diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-02-26 09:07:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-02-26 09:07:01 +0000 |
commit | d9c219549ff6a780a0f3f64807b1a7c2238a066f (patch) | |
tree | 4c6acaf43565ab71f62aae6aa289efaa65be8a76 /po/th.po | |
parent | 60b812af77d4308aa8bf78843caf2ff76b34fcbf (diff) | |
download | glade-d9c219549ff6a780a0f3f64807b1a7c2238a066f.tar.gz |
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=1138
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1024 |
1 files changed, 560 insertions, 464 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 20:06+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-11 23:22+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-26 10:50+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 16:06+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,6 +76,16 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'" msgid "No suitable web browser executable could be found." msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม" +#: ../src/glade-project-window.c:332 +#, c-format +msgid "%s [%s] - Properties" +msgstr "%s [%s] - คุณสมบัติ" + +#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999 +#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + #: ../src/glade-project-window.c:609 #, c-format msgid "Activate %s" @@ -177,15 +187,6 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอ #: ../src/glade-project-window.c:1482 msgid "" -"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" -"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " -"Damon Chaplin\n" -msgstr "" -"Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n" -"รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n" - -#: ../src/glade-project-window.c:1487 -msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" @@ -214,281 +215,236 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/glade-project-window.c:1509 +#: ../src/glade-project-window.c:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" "Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>" +#: ../src/glade-project-window.c:1505 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME" + #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4695 +#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1582 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705 +#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4713 +#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: ../src/glade-project-window.c:1584 +#: ../src/glade-project-window.c:1579 msgid "_Projects" msgstr "โ_ครงการ" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1585 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4716 +#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1588 -msgid "_New" -msgstr "ใ_หม่" - -#: ../src/glade-project-window.c:1589 +#: ../src/glade-project-window.c:1584 msgid "Create a new project" msgstr "สร้างโครงการใหม่" -#: ../src/glade-project-window.c:1591 +#: ../src/glade-project-window.c:1586 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" -#: ../src/glade-project-window.c:1592 +#: ../src/glade-project-window.c:1587 msgid "Open a project" msgstr "เปิดโครงการ" -#: ../src/glade-project-window.c:1594 +#: ../src/glade-project-window.c:1589 msgid "Open _Recent" msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1596 -msgid "_Quit" -msgstr "_ออก" - -#: ../src/glade-project-window.c:1597 +#: ../src/glade-project-window.c:1592 msgid "Quit the program" msgstr "ออกจากโปรแกรม" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1600 +#: ../src/glade-project-window.c:1595 msgid "Palette _Appearance" msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์" -#. HelpMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1603 -msgid "_About" -msgstr "เ_กี่ยวกับ" - -#: ../src/glade-project-window.c:1604 +#: ../src/glade-project-window.c:1599 msgid "About this application" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" -#: ../src/glade-project-window.c:1606 -msgid "_Contents" -msgstr "เนื้อ_หา" - -#: ../src/glade-project-window.c:1607 +#: ../src/glade-project-window.c:1602 msgid "Display the user manual" msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้" -#: ../src/glade-project-window.c:1609 +#: ../src/glade-project-window.c:1604 msgid "_Developer Reference" msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" -#: ../src/glade-project-window.c:1610 +#: ../src/glade-project-window.c:1605 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" - -#. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1618 -msgid "_Save" -msgstr "_บันทึก" - -#: ../src/glade-project-window.c:1619 +#: ../src/glade-project-window.c:1614 msgid "Save the current project" msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" -#: ../src/glade-project-window.c:1621 +#: ../src/glade-project-window.c:1616 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึกเป็_น…" -#: ../src/glade-project-window.c:1622 +#: ../src/glade-project-window.c:1617 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" -#: ../src/glade-project-window.c:1624 -msgid "_Close" -msgstr "_ปิด" - -#: ../src/glade-project-window.c:1625 +#: ../src/glade-project-window.c:1620 msgid "Close the current project" msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน" -#. EditMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1628 ../src/glade-project-window.c:2204 -msgid "_Undo" -msgstr "เรี_ยกคืน" - -#: ../src/glade-project-window.c:1629 +#: ../src/glade-project-window.c:1624 msgid "Undo the last action" msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1631 ../src/glade-project-window.c:2215 -msgid "_Redo" -msgstr "_ทำซ้ำ" - -#: ../src/glade-project-window.c:1632 +#: ../src/glade-project-window.c:1627 msgid "Redo the last action" msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1634 -msgid "C_ut" -msgstr "_ตัด" - -#: ../src/glade-project-window.c:1635 +#: ../src/glade-project-window.c:1630 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: ../src/glade-project-window.c:1637 -msgid "_Copy" -msgstr "_คัดลอก" - -#: ../src/glade-project-window.c:1638 +#: ../src/glade-project-window.c:1633 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: ../src/glade-project-window.c:1640 -msgid "_Paste" -msgstr "_แปะ" - -#: ../src/glade-project-window.c:1641 +#: ../src/glade-project-window.c:1636 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะคลิปบอร์ด" -#: ../src/glade-project-window.c:1643 -msgid "_Delete" -msgstr "_ลบ" - -#: ../src/glade-project-window.c:1644 +#: ../src/glade-project-window.c:1639 msgid "Delete the selection" msgstr "ลบส่วนที่เลือก" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1648 +#: ../src/glade-project-window.c:1643 msgid "_Clipboard" msgstr "_คลิปบอร์ด" -#: ../src/glade-project-window.c:1649 +#: ../src/glade-project-window.c:1644 msgid "Show the clipboard" msgstr "แสดงคลิปบอร์ด" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1653 +#: ../src/glade-project-window.c:1648 msgid "_Previous Project" msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า" -#: ../src/glade-project-window.c:1654 +#: ../src/glade-project-window.c:1649 msgid "Activate previous project" msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า" -#: ../src/glade-project-window.c:1656 +#: ../src/glade-project-window.c:1651 msgid "_Next Project" msgstr "โครงการ_ถัดไป" -#: ../src/glade-project-window.c:1657 +#: ../src/glade-project-window.c:1652 msgid "Activate next project" msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป" -#: ../src/glade-project-window.c:1665 +#: ../src/glade-project-window.c:1660 msgid "_Use Small Icons" msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก" -#: ../src/glade-project-window.c:1666 +#: ../src/glade-project-window.c:1661 msgid "Show items using small icons" msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก" -#: ../src/glade-project-window.c:1669 +#: ../src/glade-project-window.c:1664 msgid "Context _Help" msgstr "คู่_มือตามบริบท" -#: ../src/glade-project-window.c:1670 +#: ../src/glade-project-window.c:1665 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "ซ่อนหรือแสดงปุ่มเปิดคู่มือตามบริบทในเครื่องมือแก้ไข" -#: ../src/glade-project-window.c:1677 +#: ../src/glade-project-window.c:1672 msgid "Text beside icons" msgstr "ข้อความข้างไอคอน" -#: ../src/glade-project-window.c:1678 +#: ../src/glade-project-window.c:1673 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน" -#: ../src/glade-project-window.c:1680 +#: ../src/glade-project-window.c:1675 msgid "_Icons only" msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1681 +#: ../src/glade-project-window.c:1676 msgid "Display items as icons only" msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1683 +#: ../src/glade-project-window.c:1678 msgid "_Text only" msgstr "_ข้อความเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1684 +#: ../src/glade-project-window.c:1679 msgid "Display items as text only" msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1889 +#: ../src/glade-project-window.c:1884 msgid "Select Widgets" msgstr "เลือกวิดเจ็ต" -#: ../src/glade-project-window.c:1893 +#: ../src/glade-project-window.c:1888 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/glade-project-window.c:1982 +#: ../src/glade-project-window.c:1977 msgid "Palette" msgstr "กล่องอุปกรณ์" -#: ../src/glade-project-window.c:1998 +#: ../src/glade-project-window.c:1993 msgid "Inspector" msgstr "ช่องเฝ้ามอง" -#: ../src/glade-project-window.c:2004 ../gladeui/glade-widget.c:975 -msgid "Properties" -msgstr "คุณสมบัติ" - -#: ../src/glade-project-window.c:2120 +#: ../src/glade-project-window.c:2115 msgid "Could not create a new project." msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่" -#: ../src/glade-project-window.c:2139 +#: ../src/glade-project-window.c:2134 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s เปิดอยู่แล้ว" +#: ../src/glade-project-window.c:2199 +msgid "_Undo" +msgstr "เรี_ยกคืน" + #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "เรียกคืน: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../src/glade-project-window.c:2217 +#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212 #: ../gladeui/glade-app.c:243 msgid "the last action" msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:2217 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2210 +msgid "_Redo" +msgstr "_ทำซ้ำ" + +#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "ทำซ้ำ: %s" @@ -499,11 +455,11 @@ msgstr "คลิปบอร์ด" #: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "Active Project" -msgstr "" +msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่" #: ../gladeui/glade-app.c:526 msgid "The active project" -msgstr "" +msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่" #: ../gladeui/glade-app.c:604 #, c-format @@ -576,7 +532,7 @@ msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่อ #: ../gladeui/glade-app.c:1297 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "" +msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ" #: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." @@ -653,7 +609,7 @@ msgstr "สตริง" #: ../gladeui/glade-builtins.c:581 msgid "An entry" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:588 msgid "Strv" @@ -661,7 +617,7 @@ msgstr "Strv" #: ../gladeui/glade-builtins.c:589 msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "แอร์เรย์ของสตริง" #: ../gladeui/glade-builtins.c:597 msgid "Float" @@ -669,7 +625,7 @@ msgstr "เลขทศนิยม" #: ../gladeui/glade-builtins.c:598 msgid "A floating point entry" -msgstr "" +msgstr "เลขทศนิยม" #: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "Boolean" @@ -850,7 +806,7 @@ msgstr "ใช้คำสั่ง" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะใช้ API คำสั่งสำหรับสแต็ก เรียกคืน/ทำซ้ำ หรือไม่" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 msgid "Show Info" @@ -860,179 +816,179 @@ msgstr "แสดงข้อมูล" msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มข้อมูลเพิ่มเติมหรือไม่" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 msgid "Select Fields" msgstr "เลือกเขตข้อมูล" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1140 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 msgid "_Select individual fields:" -msgstr "" +msgstr "เ_ลือกเขตข้อมูลต่างๆ:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1467 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 msgid "Edit Text" msgstr "แก้ไขข้อความ" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 msgid "_Text:" msgstr "_ข้อความ:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 msgid "T_ranslatable" msgstr "แ_ปลได้" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 msgid "_Has context prefix" msgstr "_มีบริบทนำหน้า" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 msgid "No" msgstr "ไม่" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2353 ../gladeui/glade-widget.c:927 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2365 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 msgid "Class" msgstr "คลาส" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2379 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2379 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "เลือก %s ในโครงการนี้" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442 msgid "O_bjects:" msgstr "_วัตถุ:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651 msgid "Objects:" msgstr "วัตถุ:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 msgid "Value:" msgstr "ค่า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 msgid "The current value" msgstr "ค่าปัจจุบัน" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 msgid "Lower:" msgstr "ขีดล่าง:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 msgid "The minimum value" msgstr "ค่าต่ำสุด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 msgid "Upper:" msgstr "ขีดบน:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 msgid "The maximum value" msgstr "ค่าสูงสุด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 msgid "Step inc:" msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 msgid "Page inc:" msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 msgid "Page size:" msgstr "ขนาดหน้า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 msgid "Alphanumerical" msgstr "อักษรและตัวเลข" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 msgid "Extra" msgstr "พิเศษ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 msgid "Keypad" msgstr "แป้นตัวเลข" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 msgid "Functions" msgstr "ฟังก์ชัน" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329 msgid "<choose a key>" msgstr "<เลือกปุ่ม>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 msgid "Signal" msgstr "สัญญาณ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436 msgid "Key" msgstr "ปุ่ม" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "เลือกคีย์ด่วน..." @@ -1263,7 +1219,7 @@ msgstr "คลิก" #. Atk click property #: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 @@ -1273,7 +1229,7 @@ msgstr "กด" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 @@ -1283,17 +1239,17 @@ msgstr "ปล่อย" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "เรียกใช้" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "" +msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk" #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 msgid "Controlled By" @@ -1412,46 +1368,54 @@ msgstr "" msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property.c:588 +#: ../gladeui/glade-property.c:572 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Sensitive" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property.c:595 +#: ../gladeui/glade-property.c:579 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment" msgstr "หมายเหตุ" -#: ../gladeui/glade-property.c:602 +#: ../gladeui/glade-property.c:586 msgid "Comment for translators" msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล" -#: ../gladeui/glade-property.c:608 +#: ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Translatable" msgstr "แปลได้" -#: ../gladeui/glade-property.c:609 +#: ../gladeui/glade-property.c:593 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่" -#: ../gladeui/glade-property.c:615 +#: ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Has Context" msgstr "มีบริบท" -#: ../gladeui/glade-property.c:616 +#: ../gladeui/glade-property.c:600 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 +msgid "<Type the signal's handler here>" +msgstr "<พิมพ์ชื่อฟังก์ชันจัดการสัญญาณที่นี่>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 +msgid "<Type the object's name here>" +msgstr "<พิมพ์ชื่อวัตถุที่นี่>" + #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 msgid "Handler" msgstr "ฟังก์ชันจัดการ" @@ -1486,7 +1450,7 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม" msgid "Glade Files" msgstr "แฟ้ม Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1296 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1294 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1495,143 +1459,143 @@ msgstr "" "%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n" "คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1324 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1322 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1338 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1353 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1363 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1361 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1374 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1381 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1441 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 #, c-format msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล %s (%s)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:928 +#: ../gladeui/glade-widget.c:946 msgid "The name of the widget" msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต" -#: ../gladeui/glade-widget.c:935 +#: ../gladeui/glade-widget.c:953 msgid "Internal name" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:936 +#: ../gladeui/glade-widget.c:954 msgid "The internal name of the widget" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:942 +#: ../gladeui/glade-widget.c:960 msgid "Anarchist" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:943 +#: ../gladeui/glade-widget.c:961 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:950 +#: ../gladeui/glade-widget.c:968 msgid "Object" msgstr "วัตถุ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:951 +#: ../gladeui/glade-widget.c:969 msgid "The object associated" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:958 +#: ../gladeui/glade-widget.c:976 msgid "Adaptor" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:959 +#: ../gladeui/glade-widget.c:977 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:966 +#: ../gladeui/glade-widget.c:984 msgid "Project" msgstr "โครงการ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:967 +#: ../gladeui/glade-widget.c:985 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้" -#: ../gladeui/glade-widget.c:976 +#: ../gladeui/glade-widget.c:994 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:982 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Parent" msgstr "วิดเจ็ตแม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:983 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:990 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 msgid "Internal Name" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:991 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:996 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "Template" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:997 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1015 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1004 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1022 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1010 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1018 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "Toplevel Width" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1019 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 msgid "Toplevel Height" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" @@ -1658,7 +1622,7 @@ msgstr "" msgid "GType of the class" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "" @@ -1736,11 +1700,11 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "Creation Function" -msgstr "ฟังก์ชันการสร้าง" +msgstr "ฟังก์ชันสร้าง" #: ../gladeui/glade-custom.c:218 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "" +msgstr "ฟังก์ชันที่สร้างวิดเจ็ตนี้" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "String 1" @@ -1814,76 +1778,76 @@ msgstr "กำลังเรียงลำดับวิดเจ็ตลู #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 msgid "This only applies with label type buttons" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบฉลากเท่านั้น" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 msgid "This only applies with stock type buttons" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบสำเร็จรูปเท่านั้น" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 msgid "You must remove any children before you can set the type" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องลบวิดเจ็ตลูกทั้งหมดก่อนกำหนดชนิด" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952 msgid "This only applies with file type images" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบแฟ้มเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4949 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 msgid "This only applies to Icon Theme type images" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบชุดตกแต่งไอคอนเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4947 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 msgid "This only applies with stock type images" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" -msgstr "" +msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน ถ้าคุณต้องการใช้ค่าขนาดไอคอน ให้กำหนดขนาดพิกเซลเป็น -1" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "" +msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน " -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3929 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 msgid "<separator>" msgstr "<เส้นแบ่ง>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Image" msgstr "ภาพ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4105 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 msgid "Check" msgstr "กา" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4895 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 msgid "Radio" msgstr "วิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4898 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 msgid "Add Item" msgstr "เพิ่มรายการ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116 msgid "Add Child Item" msgstr "เพิ่มรายการลูก" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 msgid "Add Separator" msgstr "เพิ่มเส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4126 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1897,139 +1861,139 @@ msgstr "" " * ลาก & วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n" " * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362 msgid "Print S_etup" msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4359 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 msgid "Find Ne_xt" msgstr "หา_ถัดไป" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4363 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 msgid "_Undo Move" msgstr "_ย้อนตากลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4367 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 msgid "_Redo Move" msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377 msgid "Select _All" msgstr "เลือก_ทั้งหมด" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380 msgid "_New Game" msgstr "เกมใ_หม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383 msgid "_Pause game" msgstr "_พักเกม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386 msgid "_Restart Game" msgstr "_ตั้งต้นเกมใหม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 msgid "_Hint" msgstr "บอกใ_บ้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392 msgid "_Scores..." msgstr "_คะแนน..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 msgid "_End Game" msgstr "_จบเกม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398 msgid "Create New _Window" msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401 msgid "_Close This Window" msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413 msgid "_Settings" msgstr "_ตั้งค่า" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416 msgid "Fi_les" msgstr "แฟ้_มต่างๆ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419 msgid "_Windows" msgstr "_หน้าต่าง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425 msgid "_Game" msgstr "เ_กม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521 msgid "This does not apply with stock items" -msgstr "" +msgstr "ใช้ไม่ได้กับรายการสำเร็จรูป" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4724 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738 msgid "Menu Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852 msgid "<custom>" msgstr "<กำหนดเอง>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4894 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 msgid "Toggle" msgstr "ปุ่มสลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Menu" msgstr "เมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4897 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 msgid "Item" msgstr "รายการ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909 msgid "Add Tool Button" msgstr "เพิ่มปุ่มเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 msgid "Add Toggle Button" msgstr "เพิ่มปุ่มสลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 msgid "Add Radio Button" msgstr "เพิ่มปุ่มวิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 msgid "Add Menu Button" msgstr "เพิ่มปุ่มเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 msgid "Add Tool Item" msgstr "เพิ่มรายการเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5668 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 msgid "Introduction page" msgstr "หน้าแนะนำ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 msgid "Content page" msgstr "หน้าเนื้อหา" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Confirm page" msgstr "หน้ายืนยัน" @@ -2051,7 +2015,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบแสดงข้อมูลเกี #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" -msgstr "" +msgstr "ฉลากคีย์ด่วน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Accessible Description" @@ -2092,7 +2056,7 @@ msgstr "กรอบคงสัดส่วน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Assistant" -msgstr "ผู้ช่วย" +msgstr "เครื่องมือช่วย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Automatic" @@ -2100,59 +2064,59 @@ msgstr "อัตโนมัติ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "ทั้งสองอย่าง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Both Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ทั้งสองอย่างในแนวนอน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "ล่าง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "ล่างซ้าย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "ล่างขวา" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "ล่างขึ้นบน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "กล่อง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "" +msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Button Box" -msgstr "" +msgstr "กล่องเรียงปุ่ม" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button Motion" -msgstr "" +msgstr "การลากเมาส์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button Press" -msgstr "" +msgstr "การกดปุ่มเมาส์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button Release" -msgstr "" +msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Calendar" @@ -2212,7 +2176,7 @@ msgstr "กล่องคอมโบ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Combo Box Entry" -msgstr "รายการกล่องคอมโบ" +msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Confirm" @@ -2260,7 +2224,7 @@ msgstr "หน่วงเวลา" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" +msgstr "คำบรรยายวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Desktop" @@ -2280,7 +2244,7 @@ msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Dock" @@ -2320,11 +2284,11 @@ msgstr "ท้าย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Enter Notify" -msgstr "" +msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" @@ -2340,7 +2304,7 @@ msgstr "กล่องรับเหตุการณ์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "ขยาย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Expander" @@ -2348,7 +2312,7 @@ msgstr "ช่องพับเก็บ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "เผยให้เห็น" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "File Chooser Button" @@ -2368,7 +2332,7 @@ msgstr "การเลือกแฟ้ม" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "เติม" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Fixed" @@ -2376,7 +2340,7 @@ msgstr "ตรึงตำแหน่ง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Focus Change" -msgstr "" +msgstr "ย้ายโฟกัส" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Font Button" @@ -2396,7 +2360,7 @@ msgstr "กรอบ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "อิสระ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Gamma Curve" @@ -2412,11 +2376,11 @@ msgstr "ครึ่งหนึ่ง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Handle Box" -msgstr "" +msgstr "กล่องมือจับ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "แนวนอน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Horizontal Box" @@ -2456,7 +2420,7 @@ msgstr "ชื่อไอคอน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Icon View" -msgstr "" +msgstr "ช่องแสดงไอคอน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Icons" @@ -2488,7 +2452,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Intro" -msgstr "แนะนำ" +msgstr "เกริ่น" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Items" @@ -2496,11 +2460,11 @@ msgstr "รายการ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Key Press" -msgstr "" +msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Layout" @@ -2512,7 +2476,7 @@ msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" @@ -2524,7 +2488,7 @@ msgstr "ซ้ายไปขวา" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "เส้นตรง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Link Button" @@ -2532,11 +2496,11 @@ msgstr "ปุ่มลิงก์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "รายการเลือก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "รายการในรายการเลือก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Maximun Width" @@ -2574,7 +2538,7 @@ msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "ไม่ใช้" @@ -2609,17 +2573,17 @@ msgstr "จำนวนหน้า" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" +msgstr "ชื่อชิ้นวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ตกลง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "" +msgstr "ตกลง, ยกเลิก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "เปิด" @@ -2641,11 +2605,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "การเลื่อนเมาส์" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "" +msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Popup" @@ -2656,7 +2620,7 @@ msgid "Popup Menu" msgstr "เมนูผุดขึ้น" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" @@ -2674,7 +2638,7 @@ msgstr "แถบความคืบหน้า" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Property Change" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Proximity Out" @@ -2684,9 +2648,9 @@ msgstr "" msgid "Proximity In" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "คำถาม" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Queue" @@ -2718,7 +2682,7 @@ msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่ #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Response ID" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขคำตอบ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" @@ -2732,7 +2696,7 @@ msgstr "ขวาไปซ้าย" msgid "Ruler" msgstr "ไม้บรรทัด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "บันทึก" @@ -2742,13 +2706,13 @@ msgstr "ปุ่มรางเลื่อน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนกรอบ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Scrolled Window" msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" @@ -2762,16 +2726,16 @@ msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "" +msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "" +msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "หด" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Size" @@ -2799,13 +2763,13 @@ msgstr "รูปไตเติล" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Spline" -msgstr "" +msgstr "หมุดเส้นโค้ง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Spread" msgstr "กระจาย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "ต้น" @@ -2827,22 +2791,22 @@ msgstr "รายการสำเร็จรูป" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "โครงสร้าง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "โครงสร้างย่อย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "สรุป" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Table" msgstr "ตาราง" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" @@ -2864,11 +2828,11 @@ msgstr "จำนวนรายการในกล่อง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "The position of the menu item in the menu shell" @@ -2882,7 +2846,7 @@ msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องม msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ (ไม่มีประโยชน์อะไรกับปุ่มที่ไม่ได้อยู่ใน GtkDialog)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "The stock item for this button" @@ -2906,7 +2870,7 @@ msgstr "ปุ่มสลับ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Tool Bar" @@ -2926,11 +2890,11 @@ msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "บน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "บนซ้าย" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Top Level" @@ -2938,11 +2902,11 @@ msgstr "ระดับบนสุด" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "บนขวา" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "บนลงล่าง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Toplevels" @@ -2950,7 +2914,7 @@ msgstr "ระดับบนสุด" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Up" @@ -2958,7 +2922,7 @@ msgstr "ขึ้น" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Use Underline" -msgstr "" +msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Utility" @@ -3002,11 +2966,11 @@ msgstr "ช่องมอง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Visibility Notify" -msgstr "" +msgstr "แจ้งการปรากฏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "คำเตือน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "West" @@ -3018,15 +2982,15 @@ msgstr "หน้าต่าง" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "คำ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Word Character" -msgstr "" +msgstr "คำและอักขระ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Yes, No" -msgstr "" +msgstr "ใช่, ไม่" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "" @@ -3037,11 +3001,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 msgid "Status Message." -msgstr "" +msgstr "ข้อความสถานะ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 msgid "The position in the druid" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งในเครื่องมือวิเศษ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 msgid "Message box type" @@ -3053,9 +3017,10 @@ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 msgid "Selection Mode" msgstr "โหมดการเลือก" @@ -3065,19 +3030,19 @@ msgstr "เลือกโหมดการเลือก" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งวาง" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "พฤติกรรม" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 msgid "Pack Type" @@ -3085,11 +3050,11 @@ msgstr "ชนิดการบรรจุ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ 24 นาฬิกา" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" @@ -3097,7 +3062,7 @@ msgstr "สีพื้นหลัง" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" -msgstr "" +msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" @@ -3121,120 +3086,195 @@ msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ GNOME" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "ทั่วไป" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "Information" -msgstr "ข้อมูล" +msgid "Gnome About" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมแบบ Gnome" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +msgid "Gnome App" +msgstr "โปรแกรมประยุกต์ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +msgid "Gnome App Bar" +msgstr "แถบโปรแกรมประยุกต์ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "ปุ่มเลือกสีแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +msgid "Gnome Date Edit" +msgstr "ช่องแก้ไขวันที่แบบ Gnome" + +#. Deprecated Widget Classes :) +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +msgid "Gnome Dialog" +msgstr "กล่องโต้ตอบแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +msgid "Gnome Druid" +msgstr "เครื่อมือวิเศษแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +msgid "Gnome Druid Page Edge" +msgstr "ขอบหน้าจอเครื่องมือวิเศษแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +msgid "Gnome Druid Page Standard" +msgstr "หน้าจอมาตรฐานเครื่องมือวิเศษแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "ช่องเลือกแฟ้มแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "ปุ่มเลือกแบบอักษรแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +msgid "Gnome HRef" +msgstr "HRef แบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "ปุ่มเลือกไอคอนแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +msgid "Gnome Icon Selection" +msgstr "ช่องเลือกไอคอนแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "กล่องข้อความแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "รูปภาพแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +msgid "Gnome Pixmap Entry" +msgstr "ช่องเลือกรูปภาพแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +msgid "Gnome Property Box" +msgstr "กล่องคุณสมบัติแบบ Gnome" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Information" +msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Logo Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของโลโก้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Max Saved" -msgstr "" +msgstr "จำนวนบันทึกสูงสุด" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Monday First" -msgstr "" +msgstr "วันจันทร์เป็นวันแรก" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Padding" msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "ภาพ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Program Name" msgstr "ชื่อโปรแกรม" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Program Version" msgstr "รุ่นโปรแกรม" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Scaled Height" -msgstr "" +msgstr "ความสูงที่ปรับสัดส่วนแล้ว" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "Scaled Width" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างที่ปรับสัดส่วนแล้ว" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Show Time" msgstr "แสดงเวลา" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "StatusBar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "Store Config" -msgstr "" +msgstr "เก็บบันทึกค่าตั้ง" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "Text Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "สีตัวอักษร" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "" +msgstr "ความสูงเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "" +msgstr "จำนวนรายการประวัติสูงสุดที่จะบันทึกไว้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "The pixmap file" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มภาพ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างเป้าหมายของการปรับสัดส่วนภาพ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "Title Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "สีตัวอักษรหัวเรื่อง" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "Top Watermark" -msgstr "" +msgstr "ลายน้ำด้านบน" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "ใช้อัลฟา" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" +"ใช่ส่งต่อข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของ GnomeDruidPage ภายใน GnomeDruid ทั้งหมด " +"ซึ่งช่วยให้วาดเนื้อหา \"รอบๆ\" ของหน้าได้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 msgid "User Widget" msgstr "วิดเจ็ตผู้ใช้" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 msgid "Watermark" msgstr "ลายน้ำ" @@ -3262,115 +3302,171 @@ msgstr "" msgid "Never Vertical" msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:1 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ท่องสำรวจ" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างระหว่างคอลัมน์" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Canvas" msgstr "ผ้าใบ GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 +msgid "Gnome Canvas" +msgstr "ผ้าใบ Gnome" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 +msgid "Gnome Icon List" +msgstr "รายการไอคอนแบบ Gnome" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Icon Width" msgstr "ความกว้างไอคอน" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าให้ผู้ใช้แก้ไขข้อความของไอคอนได้หรือไม่" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าข้อความตายตัวหรือไม่ ซึ่งจะไม่มีการคัดลอกโดย GnomeIconList" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max X" -msgstr "" +msgstr "X สูงสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Max Y" -msgstr "" +msgstr "Y สูงสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min X" -msgstr "" +msgstr "X ต่ำสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Min Y" -msgstr "" +msgstr "Y ต่ำสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "หลายรูป" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 msgid "Pixels per unit" -msgstr "" +msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างระหว่างแถว" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "เดี่ยว" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 msgid "Text Editable" -msgstr "" +msgstr "ข้อความแก้ไขได้" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "Text Spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างของข้อความ" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "Text Static" -msgstr "" +msgstr "ข้อความตายตัว" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "" +msgstr "พิกัด X สูงสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "" +msgstr "พิกัด Y สูงสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "" +msgstr "พิกัด X ต่ำสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "" +msgstr "พิกัด Y ต่ำสุด" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างคอลัมน์ของไอคอน" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างแถวของไอคอน" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "จำนวนพิกเซลระหว่างข้อความและไอคอน" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "" +msgstr "จำนวนพิกเซลต่อความยาวหนึ่งหน่วย" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The selection mode" msgstr "โหมดการเลือก" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41 msgid "The width of each icon" msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน" +#~ msgid "" +#~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" +#~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " +#~ "Damon Chaplin\n" +#~ msgstr "" +#~ "Glade เป็นเครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME\n" +#~ "รุ่นนี้เขียนขึ้นใหม่จาก Glade 2 ซึ่งเดิมสร้างโดย Damon Chaplin\n" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "ใ_หม่" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_ออก" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "เนื้อ_หา" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_บันทึก" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_ปิด" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_ตัด" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_คัดลอก" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_แปะ" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_ลบ" + #~ msgid "C_onsole" #~ msgstr "คอนโ_ซล" |