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "บนขวา"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Top to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "บนลงล่าง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Toplevels"
@@ -2950,7 +2914,7 @@ msgstr "ระดับบนสุด"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Up"
@@ -2958,7 +2922,7 @@ msgstr "ขึ้น"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Use Underline"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Utility"
@@ -3002,11 +2966,11 @@ msgstr "ช่องมอง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Visibility Notify"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งการปรากฏ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "West"
@@ -3018,15 +2982,15 @@ msgstr "หน้าต่าง"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "คำ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Word Character"
-msgstr ""
+msgstr "คำและอักขระ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Yes, No"
-msgstr ""
+msgstr "ใช่, ไม่"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid ""
@@ -3037,11 +3001,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
msgid "Status Message."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความสถานะ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
msgid "The position in the druid"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งในเครื่องมือวิเศษ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
msgid "Message box type"
@@ -3053,9 +3017,10 @@ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
msgid "Selection Mode"
msgstr "โหมดการเลือก"
@@ -3065,19 +3030,19 @@ msgstr "เลือกโหมดการเลือก"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งวาง"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "พฤติกรรม"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
msgid "Pack Type"
@@ -3085,11 +3050,11 @@ msgstr "ชนิดการบรรจุ"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ 24 นาฬิกา"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
@@ -3097,7 +3062,7 @@ msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
@@ -3121,120 +3086,195 @@ msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "ทั่วไป"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "Information"
-msgstr "ข้อมูล"
+msgid "Gnome About"
+msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมแบบ Gnome"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
+msgid "Gnome App"
+msgstr "โปรแกรมประยุกต์ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+msgid "Gnome App Bar"
+msgstr "แถบโปรแกรมประยุกต์ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "ปุ่มเลือกสีแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+msgid "Gnome Date Edit"
+msgstr "ช่องแก้ไขวันที่แบบ Gnome"
+
+#. Deprecated Widget Classes :)
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+msgid "Gnome Dialog"
+msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+msgid "Gnome Druid"
+msgstr "เครื่อมือวิเศษแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+msgid "Gnome Druid Page Edge"
+msgstr "ขอบหน้าจอเครื่องมือวิเศษแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+msgid "Gnome Druid Page Standard"
+msgstr "หน้าจอมาตรฐานเครื่องมือวิเศษแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "ช่องเลือกแฟ้มแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "ปุ่มเลือกแบบอักษรแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+msgid "Gnome HRef"
+msgstr "HRef แบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "ปุ่มเลือกไอคอนแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+msgid "Gnome Icon Selection"
+msgstr "ช่องเลือกไอคอนแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "กล่องข้อความแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "รูปภาพแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+msgid "Gnome Pixmap Entry"
+msgstr "ช่องเลือกรูปภาพแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+msgid "Gnome Property Box"
+msgstr "กล่องคุณสมบัติแบบ Gnome"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+msgid "Information"
+msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "โลโก้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนบันทึกสูงสุด"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
-msgstr ""
+msgstr "วันจันทร์เป็นวันแรก"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Padding"
msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Name"
msgstr "ชื่อโปรแกรม"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Program Version"
msgstr "รุ่นโปรแกรม"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Scaled Height"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Scaled Width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างที่ปรับสัดส่วนแล้ว"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Show Time"
msgstr "แสดงเวลา"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "StatusBar"
msgstr "แถบสถานะ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "Store Config"
-msgstr ""
+msgstr "เก็บบันทึกค่าตั้ง"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "Text Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีตัวอักษร"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนรายการประวัติสูงสุดที่จะบันทึกไว้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "The pixmap file"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มภาพ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Title Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "สีตัวอักษรหัวเรื่อง"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "Top Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "ลายน้ำด้านบน"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Use Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้อัลฟา"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
+"ใช่ส่งต่อข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของ GnomeDruidPage ภายใน GnomeDruid ทั้งหมด "
+"ซึ่งช่วยให้วาดเนื้อหา \"รอบๆ\" ของหน้าได้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
msgid "User Widget"
msgstr "วิดเจ็ตผู้ใช้"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
msgid "Watermark"
msgstr "ลายน้ำ"
@@ -3262,115 +3302,171 @@ msgstr ""
msgid "Never Vertical"
msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:1
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ท่องสำรวจ"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องว่างระหว่างคอลัมน์"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "ผ้าใบ GNOME"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
+msgid "Gnome Canvas"
+msgstr "ผ้าใบ Gnome"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
+msgid "Gnome Icon List"
+msgstr "รายการไอคอนแบบ Gnome"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Icon Width"
msgstr "ความกว้างไอคอน"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าให้ผู้ใช้แก้ไขข้อความของไอคอนได้หรือไม่"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดว่าข้อความตายตัวหรือไม่ ซึ่งจะไม่มีการคัดลอกโดย GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max X"
-msgstr ""
+msgstr "X สูงสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Max Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y สูงสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min X"
-msgstr ""
+msgstr "X ต่ำสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Min Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y ต่ำสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "หลายรูป"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
msgid "Pixels per unit"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องว่างระหว่างแถว"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "เดี่ยว"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
msgid "Text Editable"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความแก้ไขได้"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "Text Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องว่างของข้อความ"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "Text Static"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความตายตัว"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "พิกัด X สูงสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "พิกัด Y สูงสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "พิกัด X ต่ำสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างคอลัมน์ของไอคอน"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างแถวของไอคอน"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างข้อความและไอคอน"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนพิกเซลต่อความยาวหนึ่งหน่วย"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The selection mode"
msgstr "โหมดการเลือก"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
msgid "The width of each icon"
msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
+#~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "
+#~ "Damon Chaplin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n"
+#~ "รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "ใ_หม่"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_ออก"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_บันทึก"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_ปิด"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_ตัด"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_คัดลอก"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_แปะ"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_ลบ"
+
#~ msgid "C_onsole"
#~ msgstr "คอนโ_ซล"