diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-08-02 14:18:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-08-02 14:18:26 +0000 |
commit | 98c351c0124893ce136544508e7f7e10b035c5bf (patch) | |
tree | 5754f5c35ac56da17c4360c19f9b9391fe39c51f /po/th.po | |
parent | abd43781efa14c5f9a2785c9e3e2a904befbb3f3 (diff) | |
download | glade-98c351c0124893ce136544508e7f7e10b035c5bf.tar.gz |
Updated Thai translation by aka.ape <aka.ape@gmail.com>.
* th.po: Updated Thai translation by aka.ape <aka.ape@gmail.com>.
svn path=/trunk/; revision=1527
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1782 |
1 files changed, 1007 insertions, 775 deletions
@@ -4,17 +4,18 @@ # # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007. +#: ../gladeui/glade-project.c:686 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:49+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-02 16:47+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-19 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-01 11:52+0700\n" +"Last-Translator: aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "สร้างหรือเปิดแบบของส่วนต msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade: เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:393 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:416 msgid "User Interface Designer" msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้" @@ -44,143 +45,164 @@ msgstr "ปิดการทำงานร่วมกับ Devhelp" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "แสดงข้อความละเอียด" + +#: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "สร้างหรือแก้ไขส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรม GTK+ และ GNOME" -#: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 msgid "Glade options" msgstr "ตัวเลือก Glade" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "ตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "แสดงตัวเลือกการดีบั๊กของ Glade" + +#: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "ไม่พบการสนับสนุน gmodule ต้องการการสนับสนุน gmodule เพื่อให้ glade สามารถทำงานได้" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/main.c:175 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' ไม่มีแฟ้มนี้อยู่\n" -#: ../src/glade-project-window.c:44 +#: ../src/glade-window.c:45 msgid "[Read Only]" msgstr "[อ่านเท่านั้น]" -#: ../src/glade-project-window.c:108 +#: ../src/glade-window.c:131 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "ไม่สามารถแสดง URL '%s'" -#: ../src/glade-project-window.c:112 -msgid "No suitable web browser executable could be found." +#: ../src/glade-window.c:135 +msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม" -#: ../src/glade-project-window.c:515 +#: ../src/glade-window.c:640 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - คุณสมบัติ" -#: ../src/glade-project-window.c:525 ../src/glade-project-window.c:2223 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1035 +#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:1935 +#: ../src/glade-window.c:2915 ../gladeui/glade-widget.c:1025 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../src/glade-project-window.c:943 +#: ../src/glade-window.c:1123 msgid "Open…" msgstr "เปิด…" -#: ../src/glade-project-window.c:985 +#: ../src/glade-window.c:1165 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "แฟ้ม %s ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการเปิดอ่านครั้งล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:989 +#: ../src/glade-window.c:1169 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยังยืนยันจะบันทึกหรือไม่?" -#: ../src/glade-project-window.c:993 +#: ../src/glade-window.c:1173 msgid "_Save Anyway" msgstr "_ยืนยันบันทึก" -#: ../src/glade-project-window.c:1000 +#: ../src/glade-window.c:1180 msgid "_Don't Save" msgstr "ไ_ม่บันทึก" -#: ../src/glade-project-window.c:1023 +#: ../src/glade-window.c:1203 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1044 +#: ../src/glade-window.c:1224 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "บันทึกโครงการ '%s' แล้ว" -#. Just in case the menu-item is not insensitive -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:1063 ../src/glade-project-window.c:1148 -msgid "No open projects to save" -msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก" - -#: ../src/glade-project-window.c:1067 +#: ../src/glade-window.c:1244 msgid "Save As…" msgstr "บันทึกเป็น…" -#: ../src/glade-project-window.c:1111 +#: ../src/glade-window.c:1289 #, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." -msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้" +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1124 +#: ../src/glade-window.c:1293 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้" + +#: ../src/glade-window.c:1314 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s ได้ เนื่องจากมีอีกโครงการหนึ่งที่ใช้พาธนั้นเปิดทำงานอยู่" -#: ../src/glade-project-window.c:1178 +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-window.c:1338 +msgid "No open projects to save" +msgstr "ไม่มีโครงการที่เปิดไว้ที่จะบันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:1368 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +"Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในโครงการ \"%s\" " "ก่อนปิดหรือไม่?</span>\n" "\n" -"การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก\n" +"การเปลี่ยนแปลงของคุณที่ทำไว้จะสูญหาย ถ้าไม่ได้บันทึก" -#: ../src/glade-project-window.c:1192 +#: ../src/glade-window.c:1380 msgid "_Close without Saving" msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก" -#: ../src/glade-project-window.c:1213 +#: ../src/glade-window.c:1407 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "บันทึก %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1225 +#: ../src/glade-window.c:1419 msgid "Save…" msgstr "บันทึก…" -#: ../src/glade-project-window.c:1632 +#: ../src/glade-window.c:1863 +msgid "Palette" +msgstr "กล่องอุปกรณ์" + +#: ../src/glade-window.c:1897 +msgid "Inspector" +msgstr "ช่องเฝ้ามอง" + +#: ../src/glade-window.c:1971 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือผู้ใช้ออนไลน์ได้" -#: ../src/glade-project-window.c:1635 ../src/glade-project-window.c:1673 +#: ../src/glade-window.c:1974 ../src/glade-window.c:2012 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "ไม่พบโปรแกรมเว็บเบราว์เซอร์ที่เหมาะสม เพื่อจะแสดง URL: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1670 +#: ../src/glade-window.c:2009 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนาออนไลน์ได้" -#: ../src/glade-project-window.c:1703 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -209,425 +231,494 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/glade-project-window.c:1727 +#: ../src/glade-window.c:2078 msgid "translator-credits" msgstr "" "Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" -"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>" +"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"aka.ape <aka.ape@gmail.com>" -#: ../src/glade-project-window.c:1728 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ GTK+ และ GNOME" #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4679 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5002 +#: ../src/glade-window.c:2152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5003 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4682 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5012 +#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5006 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4685 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 +#: ../src/glade-window.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5009 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: ../src/glade-project-window.c:1803 +#: ../src/glade-window.c:2155 msgid "_Projects" msgstr "โ_ครงการ" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4697 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5023 +#: ../src/glade-window.c:2156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5021 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#: ../src/glade-project-window.c:1808 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Create a new project" msgstr "สร้างโครงการใหม่" -#: ../src/glade-project-window.c:1810 +#: ../src/glade-window.c:2164 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" -#: ../src/glade-project-window.c:1811 +#: ../src/glade-window.c:2165 msgid "Open a project" msgstr "เปิดโครงการ" -#: ../src/glade-project-window.c:1813 +#: ../src/glade-window.c:2167 msgid "Open _Recent" msgstr "เปิดโครงการ_ล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1816 +#: ../src/glade-window.c:2170 msgid "Quit the program" msgstr "ออกจากโปรแกรม" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1819 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "Palette _Appearance" msgstr "รูปแ_บบกล่องอุปกรณ์" -#: ../src/glade-project-window.c:1823 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "About this application" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" -#: ../src/glade-project-window.c:1826 +#: ../src/glade-window.c:2179 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../src/glade-window.c:2180 msgid "Display the user manual" msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้" -#: ../src/glade-project-window.c:1828 +#: ../src/glade-window.c:2182 msgid "_Developer Reference" msgstr "คู่มือ_อ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" -#: ../src/glade-project-window.c:1829 +#: ../src/glade-window.c:2183 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "เปิดคู่มืออ้างอิงสำหรับนักพัฒนา" -#: ../src/glade-project-window.c:1838 +#: ../src/glade-window.c:2192 msgid "Save the current project" msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน" -#: ../src/glade-project-window.c:1840 +#: ../src/glade-window.c:2194 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึกเป็_น…" -#: ../src/glade-project-window.c:1841 +#: ../src/glade-window.c:2195 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" -#: ../src/glade-project-window.c:1844 +#: ../src/glade-window.c:2198 msgid "Close the current project" msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน" -#: ../src/glade-project-window.c:1848 +#: ../src/glade-window.c:2202 msgid "Undo the last action" msgstr "เรียกคืนการปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1851 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Redo the last action" msgstr "ทำซ้ำการปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:1854 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: ../src/glade-project-window.c:1857 +#: ../src/glade-window.c:2211 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: ../src/glade-project-window.c:1860 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะคลิปบอร์ด" -#: ../src/glade-project-window.c:1863 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Delete the selection" msgstr "ลบส่วนที่เลือก" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1867 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "_Clipboard" msgstr "_คลิปบอร์ด" -#: ../src/glade-project-window.c:1868 +#: ../src/glade-window.c:2222 msgid "Show the clipboard" msgstr "แสดงคลิปบอร์ด" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1872 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "_Previous Project" msgstr "โครงการ_ก่อนหน้า" -#: ../src/glade-project-window.c:1873 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Activate previous project" msgstr "เรียกใช้งานโครงการก่อนหน้า" -#: ../src/glade-project-window.c:1875 +#: ../src/glade-window.c:2229 msgid "_Next Project" msgstr "โครงการ_ถัดไป" -#: ../src/glade-project-window.c:1876 +#: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Activate next project" msgstr "เรียกใช้งานโครงการถัดไป" -#: ../src/glade-project-window.c:1884 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "_Use Small Icons" msgstr "ใช้ไ_อคอนเล็ก" -#: ../src/glade-project-window.c:1885 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Show items using small icons" msgstr "แสดงรายการต่างๆ โดยใช้ไอคอนเล็ก" -#: ../src/glade-project-window.c:1888 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Context _Help" msgstr "คู่_มือตามบริบท" -#: ../src/glade-project-window.c:1889 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "ซ่อนหรือแสดงปุ่มเปิดคู่มือตามบริบทในเครื่องมือแก้ไข" -#: ../src/glade-project-window.c:1896 +#: ../src/glade-window.c:2246 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Dock _กล่องอุปกรณ์" + +#: ../src/glade-window.c:2247 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Dock กล่องอุปกรณ์เข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade-window.c:2250 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "Dock _ช่องเฝ้ามอง" + +#: ../src/glade-window.c:2251 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Dock ช่องเฝ้ามองเข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade-window.c:2254 +msgid "Dock _Editor" +msgstr "Dock เครื่องมือ แ_ก้ไข" + +#: ../src/glade-window.c:2255 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Dock เครื่องมือแก้ไขเข้าในหน้าต่างหลัก" + +#: ../src/glade-window.c:2263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text beside icons" msgstr "ข้อความข้างไอคอน" -#: ../src/glade-project-window.c:1897 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "แสดงรายการเป็นข้อความข้างไอคอน" -#: ../src/glade-project-window.c:1899 +#: ../src/glade-window.c:2266 msgid "_Icons only" msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1900 +#: ../src/glade-window.c:2267 msgid "Display items as icons only" msgstr "แสดงรายการให้เป็นไอคอนเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1902 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "_Text only" msgstr "_ข้อความเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:1903 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "Display items as text only" msgstr "แสดงรายการให้เป็นข้อความเท่านั้น" -#: ../src/glade-project-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2460 msgid "Select Widgets" msgstr "เลือกวิดเจ็ต" -#: ../src/glade-project-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2464 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/glade-project-window.c:2201 -msgid "Palette" -msgstr "กล่องอุปกรณ์" +#: ../src/glade-window.c:2488 +msgid "Drag Resize" +msgstr "ลากปรับขนาด" -#: ../src/glade-project-window.c:2217 -msgid "Inspector" -msgstr "ช่องเฝ้ามอง" +#: ../src/glade-window.c:2492 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/glade-project-window.c:2339 +#: ../src/glade-window.c:2549 msgid "Could not create a new project." msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่" -#: ../src/glade-project-window.c:2358 +#: ../src/glade-window.c:2603 #, c-format -msgid "%s is already open" -msgstr "%s เปิดอยู่แล้ว" +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "โครงการ %s มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก" + +#: ../src/glade-window.c:2607 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"ถ้าคุณเรียกโครงการขึ้นมาใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกจะสูญหายทั้งหมด " +"ยังยืนยันจะเรียกใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:2616 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "แฟ้มโครงการ %s ถูกแก้ไขจากภายนอก" + +#: ../src/glade-window.c:2620 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "คุณต้องการเรียกโครงการขึ้นมาใหม่หรือไม่?" + +#: ../src/glade-window.c:2626 +msgid "_Reload" +msgstr "เ_รียกใหม่" -#: ../src/glade-project-window.c:2423 +#: ../src/glade-window.c:2743 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2425 ../gladeui/glade-app.c:243 +#: ../src/glade-window.c:2745 ../gladeui/glade-app.c:261 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "เรียกคืน: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2425 ../src/glade-project-window.c:2436 -#: ../gladeui/glade-app.c:244 +#: ../src/glade-window.c:2745 ../src/glade-window.c:2756 +#: ../gladeui/glade-app.c:262 msgid "the last action" msgstr "ปฏิบัติการล่าสุด" -#: ../src/glade-project-window.c:2434 +#: ../src/glade-window.c:2754 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" -#: ../src/glade-project-window.c:2436 ../gladeui/glade-app.c:243 +#: ../src/glade-window.c:2756 ../gladeui/glade-app.c:261 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "ทำซ้ำ: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:455 +#: ../src/glade-window.c:2850 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "เรียกคืนการกระทำที่ทำไปแล้ว" + +#: ../gladeui/glade-app.c:451 msgid "Clipboard" msgstr "คลิปบอร์ด" -#: ../gladeui/glade-app.c:527 +#: ../gladeui/glade-app.c:499 msgid "Active Project" msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gladeui/glade-app.c:528 +#: ../gladeui/glade-app.c:500 msgid "The active project" msgstr "โครงการที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gladeui/glade-app.c:606 +#: ../gladeui/glade-app.c:506 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "โหมดตัวชี้" + +#: ../gladeui/glade-app.c:507 +msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +msgstr "โหมดปัจจุบันของตัวชึ้ในพื้นที่ทำงาน" + +#: ../gladeui/glade-app.c:586 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"พยายามจะบันทึกข้อมูลส่วนตัวลงในไดเรกทอรี %s แต่ตำแหน่งดังกล่าวเป็นแฟ้มธรรมดา\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" -#: ../gladeui/glade-app.c:619 +#: ../gladeui/glade-app.c:599 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"สร้างไดเรกทอรี %s เพื่อบันทึกข้อมูลส่วนตัวไม่สำเร็จ\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" -#: ../gladeui/glade-app.c:647 +#: ../gladeui/glade-app.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนตัวลงในแฟ้ม %s (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" -#: ../gladeui/glade-app.c:659 +#: ../gladeui/glade-app.c:639 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเรียงข้อมูลเพื่อบันทึก (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" -#: ../gladeui/glade-app.c:672 +#: ../gladeui/glade-app.c:652 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนข้อมูลส่วนตัว (%s)\n" +"จะไม่มีการบันทึกข้อมูลส่วนตัวในวาระนี้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1120 +#: ../gladeui/glade-app.c:1083 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกวิดเจ็ตภายในของวิดเจ็ตเชิงประกอบได้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1135 ../gladeui/glade-app.c:1188 -#: ../gladeui/glade-app.c:1363 +#: ../gladeui/glade-app.c:1098 ../gladeui/glade-app.c:1151 +#: ../gladeui/glade-app.c:1325 msgid "No widget selected." msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ต" -#: ../gladeui/glade-app.c:1173 +#: ../gladeui/glade-app.c:1136 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถตัดวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1232 +#: ../gladeui/glade-app.c:1195 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตแม่ที่เลือก" -#: ../gladeui/glade-app.c:1243 +#: ../gladeui/glade-app.c:1206 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "ไม่สามารถแปะลงในวิดเจ็ตหลายอันได้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1253 ../gladeui/glade-app.c:1385 +#: ../gladeui/glade-app.c:1216 ../gladeui/glade-app.c:1346 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "ไม่ได้เลือกวิดเจ็ตในคลิปบอร์ดไว้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1279 +#: ../gladeui/glade-app.c:1242 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "ไม่สามารถแปะวิดเจ็ต %s โดยไม่มีวิดเจ็ตแม่ได้" -#: ../gladeui/glade-app.c:1296 +#: ../gladeui/glade-app.c:1259 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "สามารถแปะวิดเจ็ตในเครื่องบรรจุนี้ได้ทีละอันเท่านั้น" -#: ../gladeui/glade-app.c:1308 +#: ../gladeui/glade-app.c:1271 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "จำนวนช่องสำหรับวางในเครื่องบรรจุที่เป็นเป้าหมายไม่เพียงพอ" -#: ../gladeui/glade-app.c:1348 ../gladeui/glade-app.c:1395 +#: ../gladeui/glade-app.c:1310 ../gladeui/glade-app.c:1356 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Stock" msgstr "สำเร็จรูป" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:184 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 msgid "A builtin stock item" msgstr "รายการสำเร็จรูปที่มีมาให้" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Image" msgstr "ภาพสำเร็จรูป" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:202 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "ภาพสำเร็จรูปที่มีมาให้" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:523 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:532 msgid "Objects" msgstr "วัตถุ" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:524 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 msgid "A list of objects" msgstr "รายการวัตถุ" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:534 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "A pixbuf value" msgstr "ค่า pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 msgid "A gdk color value" msgstr "ค่าสี gdk" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1195 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:560 ../gladeui/glade-property-class.c:1197 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "คีย์ด่วน" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1196 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:561 ../gladeui/glade-property-class.c:1198 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "รายการคีย์ด่วน" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 msgid "Integer" msgstr "จำนวนเต็ม" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 msgid "An integer value" msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 msgid "Unsigned Integer" msgstr "จำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:582 msgid "An unsigned integer value" msgstr "ค่าจำนวนเต็มไม่มีเครื่องหมาย" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:580 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 msgid "String" msgstr "สตริง" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:590 msgid "An entry" msgstr "ข้อความ" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:588 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 msgid "String array" msgstr "แอร์เรย์ของสตริง" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "Float" msgstr "เลขทศนิยม" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 msgid "A floating point entry" msgstr "เลขทศนิยม" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 msgid "Boolean" msgstr "บูลีน" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 msgid "A boolean value" msgstr "ค่าบูลีน" @@ -651,12 +742,11 @@ msgstr "ลบวิดเจ็ตลูก %s ออกจาก %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "เรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s ใหม่" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "ฉลาก" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 msgid "Type" msgstr "ชนิด" @@ -670,8 +760,7 @@ msgstr "ชื่อ :" msgid "Type :" msgstr "ชนิด :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../gladeui/glade-project-view.c:734 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Widget" msgstr "วิดเจ็ต" @@ -699,83 +788,90 @@ msgstr "การเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" msgid "Add %s" msgstr "เพิ่ม %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1588 -#: ../gladeui/glade-command.c:1615 ../gladeui/glade-command.c:1651 -#: ../gladeui/glade-command.c:1679 +#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1562 +#: ../gladeui/glade-command.c:1588 ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1636 ../gladeui/glade-command.c:1670 +#: ../gladeui/glade-command.c:1698 msgid "multiple" msgstr "หลายรายการ" -#: ../gladeui/glade-command.c:1017 +#: ../gladeui/glade-command.c:1019 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถลบวิดเจ็ตภายในออกจากวิดเจ็ตเชิงประกอบได้" -#: ../gladeui/glade-command.c:1063 +#: ../gladeui/glade-command.c:1066 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "ลบ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1067 +#: ../gladeui/glade-command.c:1070 msgid "Remove multiple" msgstr "ลบหลายรายการ" -#: ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1383 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "เพิ่ม %s ในคลิปบอร์ด" -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 +#: ../gladeui/glade-command.c:1386 +msgid "Clipboard add multiple" +msgstr "เพิ่มหลายรายการเข้าในคลิปบอร์ด" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1391 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "ลบ %s ออกจากคลิปบอร์ด" -#: ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +msgid "Clipboard remove multiple" +msgstr "ลบหลายรายการออกจากคลิปบอร์ด" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1562 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "สร้าง %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 +#: ../gladeui/glade-command.c:1588 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "ลบ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1588 +#: ../gladeui/glade-command.c:1611 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "ตัด %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1615 +#: ../gladeui/glade-command.c:1636 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "คัดลอก %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1651 +#: ../gladeui/glade-command.c:1670 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "แปะ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1679 +#: ../gladeui/glade-command.c:1697 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "ลากวางจาก %s ไปยัง %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1801 +#: ../gladeui/glade-command.c:1819 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "เพิ่มฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1802 +#: ../gladeui/glade-command.c:1820 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "ลบฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1803 +#: ../gladeui/glade-command.c:1821 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "เปลี่ยนฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2007 +#: ../gladeui/glade-command.c:2025 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "การตั้งค่า metadata i18n" @@ -825,167 +921,167 @@ msgid "Edit Text" msgstr "แก้ไขข้อความ" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 msgid "_Text:" msgstr "_ข้อความ:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531 msgid "T_ranslatable" msgstr "แ_ปลได้" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544 msgid "_Has context prefix" msgstr "_มีบริบทนำหน้า" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "คำ_อธิบายสำหรับผู้แปล:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763 msgid "No" msgstr "ไม่" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2351 ../gladeui/glade-widget.c:987 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:977 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2363 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 msgid "Class" msgstr "คลาส" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2377 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose %s implementors" -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวอิมพลีเมนต์ %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2377 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "เลือก %s ในโครงการนี้" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2441 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443 msgid "O_bjects:" msgstr "_วัตถุ:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2650 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 msgid "Objects:" msgstr "วัตถุ:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2965 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 msgid "Value:" msgstr "ค่า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 msgid "The current value" msgstr "ค่าปัจจุบัน" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 msgid "Lower:" msgstr "ขีดล่าง:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 msgid "The minimum value" msgstr "ค่าต่ำสุด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 msgid "Upper:" msgstr "ขีดบน:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 msgid "The maximum value" msgstr "ค่าสูงสุด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 msgid "Step inc:" msgstr "การเพิ่มค่าทีละขั้น:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าเพียงเล็กน้อย" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 msgid "Page inc:" msgstr "การเพิ่มค่าทีละหน้า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "การเพิ่มค่าสำหรับการเปลี่ยนค่าแบบกระโดด" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 msgid "Page size:" msgstr "ขนาดหน้า:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "ขนาดหน้า (ใน GtkScrollbar จะเป็นขนาดของพื้นที่ซึ่งสามารถมองเห็นได้ในปัจจุบัน)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 msgid "Alphanumerical" msgstr "อักษรและตัวเลข" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3063 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 msgid "Extra" msgstr "พิเศษ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3068 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070 msgid "Keypad" msgstr "แป้นตัวเลข" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075 msgid "Functions" msgstr "ฟังก์ชัน" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3078 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3328 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330 msgid "<choose a key>" msgstr "<เลือกปุ่ม>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3408 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 msgid "Signal" msgstr "สัญญาณ" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3435 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437 msgid "Key" msgstr "ปุ่ม" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3449 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3465 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3547 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "เลือกคีย์ด่วน..." @@ -1011,7 +1107,7 @@ msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:195 ../gladeui/glade-editor.c:314 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1157 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1176 msgid "Accessibility" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" @@ -1050,157 +1146,153 @@ msgstr "ชื่อ:" msgid "Class:" msgstr "คลาส:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:970 +#: ../gladeui/glade-editor.c:982 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "สร้าง %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1088 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 msgid "Reset" msgstr "ล้างค่า" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1102 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1121 msgid "Property" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1137 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1147 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 msgid "Common" msgstr "สามัญ" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1192 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1211 msgid "(default)" msgstr "(ค่าปริยาย)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1207 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1226 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "เลือกคุณสมบัติที่คุณต้องการจะล้างค่าเป็นค่าปริยาย" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1339 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1358 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติของวิดเจ็ต" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1356 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1375 msgid "_Properties:" msgstr "คุณ_สมบัติ:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1385 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1404 msgid "_Select All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1392 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Unselect All" msgstr "เลิ_กเลือกทั้งหมด" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1420 msgid "Property _Description:" msgstr "คำ_อธิบายคุณสมบัติ:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1481 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1623 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "การวาง %s ใน %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:940 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:951 msgid "X position property" msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง X" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:941 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:952 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง X ของวัตถุลูก" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:958 msgid "Y position property" msgstr "คุณสมบัติตำแหน่ง Y" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:959 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดตำแหน่ง Y ของวัตถุลูก" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:965 msgid "Width property" msgstr "คุณสมบัติความกว้าง" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:966 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความกว้างของวัตถุลูก" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "Height property" msgstr "คุณสมบัติความสูง" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:973 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "คุณสมบัติที่ใช้กำหนดความสูงของวัตถุลูก" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "Can resize" msgstr "ปรับขนาดได้" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:980 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "กำหนดว่าเครื่องบรรจุนี้รองรับการปรับขนาดของวิดเจ็ตลูกหรือไม่" -#: ../gladeui/glade-palette.c:628 +#: ../gladeui/glade-palette.c:635 msgid "Widget selector" msgstr "ตัวเลือกวิดเจ็ต" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1192 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "ไม่พบแฟ้ม glade %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงแฟ้ม glade %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1657 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับส่วนติดต่อ" -#: ../gladeui/glade-popup.c:300 +#: ../gladeui/glade-popup.c:329 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" -#: ../gladeui/glade-project.c:627 -msgid "Has Unsaved Changes" -msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก" - -#: ../gladeui/glade-project.c:628 -msgid "Whether project has unsaved changes" -msgstr "โครงการมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกหรือไม่" +#: ../gladeui/glade-project.c:687 +msgid "Whether project has beem modified since it was last saved" +msgstr "กำหนดว่าโครงการมีการแก้ไขหลังจากการบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่" -#: ../gladeui/glade-project.c:635 +#: ../gladeui/glade-project.c:694 msgid "Has Selection" msgstr "มีการเลือก" -#: ../gladeui/glade-project.c:636 +#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "Whether project has a selection" msgstr "โครงการมีการเลือกหรือไม่" -#: ../gladeui/glade-project.c:643 +#: ../gladeui/glade-project.c:702 msgid "Read Only" msgstr "อ่านอย่างเดียว" -#: ../gladeui/glade-project.c:644 +#: ../gladeui/glade-project.c:703 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "โครงการเปิดแบบอ่านอย่างเดียวหรือไม่" -#: ../gladeui/glade-project.c:651 +#: ../gladeui/glade-project.c:710 msgid "Path" msgstr "พาธ" -#: ../gladeui/glade-project.c:652 +#: ../gladeui/glade-project.c:711 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "พาธในระบบแฟ้มของโครงการ" -#: ../gladeui/glade-project.c:1506 +#: ../gladeui/glade-project.c:1565 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1209,38 +1301,38 @@ msgstr "" "ไม่สามารถโหลด %s\n" "ไม่พบแค็ตตาล็อกที่ต้องใช้คือ: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2044 +#: ../gladeui/glade-project.c:2244 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "ยังไม่ได้บันทึก %i" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Click" msgstr "คลิก" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "กำหนดคำบรรยายของการคลิกของ atk" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Press" msgstr "กด" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "กำหนดคำบรรยายของการกดของ atk" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Release" msgstr "ปล่อย" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "กำหนดคำบรรยายของการปล่อยของ atk" @@ -1250,49 +1342,49 @@ msgid "Activate" msgstr "เรียกใช้" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "กำหนดคำบรรยายของการเรียกใช้ของ atk" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Controlled By" msgstr "ควบคุมโดย" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกควบคุมโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Controller For" msgstr "เป็นตัวควบคุมสำหรับ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นตัวควบคุมออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" msgstr "ปิดป้ายโดย" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ถูกปิดป้ายโดยออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" msgstr "เป็นป้ายสำหรับ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นป้ายสำหรับออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "สมาชิกของ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นสมาชิกของกลุ่มของออบเจกต์เป้าหมายตั้งแต่หนึ่งออบเจกต์ขึ้นไป" @@ -1301,31 +1393,31 @@ msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นสมาชิ msgid "Child Node Of" msgstr "โหนดลูกของ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" -"ระบุว่าออบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย " -"โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว" +"ระบุว่าออบเจกต์เป็นเซลล์ในตารางโครงสร้างต้นไม้ " +"ซึ่งถูกแสดงผลเพราะเซลล์ในคอลัมน์เดียวกันถูกขยาย โดยระบุถึงเซลล์ดังกล่าว" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Flows To" msgstr "ไหลต่อไปยัง" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." msgstr "" -"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น " +"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับ (เช่น " "ในแบบการไหลของข้อความ)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Flows From" msgstr "ไหลต่อมาจาก" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1333,23 +1425,23 @@ msgstr "" "ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อมาจาก AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น " "ในแบบการไหลของข้อความ)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Subwindow Of" msgstr "หน้าต่างย่อยของ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" +"connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" "ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI " "นอกเหนือจากนั้น" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Embeds" msgstr "ฝังรวม" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1357,69 +1449,69 @@ msgstr "" "ระบุว่าออบเจกต์ฝังรวมเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง กล่าวคือ " "เนื้อหาของออบเจกต์นี้ไหลล้อมรอบเนื้อหาของอีกออบเจกต์หนึ่ง" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Embedded By" msgstr "ฝังรวมโดย" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" -msgstr "ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' คือระบุว่าเนื้อหาของออบเจกต์นี้ถูกฝังรวมในอีกออบเจกต์หนึ่ง" +msgstr "ตรงข้ามกับ 'ฝังรวม' คือระบุว่าเนื้อหาของออบเจกต์นี้ถูกฝังรวมแบบเห็นได้ในอีกออบเจกต์หนึ่ง" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Popup For" msgstr "ผุดหน้าต่างสำหรับ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างผุดขึ้นของอีกออบเจกต์หนึ่ง" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Parent Window Of" msgstr "หน้าต่างแม่ของ" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์เป็นหน้าต่างแม่ของอีกออบเจ็กต์หนึ่ง" -#: ../gladeui/glade-property.c:572 +#: ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" -#: ../gladeui/glade-property.c:573 +#: ../gladeui/glade-property.c:593 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "ถ้าคุณสมบัติที่บรรยายเป็นคุณสมบัติเสริม ค่านี้คือสถานะการเปิดใช้ของคุณสมบัติ" -#: ../gladeui/glade-property.c:579 +#: ../gladeui/glade-property.c:599 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 msgid "Sensitive" msgstr "รับรู้โฟกัส" -#: ../gladeui/glade-property.c:580 +#: ../gladeui/glade-property.c:600 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "ค่านี้เปิดให้แบกเอนด์ต่างๆ สามารถควบคุมการรับรู้โฟกัสของคุณสมบัติ" -#: ../gladeui/glade-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "Comment" msgstr "หมายเหตุ" -#: ../gladeui/glade-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-property.c:607 msgid "Comment for translators" msgstr "หมายเหตุสำหรับผู้แปล" -#: ../gladeui/glade-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-property.c:613 msgid "Translatable" msgstr "แปลได้" -#: ../gladeui/glade-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-property.c:614 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "กำหนดว่าคุณสมบัตินี้สามารถแปลเป็นภาษาอื่นได้หรือไม่" -#: ../gladeui/glade-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-property.c:620 msgid "Has Context" msgstr "มีบริบท" -#: ../gladeui/glade-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-property.c:621 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "กำหนดว่าข้อความที่แปลได้นี้มีบริบทนำหน้าหรือไม่" @@ -1443,29 +1535,29 @@ msgstr "ข้อมูลผู้ใช้กำหนด" msgid "Lookup" msgstr "หา" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "ทีหลัง" -#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#: ../gladeui/glade-utils.c:164 ../gladeui/glade-utils.c:195 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "หาสัญลักษณ์ \"%s\" ไม่พบ" -#: ../gladeui/glade-utils.c:176 +#: ../gladeui/glade-utils.c:171 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดจาก \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +#: ../gladeui/glade-utils.c:536 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../gladeui/glade-utils.c:546 +#: ../gladeui/glade-utils.c:541 msgid "Glade Files" msgstr "แฟ้ม Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1294 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1289 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1474,223 +1566,227 @@ msgstr "" "%s มีอยู่ก่อนแล้ว\n" "คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1322 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1317 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงที่ %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1361 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1356 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "เปิด %s เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1367 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดช่องสัญญาณ I/O %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1381 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1376 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "เปิด %s เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1434 #, c-format msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูล %s (%s)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:988 +#: ../gladeui/glade-widget.c:978 msgid "The name of the widget" msgstr "ชื่อของวิดเจ็ต" -#: ../gladeui/glade-widget.c:995 +#: ../gladeui/glade-widget.c:985 msgid "Internal name" msgstr "ชื่อเรียกภายใน" -#: ../gladeui/glade-widget.c:996 +#: ../gladeui/glade-widget.c:986 msgid "The internal name of the widget" msgstr "ชื่อเรียกภายในของวิดเจ็ต" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1002 +#: ../gladeui/glade-widget.c:992 msgid "Anarchist" msgstr "อนาธิปัตย์" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 +#: ../gladeui/glade-widget.c:993 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "กำหนดว่าลูกวิดเจ็ตเชิงประกอบนี้ เป็นลูกที่รู้เทือกเถาเหล่ากอหรือเป็นลูกอนาธิปัตย์" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1010 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 msgid "Object" msgstr "วัตถุ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1011 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 msgid "The object associated" msgstr "วัตถุที่เชื่อมอยู่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1018 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 msgid "Adaptor" msgstr "ตัวแปลง" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1019 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "ตัวแปลงคลาสสำหรับวิดเจ็ตที่เชื่อมอยู่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1016 ../gladeui/glade-inspector.c:189 msgid "Project" msgstr "โครงการ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1017 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "โครงการ glade ที่เป็นเจ้าของวิดเจ็ตนี้" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "รายการของ GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1042 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1032 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "วิดเจ็ตแม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1043 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1033 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GladeWidget แม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1050 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1040 msgid "Internal Name" msgstr "ชื่อเรียกภายใน" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1051 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1041 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "ชื่อขึ้นต้นทั่วไปสำหรับวิดเจ็ตภายใน" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 msgid "Template" msgstr "ต้นแบบ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "ต้นแบบ GladeWidget ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Info" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "โครงสร้าง GladeWidgetInfo ที่จะใช้สร้างวิดเจ็ตใหม่" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1059 msgid "Reason" msgstr "เหตุผล" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1070 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "GladeCreateReason สำหรับการสร้างนี้" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "Toplevel Width" msgstr "ความกว้างระดับบนสุด" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "ความกว้างของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 msgid "Toplevel Height" msgstr "ความสูงระดับบนสุด" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1089 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "ความสูงของวิดเจ็ตเมื่อเป็นหน้าต่างระดับบนสุดใน GladeDesignLayout" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "" +msgstr "ตัวแปลง %s ที่มาจาก %s มีอยู่แล้ว" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:798 msgid "Name of the class" msgstr "ชื่อของคลาส" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:806 msgid "GType of the class" msgstr "GType ของคลาส" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:814 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "ชื่อที่แปลแล้วของคลาสสำหรับใช้ใน UI ของ Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 msgid "Generic Name" msgstr "ชื่อทั่วไป" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:822 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "ใช้สำหรับสร้างชื่อของวิดเจ็ตใหม่ที่สร้าง" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Icon Name" msgstr "ชื่อไอคอน" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:830 msgid "The icon name" msgstr "ชื่อของไอคอน" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 msgid "Catalog" msgstr "แค็ตตาล็อก" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:838 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "ชื่อของแค็ตตาล็อกของวิดเจ็ตที่ใช้ประกาศคลาสนี้" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 msgid "Book" msgstr "ชื่อหนังสือ" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:846 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "ขอบเขตชื่อสำหรับค้นหาใน DevHelp ของคลาสของวิดเจ็ตนี้" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 msgid "Special Child Type" msgstr "ชนิดวิดเจ็ตลูกพิเศษ" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:854 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "ชื่อของคุณสมบัติการบรรจุเพื่อใช้บ่งบอกวิดเจ็ตลูกชนิดพิเศษสำหรับคลาสเครื่องบรรจุนี้" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "เคอร์เซอร์" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:863 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "เคอร์เซอร์สำหรับแทรกวิดเจ็ตลงในส่วนติดต่อผู้ใช้" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:661 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:190 +msgid "The project being inspected" +msgstr "โครงการที่กำลังเฝ้ามอง" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:581 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s ภายใน)" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:665 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:585 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(ลูกชนิด %s)" @@ -1735,147 +1831,162 @@ msgstr "จำนวนเต็ม 2" msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "อาร์กิวเมนต์ชนิดจำนวนเต็มตัวที่สองที่ส่งให้กับฟังก์ชัน" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +msgid "class" +msgstr "คลาส" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "ตัวชี้โครงสร้างของ GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +msgid "Wheater or not this action is sensitive" +msgstr "กำหนดว่าปฏิบัติการนี้เปิดทำงานหรือไม่" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "เลือกรายการ GnomeUIInfo สำเร็จรูป" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 -msgid "Filename" -msgstr "ชื่อแฟ้ม" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 -msgid "Icon Theme" -msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Container" -msgstr "เครื่องบรรจุ" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 msgid "Method" msgstr "วิธีการ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "วิธีการที่จะใช้แก้ไขภาพนี้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "วิธีการที่จะใช้แก้ไขปุ่มนี้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:591 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "กำลังลบวิดเจ็ตแม่ของ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#, c-format +msgid "Adding parent %s to %s" +msgstr "กำลังเพิ่มวิดเจ็ตแม่ %s ให้กับ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:766 #, c-format msgid "Ordering children of %s" -msgstr "การเรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s" +msgstr "กำลังเรียงลำดับวิดเจ็ตลูกของ %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1216 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1223 #, c-format -msgid "Insert after widget %s" -msgstr "แทรกต่อท้ายวิดเจ็ต %s" +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "แทรกตัวยึดตำแหน่งเข้าใน %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2138 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2146 #, c-format -msgid "Insert before widget %s" -msgstr "แทรกก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "แทรกแถวใน %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1960 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2162 #, c-format -msgid "Insert Row after widget %s" -msgstr "แทรกแถวต่อท้ายวิดเจ็ต %s" +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "แทรกคอลัมน์ใน %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2170 #, c-format -msgid "Insert Row before widget %s" -msgstr "แทรกแถวก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "ลบคอลัมน์ออกจาก %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1974 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2178 #, c-format -msgid "Insert Column after widget %s" -msgstr "แทรกคอลัมน์ต่อท้ายวิดเจ็ต %s" +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "ลบแถวออกจาก %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1981 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3091 #, c-format -msgid "Insert Column before widget %s" -msgstr "แทรกคอลัมน์ก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" +msgid "Insert page on %s" +msgstr "แทรกหน้าใน %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3523 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3698 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3702 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3098 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "ลบหน้าออกจาก %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3843 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3847 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4022 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4026 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบฉลากเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3534 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3538 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3690 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3858 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3862 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4014 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4018 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "ใช้ได้กับปุ่มแบบสำเร็จรูปเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3798 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3820 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4122 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4144 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "คุณต้องลบวิดเจ็ตลูกทั้งหมดก่อนกำหนดชนิด" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3844 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4168 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5580 msgid "This only applies with file type images" msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบแฟ้มเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3852 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5584 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบชุดตกแต่งไอคอนเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3861 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4185 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5582 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "ใช้ได้กับภาพแบบสำเร็จรูปเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3873 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4197 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "" "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน ถ้าคุณต้องการใช้ค่าขนาดไอคอน ให้กำหนดขนาดพิกเซลเป็น -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3899 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4223 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "ขนาดพิกเซลจะทับค่าขนาดไอคอน " -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4190 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 msgid "<separator>" msgstr "<เส้นแบ่ง>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4688 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4365 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4689 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "ภาพ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4690 msgid "Check" msgstr "กา" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5189 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4691 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513 msgid "Radio" msgstr "วิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4692 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5516 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4696 msgid "Add Item" msgstr "เพิ่มรายการ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4697 msgid "Add Child Item" msgstr "เพิ่มรายการลูก" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4698 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5525 msgid "Add Separator" msgstr "เพิ่มเส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4387 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4711 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1889,142 +2000,140 @@ msgstr "" " * ลาก & วางเพื่อเปลี่ยนลำดับ\n" " * คอลัมน์ \"ชนิด\" สามารถแก้ไขได้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4899 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4727 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "แก้ไขแถบเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4729 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5225 msgid "Edit Menu" msgstr "แก้ไขเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4637 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4961 msgid "Print S_etup" msgstr "ตั้ง_ค่าการพิมพ์" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4641 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4965 msgid "Find Ne_xt" msgstr "หา_ถัดไป" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4645 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4969 msgid "_Undo Move" msgstr "_ย้อนตากลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4649 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4973 msgid "_Redo Move" msgstr "เ_ล่นตาซ้ำ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4652 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4976 msgid "Select _All" msgstr "เลือก_ทั้งหมด" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4655 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4979 msgid "_New Game" msgstr "เกมใ_หม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4658 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4982 msgid "_Pause game" msgstr "_พักเกม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4661 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4985 msgid "_Restart Game" msgstr "_ตั้งต้นเกมใหม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4664 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 msgid "_Hint" msgstr "บอกใ_บ้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4667 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 msgid "_Scores..." msgstr "_คะแนน..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4670 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4994 msgid "_End Game" msgstr "_จบเกม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4673 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4997 msgid "Create New _Window" msgstr "สร้าง_หน้าต่างใหม่" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4676 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5000 msgid "_Close This Window" msgstr "ปิ_ดหน้าต่างนี้" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4688 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5012 msgid "_Settings" msgstr "_ตั้งค่า" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4691 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5015 msgid "Fi_les" msgstr "แฟ้_มต่างๆ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018 msgid "_Windows" msgstr "_หน้าต่าง" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4700 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 msgid "_Game" msgstr "เ_กม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4796 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "ใช้ไม่ได้กับรายการสำเร็จรูป" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5463 msgid "<custom>" msgstr "<กำหนดเอง>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5187 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5511 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5512 msgid "Toggle" msgstr "ปุ่มสลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5190 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "เมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5515 msgid "Item" msgstr "รายการ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5520 msgid "Add Tool Button" msgstr "เพิ่มปุ่มเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5197 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5521 msgid "Add Toggle Button" msgstr "เพิ่มปุ่มสลับ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5522 msgid "Add Radio Button" msgstr "เพิ่มปุ่มวิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5523 msgid "Add Menu Button" msgstr "เพิ่มปุ่มเมนู" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5200 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5524 msgid "Add Tool Item" msgstr "เพิ่มรายการเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5533 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5980 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6307 msgid "Introduction page" msgstr "หน้าแนะนำ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5984 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6311 msgid "Content page" msgstr "หน้าเนื้อหา" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5988 -msgid "Confirm page" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6315 +msgid "Confirmation page" msgstr "หน้ายืนยัน" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 @@ -2056,54 +2165,54 @@ msgstr "คำบรรยายสำหรับเทคโนโลยีส msgid "Accessible Name" msgstr "ชื่อสำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Add Parent" +msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตแม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" msgstr "กล่องจัดเรียง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" msgstr "เหตุการณ์ทั้งหมด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "เสมอ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" msgstr "กลางเสมอ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" msgstr "ลูกศร" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Ascending" +msgstr "จากน้อยไปหามาก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" msgstr "กรอบคงสัดส่วน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Assistant" msgstr "เครื่องมือช่วย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Before" msgstr "ก่อนหน้า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Both" -msgstr "ทั้งสองอย่าง" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "ทั้งสองอย่างในแนวนอน" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" @@ -2124,956 +2233,1063 @@ msgstr "ล่างขึ้นบน" msgid "Box" msgstr "กล่อง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "ท่องสำรวจ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" msgstr "การลากเมาส์ด้วยปุ่ม 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Box" msgstr "กล่องเรียงปุ่ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" msgstr "การลากเมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" msgstr "การกดปุ่มเมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" msgstr "การปล่อยปุ่มเมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" msgstr "กลางหน้าจอ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" msgstr "กลางหน้าต่างแม่" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Centimeters" +msgstr "เซนติเมตร" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" msgstr "อักขระ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" msgstr "กล่องกา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Check Menu Item" msgstr "รายการเมนูกา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "ปิด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" msgstr "ปุ่มสี" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" msgstr "การเลือกสี" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกสี" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" msgstr "รายการเลือกแบบแบ่งคอลัมน์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" msgstr "คอมโบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" msgstr "กล่องคอมโบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" msgstr "กล่องคอมโบป้อนข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Container" +msgstr "เครื่องบรรจุ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Containers" msgstr "เครื่องบรรจุ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Content" msgstr "เนื้อหา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" msgstr "ต่อเนื่อง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Control and Display" msgstr "เครื่องควบคุมและแสดงผล" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" msgstr "เส้นโค้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" msgstr "วิดเจ็ตกำหนดเอง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" msgstr "หน่วงเวลา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Descending" +msgstr "จากมากไปหาน้อย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Described By" msgstr "บรรยายโดย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Description For" msgstr "คำบรรยายสำหรับ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "คำบรรยายวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" msgstr "กล่องโต้ตอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" msgstr "ไม่ต่อเนื่อง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" msgstr "ลง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "ลากวาง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Drag and Drop" msgstr "ลากวาง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" msgstr "พื้นที่วาด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "เมนูแบบดึงลง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "ตะวันออก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "ขอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "ชนิดการแก้ไข" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Edit…" +msgstr "แก้ไข…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "ท้าย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนเข้า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "กรีดร่องบุ๋มลง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "กรีดร่องนูนขึ้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "กล่องรับเหตุการณ์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "ขยาย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "ช่องพับเก็บ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "เผยให้เห็น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Extended" +msgstr "ขยาย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "ปุ่มกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "File Chooser Widget" msgstr "วิดเจ็ตเลือกแฟ้ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "การเลือกแฟ้ม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "เติม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "ตรึงตำแหน่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "ย้ายโฟกัส" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "ปุ่มแบบอักษร" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "การเลือกแบบอักษร" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "กรอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "อิสระ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "เส้นโค้งแกมม่า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Gtk+ ส่วนเลิกใช้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "ครึ่งหนึ่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "กล่องมือจับ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "แนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "กล่องแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "ช่องแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "ไม้บรรทัดแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "แถบเลื่อนตามแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "เส้นแบ่งแนวนอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Icon Theme" +msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "ช่องแสดงไอคอน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Icons" -msgstr "ไอคอน" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Icons only" +msgstr "ไอคอนเท่านั้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "ถ้าทำได้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "รายการเมนูภาพ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "ชนิดของภาพ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "ทันที" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "บุ๋มลง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI " -"นอกเหนือจากนั้น" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Inches" +msgstr "นิ้ว" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "ระบุว่าออบเจกต์ให้คำบรรยายละเอียดแก่อีกออบเจกต์หนึ่ง ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "ระบุว่ามีออบเจกต์อื่นให้คำบรรยายละเอียดแก่ออบเจกต์นี้ ซึ่งละเอียดกว่า 'เป็นป้ายสำหรับ'" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"ระบุว่าออบเจกต์มีเนื้อหาที่ไหลต่อไปยัง AtkObject อื่นตามลำดับความหมาย (เช่น " +"ในแบบการไหลของข้อความ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบอินพุต" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Insert After" msgstr "แทรกต่อท้าย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Insert Before" msgstr "แทรกก่อนหน้า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Insert Column" msgstr "แทรกคอลัมน์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Insert Page After" +msgstr "แทรกหน้าต่อท้าย" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "แทรกหน้าก่อนหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Insert Row" msgstr "แทรกแถว" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "เกริ่น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Invalid" +msgstr "ไม่ถูกต้อง" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "รายการ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "การกดปุ่มแป้นพิมพ์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "การปล่อยปุ่มแป้นพิมพ์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือขนาดใหญ่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "ผัง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "รายการที่ใช้ก่อนขึ้นก่อน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "แจ้งเมาส์เคลื่อนออก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "ซ้ายไปขวา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "เส้นตรง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "ปุ่มลิงก์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "รายการเลือก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "รายการในรายการเลือก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Maximum Width" msgstr "ความกว้างสูงสุด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "แถบเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "รายการเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "โครงเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "ปุ่มเครื่องมือเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "กลาง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "รายการที่ใช้หลังสุดขึ้นก่อน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Multiple" +msgstr "หลายรูป" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "ไม่ใช้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" msgstr "ลูกของโหนด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "เหนือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "สมุดบันทึก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "การแจ้งเตือน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "จำนวนรายการ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "จำนวนหน้า" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "ชื่อชิ้นวัตถุ ในรูปแบบสำหรับใช้ในเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "ตกลง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "ตกลง, ยกเลิก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "เมนูตัวเลือก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "นูนขึ้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "ช่องแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Pixels" +msgstr "พิกเซล" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "การเลื่อนเมาส์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "ตรวจการเลื่อนเมาส์เป็นครั้งคราว" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "ผุดขึ้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "เมนูผุดขึ้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "แถบความคืบหน้า" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "คุณสมบัติเปลี่ยน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" -msgstr "" +msgstr "ห่างออก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" -msgstr "" +msgstr "เข้าใกล้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "คำถาม" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "คิว" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "ปุ่มวิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "รายการเมนูวิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "ปุ่มเครื่องมือวิทยุ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "ช่วง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "ช่องเลือกรายการล่าสุด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบเลือกรายการล่าสุด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Remove Column" +msgstr "ลบคอลัมน์" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Remove Page" +msgstr "ลบหน้า" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Remove Parent" +msgstr "ลบวิดเจ็ตแม่" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Remove Row" +msgstr "ลบแถว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Response ID" msgstr "หมายเลขคำตอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Right to Left" msgstr "ขวาไปซ้าย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Ruler" msgstr "ไม้บรรทัด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Scale" msgstr "ปุ่มรางเลื่อน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scroll" msgstr "เลื่อนกรอบ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scrolled Window" msgstr "หน้าต่างกรอบเลื่อน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Separator Menu Item" msgstr "รายการเมนูเส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Separator Tool Item" msgstr "รายการเครื่องมือเส้นแบ่ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "กำหนดหน้าที่เปิด (สำหรับการแก้ไขเท่านั้น)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "กำหนดข้อความในบัฟเฟอร์ของช่องแสดงข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Shrink" msgstr "หด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "Single" +msgstr "เดี่ยว" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Size" msgstr "ขนาด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือขนาดเล็ก" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "South" msgstr "ใต้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South East" msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South West" msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Spin Button" msgstr "ปุ่มปรับเลข" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Splash Screen" msgstr "รูปไตเติล" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Spline" msgstr "หมุดเส้นโค้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spread" msgstr "กระจาย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "ต้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Static" msgstr "ตายตัว" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Status Bar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Stock Button" msgstr "ปุ่มสำเร็จรูป" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Item" msgstr "รายการสำเร็จรูป" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Structure" msgstr "โครงสร้าง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Substructure" msgstr "โครงสร้างย่อย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Summary" msgstr "สรุป" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Table" msgstr "ตาราง" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Text Entry" msgstr "ช่องป้อนข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text View" msgstr "ช่องแสดงข้อความ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Text below icons" +msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Text only" +msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "The items in this combo box" msgstr "รายการในกล่องคอมโบนี้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The number of items in the box" msgstr "จำนวนรายการในกล่อง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "จำนวนหน้าในสมุดบันทึก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "ตำแหน่งหน้าในเครื่องมือช่วย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "ตำแหน่งของรายการเมนูในโครงเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "ตำแหน่งของรายการเครื่องมือในแถบเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "หมายเลขคำตอบของปุ่มนี้ในกล่องโต้ตอบ (ไม่มีประโยชน์อะไรกับปุ่มที่ไม่ได้อยู่ใน GtkDialog)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "The stock item for this button" msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับปุ่มนี้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this image" msgstr "รายการสำเร็จรูปสำหรับภาพนี้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The text of the menu item" msgstr "ข้อความของรายการเมนู" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The text to display" msgstr "ข้อความที่จะแสดง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Toggle Button" msgstr "ปุ่มสลับ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "ปุ่มเครื่องมือสลับ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Tool Bar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Button" msgstr "ปุ่มเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Tooltip" msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "บน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Top Left" msgstr "บนซ้าย" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Level" msgstr "ระดับบนสุด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Right" msgstr "บนขวา" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top to Bottom" msgstr "บนลงล่าง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Toplevels" msgstr "ระดับบนสุด" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Tree View" msgstr "ช่องข้อมูลแบบต้นไม้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Up" msgstr "ขึ้น" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Use Underline" msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Utility" msgstr "อรรถประโยชน์" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "แนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Vertical Box" msgstr "กล่องแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Button Box" msgstr "กล่องเรียงปุ่มแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Panes" msgstr "ช่องแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Ruler" msgstr "ไม้บรรทัดแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Scale" msgstr "ปุ่มรางเลื่อนแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Separator" msgstr "เส้นแบ่งแนวตั้ง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Viewport" msgstr "ช่องมอง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Visibility Notify" msgstr "แจ้งการปรากฏ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "West" msgstr "ตะวันตก" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Window" msgstr "หน้าต่าง" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Word" msgstr "คำ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word Character" msgstr "คำและอักขระ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Yes, No" msgstr "ใช่, ไม่" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" -"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ " -"แล้วระบุชื่อ/ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น " +"คุณสามารถกำหนดให้รายการนี้สามารถแปลได้ แล้วระบุชื่อ/" +"ที่อยู่ถ้าคุณต้องการแสดงชื่อผู้แปลสำหรับแต่ละภาษา หรือมิฉะนั้น " "คุณก็ควรแสดงรายชื่อผู้แปลทั้งหมดแล้วไม่ต้องกำหนดข้อความนี้ให้แปลได้" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 @@ -3104,40 +3320,40 @@ msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ" msgid "The type of the message box" msgstr "ชนิดของกล่องข้อความ" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1219 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "คุณสมบัตินี้ใช้ได้ในโหมดแสดงข้อมูลของแบบอักษรเท่านั้น" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1307 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "โหมดการเลือก" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "เลือกโหมดการเลือก" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1458 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 msgid "Placement" msgstr "ตำแหน่งวาง" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1459 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDocPlacement" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1487 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "เลือกชนิดของ BonoboDockItemBehavior" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1497 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Pack Type" msgstr "ชนิดการบรรจุ" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1498 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "เลือกชนิดการบรรจุ" @@ -3155,7 +3371,7 @@ msgstr "สีพื้นหลังของเนื้อหา" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "ผสมจุดสี" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" @@ -3369,32 +3585,27 @@ msgstr "ลายน้ำ" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "พิเศษ" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "ลอย" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "ล็อค" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Never Floating" -msgstr "" +msgstr "ไม่ลอย" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 msgid "Never Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ไม่วางแนวนอน" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 msgid "Never Vertical" -msgstr "" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "ท่องสำรวจ" +msgstr "ไม่วางแนวตั้ง" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 @@ -3441,11 +3652,6 @@ msgstr "X ต่ำสุด" msgid "Min Y" msgstr "Y ต่ำสุด" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 -msgid "Multiple" -msgstr "หลายรูป" - #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Pixels per unit" msgstr "จำนวนจุดต่อหน่วย" @@ -3456,11 +3662,6 @@ msgid "Row Spacing" msgstr "ช่องว่างระหว่างแถว" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -msgid "Single" -msgstr "เดี่ยว" - -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "ข้อความแก้ไขได้" @@ -3515,6 +3716,43 @@ msgstr "โหมดการเลือก" msgid "The width of each icon" msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน" +#~ msgid "%s is already open" +#~ msgstr "%s เปิดอยู่แล้ว" + +#~ msgid "Has Unsaved Changes" +#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +#~ "connection in the UI hierarchy to that component" +#~ msgstr "" +#~ "ระบุหน้าต่างย่อยที่เชื่อมกับองค์ประกอบหนึ่ง แต่ไม่มีความเชื่อมโยงอะไรกันในโครงสร้าง UI " +#~ "นอกเหนือจากนั้น" + +#~ msgid "Insert before widget %s" +#~ msgstr "แทรกก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" + +#~ msgid "Insert Row after widget %s" +#~ msgstr "แทรกแถวต่อท้ายวิดเจ็ต %s" + +#~ msgid "Insert Row before widget %s" +#~ msgstr "แทรกแถวก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" + +#~ msgid "Insert Column after widget %s" +#~ msgstr "แทรกคอลัมน์ต่อท้ายวิดเจ็ต %s" + +#~ msgid "Insert Column before widget %s" +#~ msgstr "แทรกคอลัมน์ก่อนหน้าวิดเจ็ต %s" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "ทั้งสองอย่าง" + +#~ msgid "Both Horizontal" +#~ msgstr "ทั้งสองอย่างในแนวนอน" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ไอคอน" + #~ msgid "Activate %s" #~ msgstr "เริ่มใช้ %s" @@ -3542,9 +3780,6 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน" #~ msgid "Menu Bar Editor" #~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเมนู" -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู" - #~ msgid "Gnome About" #~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมแบบ Gnome" @@ -3574,9 +3809,6 @@ msgstr "ความกว้างของแต่ละไอคอน" #~ msgid "_About" #~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "เนื้อ_หา" - #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_บันทึก" |