summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-07-24 10:44:41 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-07-24 10:48:05 +0200
commit5be9cea2ed9478185a17bc978064cedfc28fce7f (patch)
treefcb94c2b2a4195085d50f1204f3a3bd01b6e762d /po/sr.po
parent7da50cc0716d74a692b2e64bd1bcd2c6420f4a14 (diff)
downloadglade-5be9cea2ed9478185a17bc978064cedfc28fce7f.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3517
1 files changed, 1429 insertions, 2088 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b63765ad..eb4a3cc4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,11 +7,11 @@
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Глејд"
@@ -32,517 +32,641 @@ msgstr "Израда сучеља"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Израђивач Глејд сучеља"
+msgstr "Израђивач сучеља Глејд"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма"
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Само за читање]"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
-#: ../src/glade-window.c:313
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Израда корисничког сучеља"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Изаберите елементе у радном простору"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:536
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Превуци прошири"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Активирај „%s“"
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Превуците и промените величину елемената у радном простору"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Уређивање маргине"
-#: ../src/glade-window.c:601
-msgid "Requires:"
-msgstr "Захтева:"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Уређујте маргине елемента"
-#: ../src/glade-window.c:1044
-msgid "Open…"
-msgstr "Отвори…"
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Уређивање поравнања"
-#: ../src/glade-window.c:1078
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Уређујте поравнање елемента"
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:1114
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ако је снимите, све измене настале споља ће бити изгубљене. Ипак је снимити?"
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:1119
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ипак _сачувај"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
-#: ../src/glade-window.c:1127
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Не чувај"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
+
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5213
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10045 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10614
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
-#: ../src/glade-window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Уредите својства пројекта"
-#: ../src/glade-window.c:1177
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
-#: ../src/glade-window.c:1200
-msgid "Save As…"
-msgstr "Сачувај као…"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Затворите текући пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:1248
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
+#: ../src/glade.glade.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
-#: ../src/glade-window.c:1252
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Немате потребне привилегије да сачувате датотеку."
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Опозовите последњу радњу"
-#: ../src/glade-window.c:1274
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "Redo"
+msgstr "Поврати"
-#: ../src/glade-window.c:1299
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Повратите последњу опозвану радњу"
-#: ../src/glade-window.c:1330
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
-#: ../src/glade-window.c:1338
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеците изабрано"
-#: ../src/glade-window.c:1342
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Затвори без снимања"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
-#: ../src/glade-window.c:1369
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножите изабрано"
-#: ../src/glade-window.c:1382
-msgid "Save…"
-msgstr "Сачувај…"
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
-#: ../src/glade-window.c:2074
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
-"условима ГНУ Опште јавне лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина "
-"слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (по вашем избору) "
-"било које новије верзије.\n"
-"\n"
-"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
-"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз Глејд; ако нисте, "
-"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Убаците из оставе"
-#: ../src/glade-window.c:2100
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик"
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
-#: ../src/glade-window.c:2102
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Обришите избор"
-#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "_Претходни пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Покрените претходни пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
-msgid "_View"
-msgstr "П_риказ"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_Наредни пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2175
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Пројекти"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Покрените следећи пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/glade.glade.h:33
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
-msgstr "Створи нови пројект"
+msgstr "Направите нови пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2184
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Отвори…"
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: ../src/glade-window.c:2185
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Open a project"
-msgstr "Отвори пројекат"
+msgstr "Отворите пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2187
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _скорашње"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Quit the program"
-msgstr "Изађи из програма"
+msgstr "Изађите из програма"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2193
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "Изглед п_алете"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори _скорашње"
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade.glade.h:40
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/glade-window.c:2199
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Програмерске референце"
-#: ../src/glade-window.c:2200
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Прикажи програмерско упутство са референцама"
-
-#: ../src/glade-window.c:2210
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Сачувај текући пројект"
-
-#: ../src/glade-window.c:2212
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сачувај _као…"
-
-#: ../src/glade-window.c:2213
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Сачувај текући пројекат под другим називом"
-
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Затвори текући пројекат"
-
-#: ../src/glade-window.c:2221
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Опозови последњу акцију"
-
-#: ../src/glade-window.c:2224
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Поново последњу опозвану акцију"
-
-#: ../src/glade-window.c:2227
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеци избор"
-
-#: ../src/glade-window.c:2230
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножи избор"
-
-#: ../src/glade-window.c:2233
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаци из оставе"
+msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама"
-#: ../src/glade-window.c:2236
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обриши избор"
-
-#: ../src/glade-window.c:2239
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Уредите својства пројекта"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Претходни пројекат"
+#: ../src/glade.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
-#: ../src/glade-window.c:2243
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Активирај претходни пројекат"
-
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Наредни пројекат"
-
-#: ../src/glade-window.c:2246
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Активирај следећи пројекат"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Уредите поставке Глејда"
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Користи мале иконице"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Приказује ставке користећи мале иконице"
+msgstr "Приказујте ставке користећи мале иконице"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Прикачи _палету"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Прикачиње палету у главни прозор"
+msgstr "Прикачите палету у главни прозор"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Прикачи _инспектора"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Прикачиње инспектора у главни прозор"
+msgstr "Прикачите инспектора у главни прозор"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Прикачи особин_е"
+msgstr "Прикачи _особине"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Прикачиње уређивач у главни прозор"
+msgstr "Прикачите уређивач у главни прозор"
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Трака са алатима"
-
-#: ../src/glade-window.c:2272
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Приказује траку алата"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Приказује траку стања"
+msgstr "Прикажите траку стања"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Трака _алата"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Прикажите траку алата"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Језичци пројекта"
-#: ../src/glade-window.c:2280
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Приказује језичке бележнице за учитане пројекте"
+msgstr "Прикажите језичке бележнице за учитане пројекте"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Текст _поред иконица"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Приказује ставке као текст поред иконица"
+msgstr "Прикажите ставке као текст поред иконица"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
-msgstr "_Само иконице"
+msgstr "Само _иконице"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Приказује ставке само као иконице"
+msgstr "Прикажите ставке само као иконице"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
-msgstr "_Само текст"
+msgstr "Само _текст"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
-msgstr "Приказује ставке само као текст"
+msgstr "Прикажите ставке само као текст"
-#: ../src/glade-window.c:2587
-msgid "Close document"
-msgstr "Затвори документ"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n"
+"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n"
+"Ауторска права © 2001-2012 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др."
-#: ../src/glade-window.c:2674
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Не могу да направим нови пројекат"
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
-#: ../src/glade-window.c:2727
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
-#: ../src/glade-window.c:2732
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
+"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; "
+"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n"
+"\n"
+"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
+"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако "
+"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA“."
+
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Ипак поново "
-"учитати?"
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
-#: ../src/glade-window.c:2742
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
+msgid "_View"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "Изглед п_алете"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Пројекти"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "дугме_алата1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "дугме_алата2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "дугме_алата3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "дугме_алата5"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "дугме_алата6"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "дугме_алата7"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "радио_дугме_алата1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "радио_дугме_алата2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "радио_дугме_алата3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:101
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "радио_дугме_алата4"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Поставке Глејда"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Removes the selected catalog path"
+msgstr "Уклони путању изабраног каталога"
+
+#: ../src/glade.glade.h:104
+msgid "Add a new catalog path"
+msgstr "Додај путању новог каталога"
+
+#: ../src/glade.glade.h:105
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Посебне путање каталога"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/glade.glade.h:107
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Само за читање]"
+
+#: ../src/glade-window.c:318
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Израда корисничког сучеља"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:519
#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
-#: ../src/glade-window.c:2747
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Активирај „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:2753
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Поново учитај"
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
-#: ../src/glade-window.c:2868
+#: ../src/glade-window.c:584
+msgid "Requires:"
+msgstr "Захтева:"
+
+#: ../src/glade-window.c:643
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/glade-window.c:2872
+#: ../src/glade-window.c:646
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Опозови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
+#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
-msgstr "последња акција"
+msgstr "последњу радњу"
-#: ../src/glade-window.c:2882
+#: ../src/glade-window.c:654
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/glade-window.c:2886
+#: ../src/glade-window.c:657
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Понови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3352
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Иди назад у историјату промена"
+#: ../src/glade-window.c:1035
+msgid "Open…"
+msgstr "Отвори…"
-#: ../src/glade-window.c:3355
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Иди напред у историјату промена"
+#: ../src/glade-window.c:1069
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
-#: ../src/glade-window.c:3410
-msgid "Palette"
-msgstr "Палета"
+#: ../src/glade-window.c:1101
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
-#: ../src/glade-window.c:3420
-msgid "Inspector"
-msgstr "Инспектор"
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
-#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
-msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
+#: ../src/glade-window.c:1110
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Ипак _сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:3464
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../src/glade-window.c:1118
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Не чувај"
-#: ../src/glade-window.c:3465
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Одаберање елемената у радном простору"
+#: ../src/glade-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3469
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Превуци прошири"
+#: ../src/glade-window.c:1168
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
-#: ../src/glade-window.c:3470
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Превлачење и промена величине елемената у радном простору"
+#: ../src/glade-window.c:1191
+msgid "Save As…"
+msgstr "Сачувај као…"
-#: ../src/glade-window.c:3474
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "Уређивање маргине"
+#: ../src/glade-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:3475
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Уређује маргине елемента"
+#: ../src/glade-window.c:1243
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/glade-window.c:3479
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Уређивање поравнања"
+#: ../src/glade-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
-#: ../src/glade-window.c:3480
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Уређује поравнање елемента"
+#: ../src/glade-window.c:1290
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/glade-window.c:1321
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+
+#: ../src/glade-window.c:1333
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
+
+#: ../src/glade-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1373
+msgid "Save…"
+msgstr "Сачувај…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Close document"
+msgstr "Затвори документ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2366
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
+
+#: ../src/glade-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
+
+#: ../src/glade-window.c:2424
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
+"поново учитам?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2434
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
+
+#: ../src/glade-window.c:2439
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2445
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Поново учитај"
+
+#: ../src/glade-window.c:3070
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../src/glade-window.c:3072
+msgid "Inspector"
+msgstr "Инспектор"
+
+#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Приказује обавештење о издању и излази"
+msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Онемогућује обједињавање са ДевХелпом"
+msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "Опширнији испис"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма"
+msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма."
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
msgstr "Опције Глејда"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Приказује опције Глејда за отклањање грешака"
+msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:189
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:432
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -552,7 +676,7 @@ msgstr ""
"датотека.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:444
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -561,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:472
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -570,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:484
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -579,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -588,68 +712,63 @@ msgstr ""
"Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n"
"Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Додаје „%s“ у „%s“"
+msgstr "Додај „%s“ у „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додај „%s“"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
#, c-format
msgid "Add child %s"
-msgstr "Додај дете %s"
+msgstr "Додај пород %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Обриши %s дете из %s"
+msgstr "Обриши %s пород из %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Поново поређај децу %s"
+msgstr "Поново поређај пород %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Container"
-msgstr "Контејнер"
+msgstr "Садржалац"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује"
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
msgstr "Хијерархија"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
+msgstr "Натпис"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -669,7 +788,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"
@@ -749,98 +868,98 @@ msgstr "Унос"
#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "Подешавање више својстава"
+msgstr "Подешавам више својстава"
#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "Подешавање %s елемента %s"
+msgstr "Подешавам %s од %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "Подешавање %s елемента %s на %s"
+msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Преименовање %s на %s"
+msgstr "Преименујем %s на %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1787
msgid "multiple"
msgstr "више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+#: ../gladeui/glade-command.c:1204
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу"
+msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gladeui/glade-command.c:1223
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Уклони %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
msgstr "Уклони више"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Обриши %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Исеци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Убаци %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Превлачење & спуштање из %s у %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Додај управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Уклони управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gladeui/glade-command.c:1913
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Измени управљач сигнала %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Постављам i18n метаподатке"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Закључам %s од стране елемента %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Откључавам %s"
@@ -850,187 +969,187 @@ msgstr "Откључавам %s"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Не могу да учитам слику (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Уређивање поравнања за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Уређивање маргина за %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
msgid "Design View"
msgstr "Приказ дизајна"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
msgid "Show info"
-msgstr "Прикажи инфо"
+msgstr "Прикажи податке"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:221
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступност"
+msgstr "Приступачност"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
msgid "_Signals"
msgstr "_Сигнали"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:340
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../gladeui/glade-editor.c:396
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s својства - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+#: ../gladeui/glade-editor.c:493
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
msgid "_Packing"
msgstr "_Паковање"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+#: ../gladeui/glade-editor.c:495
msgid "_Common"
msgstr "_Заједничко"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gladeui/glade-editor.c:914
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Направи %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:922
msgid "Crea_te"
msgstr "_Направи"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
msgid "Reset"
-msgstr "Ресетуј"
+msgstr "Поврати"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
msgid "Property"
msgstr "Својство"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
msgid "Common"
msgstr "Заједничко"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
msgid "(default)"
-msgstr "(подразумевано)"
+msgstr "(основно)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Ресетуј својства елемента"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
msgid "_Properties:"
msgstr "_Поставке:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Изабери _ништа"
+msgstr "_Поништи изабрано"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Опис својства:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Особине"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
msgid "Property Class"
msgstr "Класа својства"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"Класа својства Глејда због које је направљено ово својство уређивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "Use Command"
-msgstr "Користи команду"
+msgstr "Користи наредбу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Да ли да се користи командни АПИ за стек опозивања/понављања"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
msgid "Select Fields"
msgstr "Одабери поља"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Одабери појединачна поља"
+msgstr "_Одабери појединачна поља:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Одаберите именовану иконицу"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "Edit Text"
msgstr "Измени текст"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
msgid "T_ranslatable"
msgstr "П_реводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Да ли је ово својство преводиво"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_Контекст за превођење:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1039,80 +1158,100 @@ msgstr ""
"За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
"ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "К_оментар преводиоцима:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
-msgstr "Класа"
+msgstr "Разред"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_бјекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Правим %s за %s од %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
msgid "Objects:"
msgstr "Објекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
+msgid "Click to disable template class"
+msgstr "Кликните да искључите разред шаблона"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
+msgid ""
+"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+msgstr ""
+"Кликните да учините овај елемент разредом шаблона (Биће преимениван на "
+"„ово“)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
msgid "The Object's name"
msgstr "Назив објекта"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
+msgid "The template class name this widget defines"
+msgstr "Назив разреда шаблона који овај елемент одређује"
+
+#. Template class
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
+msgid "Template Class:"
+msgstr "Разред шаблона:"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
@@ -1120,7 +1259,7 @@ msgstr "Пројекат"
msgid "The project being inspected"
msgstr "Пројекат који се испитује"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
msgid "< search widgets >"
msgstr "< претражи елементе >"
@@ -1138,7 +1277,7 @@ msgstr "Назив ико_нице:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
-msgstr "К_онтекст"
+msgstr "К_онтекст:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
@@ -1153,10 +1292,6 @@ msgstr "Из_листај само стандардне иконице"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Обриши све"
@@ -1165,24 +1300,24 @@ msgstr "Обриши све"
msgid "Widget selector"
msgstr "Одабирач елемента"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
msgstr "Дод_ај елемент овде"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+#: ../gladeui/glade-popup.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
+#: ../gladeui/glade-popup.c:680
msgid "Read _documentation"
-msgstr "Прочитај документацију"
+msgstr "Прочитај _документацију"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+#: ../gladeui/glade-popup.c:672
msgid "Set default value"
msgstr "Постави подразумевану вредност"
@@ -1194,7 +1329,7 @@ msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: %
#: ../gladeui/glade-preview.c:228
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "Не могу да да покренем прегледач: %s.\n"
+msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
@@ -1214,17 +1349,17 @@ msgstr "Слушај стандардни улаз"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
msgid "Display previewer version"
-msgstr "Приказује издање претпрегледача"
+msgstr "Прикажите издање претпрегледача"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Покрените „%s --help“' да ​​видите потпуни списак доступних опција командне "
-"линије.\n"
+"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
+"наредби.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
#, c-format
@@ -1271,51 +1406,51 @@ msgstr "Грешка: %s.\n"
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Прекинут процесни ланац!\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
-msgstr "Има одабир"
+msgstr "Има избор"
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Да ли овај пројекат има одабир"
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Путања на систему датотека до пројекта"
-#: ../gladeui/glade-project.c:997
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "Read Only"
msgstr "Само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:998
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1004
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Add Item"
msgstr "Додај ставку"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1005
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1011
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Начин рада показивача"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1189
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1325,27 +1460,28 @@ msgstr ""
"Следећи захтевани каталози су недоступни: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#: ../gladeui/glade-project.c:1483
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s погађа Гтк+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+#: ../gladeui/glade-project.c:1522
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом"
+msgstr ""
+"Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#: ../gladeui/glade-project.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
-"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама"
+"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+#: ../gladeui/glade-project.c:1534
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#: ../gladeui/glade-project.c:1552
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1358,8 +1494,8 @@ msgstr ""
"непревазиђеним елементима.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
+#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
+#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "„%s“ својства документа"
@@ -1368,23 +1504,23 @@ msgstr "„%s“ својства документа"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#: ../gladeui/glade-project.c:2063
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2055
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2057
+#: ../gladeui/glade-project.c:2069
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Овај елемент је застарео"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#: ../gladeui/glade-project.c:2072
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
@@ -1395,138 +1531,138 @@ msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застар
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:2086
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#: ../gladeui/glade-project.c:2090
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2094
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2087
+#: ../gladeui/glade-project.c:2099
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2315
+#: ../gladeui/glade-project.c:2327
msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+msgstr "Појединости"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2331
+#: ../gladeui/glade-project.c:2343
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "У пројекту %s постоје грешке. Ипак сачувати?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2332
+#: ../gladeui/glade-project.c:2344
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#: ../gladeui/glade-project.c:2369
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3899
+#: ../gladeui/glade-project.c:3716
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Несачувани %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3958
+#: ../gladeui/glade-project.c:3775
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Пројекат %s нема застарелих елемената или се издања не подударају."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4095
+#: ../gladeui/glade-project.c:3912
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Слике се локално учитавају:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4112
+#: ../gladeui/glade-project.c:3929
msgid "From the project directory"
msgstr "Из фасцикле пројекта"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4123
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4139
+#: ../gladeui/glade-project.c:3956
msgid "From this directory"
msgstr "Из ове фасцикле"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4144
+#: ../gladeui/glade-project.c:3961
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4169
+#: ../gladeui/glade-project.c:3986
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Захтевано издање(а) ГТК алата:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4265
+#: ../gladeui/glade-project.c:4082
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Провери издања и застарелости:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+#: ../gladeui/glade-project.c:4469
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(интерни %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4657
+#: ../gladeui/glade-project.c:4474
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s дете)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4665
+#: ../gladeui/glade-project.c:4482
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s од %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
-#: ../gladeui/glade-project.c:5108
+#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
+#: ../gladeui/glade-project.c:4925
msgid "No widget selected."
msgstr "Није одабран ниједан елемент."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
+#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Непознати елементи су занемарени."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4994
+#: ../gladeui/glade-project.c:4811
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5005
+#: ../gladeui/glade-project.c:4822
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5021
+#: ../gladeui/glade-project.c:4838
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Нема елемента у остави"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5066
+#: ../gladeui/glade-project.c:4883
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5078
+#: ../gladeui/glade-project.c:4895
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
@@ -1536,7 +1672,7 @@ msgstr "Класа својства Глејда за ово својство"
#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+msgstr "Укључен"
#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
@@ -1552,7 +1688,7 @@ msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да
#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
+msgstr "Садржај"
#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "Context for translation"
@@ -1560,7 +1696,7 @@ msgstr "Контекст за превођење"
#: ../gladeui/glade-property.c:652
msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Напомена"
#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment for translators"
@@ -1578,71 +1714,87 @@ msgstr "Видљиво стање"
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "Класа сигнала"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Класа сигнала за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+msgid "Detail"
+msgstr "Појединост"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "Појединости за овај сигнал"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
msgid "Handler"
-msgstr "Управљач"
+msgstr "Руковалац"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr "Руковалац за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
msgid "User Data"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
msgid "Support Warning"
msgstr "Подржава упозорења"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "After"
msgstr "После"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Да ли је овај сигнал покренут након основног руковаоца"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "Замена"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
msgid "User data"
msgstr "Кориснички подаци"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
msgid "Swap"
msgstr "Замени"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Елемент Глејда"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала"
+
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1653,7 +1805,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“"
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:287
+#: ../gladeui/glade-utils.c:289
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1662,28 +1814,28 @@ msgstr ""
"Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s\n"
"Прво додајте %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:464
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "Libglade Files"
msgstr "Либглејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Гтк билдер датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "All Glade Files"
msgstr "Све Глејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
msgid "Could not show link:"
msgstr "Не могу да прикажем везу:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -1700,8 +1852,8 @@ msgstr "Показивач структуре класе радње елемен
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Да ли је ова акција осетљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -1709,69 +1861,69 @@ msgstr "Видљиво"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Да ли је ова акција видљива"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
msgstr "Назив класе"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "GType of the class"
msgstr "Г врста класе"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдовом корисничком интерфејсу"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
msgstr "Генерички назив"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "The icon name"
msgstr "Назив иконице"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Назив каталога елемента по коме је ова класа декларисана"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
msgstr "Специјална врста детета"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1779,128 +1931,136 @@ msgstr ""
"Чува назив својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог "
"контејнера"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Internal name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Унутрашњи назив елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "Anarchist"
msgstr "Анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The object associated"
msgstr "Повезани објекат"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
msgid "Adaptor"
msgstr "Адаптер"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Адаптер класа за повезани елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Списак својстава Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
msgid "Internal Name"
msgstr "Унутрашњи назив"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
msgid "Exact Template"
msgstr "Копија шаблона"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Висина највишег нивоа"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Упозорење о непоклапању издања"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Template Class"
+msgstr "Разред шаблона"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
+msgid "The class name this template defines"
+msgstr "Назив разреда који овај шаблон одређује"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Actions"
-msgstr "Акције"
+msgstr "Радње"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -1922,7 +2082,7 @@ msgstr "Смајлићи"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
-msgstr "Интернационалне"
+msgstr "Међународна"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
@@ -1964,100 +2124,100 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10610 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Action"
-msgstr "Акција"
+msgstr "Радња"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Ширина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Варијанта"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Развуци"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитација"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Савет за гравитацију"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Апсолутна величина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја првог плана"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Боја за подвучено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Боја за прецртано"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Опис фонта"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Унесите вредност>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
msgid "Unset"
msgstr "Уклони"
@@ -2065,19 +2225,19 @@ msgstr "Уклони"
msgid "Select a color"
msgstr "Одаберите боју"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
-msgstr "Изаберите фонт"
+msgstr "Изаберите словни лик"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
msgid "Attribute"
msgstr "Особина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Подеси особине текста"
@@ -2207,14 +2367,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из датотеке"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10224
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10229 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
@@ -2228,275 +2388,274 @@ msgstr "Главна иконица"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Помоћна иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
msgid "X position property"
msgstr "X позиција"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Својство које се користи да се постави X позиција објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
msgid "Y position property"
msgstr "Y позиција"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Својство које се користи да се постави Y позиција објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
msgid "Width property"
msgstr "Ширина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
msgid "Height property"
msgstr "Висина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
msgid "Can resize"
msgstr "Може да мења величину"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Icon Size"
msgstr "Величина иконице"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Симболична величина која се користи за типску иконицу, скуп иконица или "
-"именовану иконицу"
+"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
+"иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:809
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Уклањам родитеља %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:872
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:973
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:977
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1035
msgid "New Size Group"
msgstr "Нове груписане величине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1094
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1105
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1489
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Уређујем децу од %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1994 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2002
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Уметни држач места за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2010
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Уклони држач места у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3108
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Уметни страну у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3116
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Уклони страну из %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4556
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Својство се може применити само на типске слике"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4856
msgid "<separator>"
msgstr "<раздвојник>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4870
msgid "<custom>"
msgstr "<произвољно>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4908
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4925
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "„%s“ већ има изборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4935
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
msgid "Tool Item"
msgstr "Ставка алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5162
msgid "Packing"
msgstr "Паковање"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Група ставке алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5171 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5206 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Menu Item"
msgstr "Ставка изборника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5257
msgid "Normal item"
msgstr "Обична ставка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5258
msgid "Image item"
msgstr "Ставка са сликом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5259
msgid "Check item"
msgstr "Ставка са штиклирањем"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5252 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5260
msgid "Radio item"
msgstr "Ставка са радио дугметом"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5261
msgid "Separator item"
msgstr "Ставка раздвојника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
msgid "Recent Menu"
msgstr "Скорашњи изборник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Измени траку изборника"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347
msgid "Edit Menu"
msgstr "Измени изборник"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5434
#, c-format
-#| msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644
msgid "Toggle"
msgstr "Прекидачко"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10645
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+msgstr "Изборник"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
msgid "Check"
-msgstr "На штиклирање"
+msgstr "Провери"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
msgid "Tool Bar Editor"
@@ -2510,93 +2669,93 @@ msgstr "Група"
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Уређивач палете алата"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7041
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7060
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен угао."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7927
msgid "Introduction page"
msgstr "Уводна страна"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7931
msgid "Content page"
msgstr "Страна садржаја"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7935
msgid "Confirmation page"
msgstr "Страна потврде"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9531
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9533
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s је постављено да директно управља са %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10040 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Tree View Column"
msgstr "Колона приказа стабла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10040 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Исцртавач ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10046
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Својства и особине"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10052
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Заједничка својства и особине"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Accelerator"
msgstr "Пречица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Combo"
-msgstr "Падајућа листа"
+msgstr "Прозор за избор"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10227
msgid "Spin"
-msgstr "Вртеће дугме"
+msgstr "Заврти"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
msgid "Pixbuf"
msgstr "Сличица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10103 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Spinner"
-msgstr "Вртеће дугме"
+msgstr "Вртешка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Уређивач приказа иконица"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10141
msgid "Combo Editor"
msgstr "Уређивач падајуће листе"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Уређивач допуне уноса"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10221
msgid "Column"
msgstr "Колона"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Уређивач приказа стабла"
@@ -2604,7 +2763,7 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10337
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2612,23 +2771,23 @@ msgstr ""
"режимом сталне висине"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10448
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
msgid "Recent"
msgstr "Скорашњи"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10654
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Уређивач групе акција"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10764 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10802
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
@@ -2663,7 +2822,7 @@ msgid ""
"that icon in the treeview."
msgstr ""
"Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за "
-"ову иконицу у приказу стабла"
+"ову иконицу у приказу стабла."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
@@ -2671,8 +2830,8 @@ msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%"
-"s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
+"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог "
+"„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
@@ -2706,7 +2865,7 @@ msgstr "Поставите ако желите да одредите стање
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "File Name"
msgstr "Назив датотеке"
@@ -2735,7 +2894,7 @@ msgstr "Постављам да %s користи слику из датотек
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
msgid "Edit Image"
-msgstr "Измени слику"
+msgstr "Уредите слику"
#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
@@ -2759,7 +2918,7 @@ msgstr "Произвољна ознака и слика:"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
msgid "Edit Label"
-msgstr "Измени ознаку"
+msgstr "Уредите натпис"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
#, c-format
@@ -2886,7 +3045,7 @@ msgstr "Скуп страна"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Copies"
-msgstr "Копије"
+msgstr "Примерака"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Collate"
@@ -2896,7 +3055,7 @@ msgstr "Сложи"
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
@@ -2938,11 +3097,11 @@ msgstr "Додај родитеља"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
msgid "Alignment"
-msgstr "Поравњање"
+msgstr "Поравнање"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Viewport"
-msgstr "Поглед"
+msgstr "Прегледни простор"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Event Box"
@@ -2990,7 +3149,7 @@ msgstr "Почетак"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Center"
-msgstr "Центар"
+msgstr "Средиште"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "End"
@@ -3085,118 +3244,127 @@ msgid "Scroll"
msgstr "Клизач"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Touch"
+msgstr "Додир"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Глатко листање"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "All Events"
msgstr "Сви догађаји"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Accelerators"
msgstr "Пречице"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Accessible Name"
msgstr "Назив приступачности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Accessible Description"
-msgstr "Приступачни опис"
+msgstr "Опис приступачности"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Controlled By"
msgstr "Контролисан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Controller For"
msgstr "Контролисан за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Labelled By"
msgstr "Означено од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Label For"
msgstr "Означено за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Member Of"
msgstr "Члан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Node Child Of"
msgstr "Дете чвор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Flows To"
msgstr "Плута до"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Flows From"
msgstr "Плута од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Потпрозор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Embeds"
msgstr "Угњежђује"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Embedded By"
msgstr "Угњежден од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Popup For"
msgstr "Искаче за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Родитељски прозор од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Described By"
msgstr "Описан од"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Description For"
msgstr "Опис за"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Списак тастера пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Назив примерка објекта форматирано за приступ технологијама за испомоћ"
+msgstr ""
+"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Опис објекта, форматиран за приступ технологијама за испомоћ"
+msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3204,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија "
"у истој колони проширена и препознаје ту ћелију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3212,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3220,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на "
"секвенцијални начин (нпр. ток текста)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3228,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у "
"хијерархији сучеља ка тој компоненти"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3236,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај "
"овог објекта плута око садржаја другог објекта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3244,15 +3412,15 @@ msgstr ""
"Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно "
"угњежден у другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3260,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него "
"„Означен од“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3268,309 +3436,309 @@ msgstr ""
"Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од "
"„Означено за“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Queue"
msgstr "Ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Immediate"
msgstr "Одмах"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Insert Before"
msgstr "Унеси после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Insert After"
msgstr "Унеси пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Remove Slot"
msgstr "Уклони слот"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Number of items"
msgstr "Број ставки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Број ставки у прозорчету"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Водоравна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Vertical Box"
msgstr "Усправна кутија"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "North West"
msgstr "Северозапад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "North East"
msgstr "Североисток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "East"
msgstr "Исток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "South West"
msgstr "Југозапад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "South"
msgstr "Југ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "South East"
msgstr "Југоисток"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Static"
msgstr "Статично"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Dialog"
-msgstr "Дијалог"
+msgstr "Прозорче"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Splash Screen"
msgstr "Уводни екран"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Utility"
msgstr "Алати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Dock"
-msgstr "Прикачено"
+msgstr "Лука"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површина"
+msgstr "Радна површ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Падајући изборник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Popup Menu"
msgstr "Искачући изборник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Tooltip"
-msgstr "Савет"
+msgstr "Облачић"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Notification"
msgstr "Обавештење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Top Level"
msgstr "Горњи ниво"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Always Center"
msgstr "Увек центрирано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Center on Parent"
msgstr "Центар према родитељу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Прозор ван екрана"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Menu Shell"
msgstr "Шкољка изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
+msgstr "Положај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Измени&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Use Underline"
msgstr "Користи подвучено"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Related Action"
msgstr "Повезана акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Користи изглед акције"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Click"
msgstr "Клик"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције кликтања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Ставка изборника са иконицом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Stock Item"
msgstr "Типска ставка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Радио ставка у изборнику"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Раздвојник у изборнику"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Menu Bar"
-msgstr "Линија изборника"
+msgstr "Трака изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Left to Right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Right to Left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Од врха ка дну"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Од дна ка врху"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Tool Bar"
msgstr "Трака са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Icons only"
msgstr "Само иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Text below icons"
msgstr "Текст испод иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст поред иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Позиција ставке у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Tool Palette"
msgstr "Палета алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Invalid"
-msgstr "Неважеће"
+msgstr "Неисправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Мала трака алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Велика трака са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Превуци и спусти"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "Позиција групе ставке алата у палети"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Half"
msgstr "Пола"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Раздвојник у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Tool Button"
msgstr "Дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3578,542 +3746,534 @@ msgstr ""
"Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ "
"или из фабрике иконица)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Прекидачко дугме у траци алата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Радио дугме у траци са алатима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Дугме алатке изборника"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Handle Box"
msgstr "Кућица са ручком"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "In"
-msgstr "Ин"
+msgstr "Унутра"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Out"
msgstr "Изван"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Etched In"
msgstr "Унутрашња гравура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Etched Out"
msgstr "Спољашња гравура"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Word"
msgstr "Реч"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Character"
-msgstr "Карактер"
+msgstr "Знак"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Word Character"
msgstr "Карактер речи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Панго особине ове ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Text Entry"
msgstr "Унос текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Главна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Помоћна типска иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Сличица помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Назив главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Назив помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Главна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Осетљивост помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулса напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Невидљиви скуп карактера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Текст савета помоћне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета главне иконице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Обележавање савета помоћне иконице"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Activate"
-msgstr "Активирај"
+msgstr "Покрени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Text View"
msgstr "Приказ текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Stock Button"
msgstr "Типско дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Response ID"
msgstr "ИД одговора"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Press"
msgstr "Притискање"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Release"
msgstr "Отпуштање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Типска ставка за ово дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Поставите опис атк акције притискања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Toggle Button"
msgstr "Прекидачко дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Check Button"
msgstr "Дугме са штиклирањем"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Spin Button"
msgstr "Вртеће дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "If Valid"
msgstr "Ако је исправно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Radio Button"
msgstr "Радио дугме"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Switch"
msgstr "Пребаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Дугме за одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Select Folder"
-msgstr "Одабери фасциклу"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Scale Button"
msgstr "Дугме са скалом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Volume Button"
msgstr "Дугме за јачину звука"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Елемент за бирање програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Color Button"
msgstr "Дугме за одабир боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Font Button"
msgstr "Дугме за одабир фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Combo Box"
msgstr "Падајућа листа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
+msgstr "Самостално"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Текст прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Дугме за бирање програма"
+msgstr "Дугме бирача програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Progress Bar"
msgstr "Напредак"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Continuous"
msgstr "Непрекидно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Кутија дијалога"
+msgstr "Прозорче"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Insert Row"
msgstr "Уметни ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Before"
msgstr "Пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Insert Column"
msgstr "Колона уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Remove Row"
msgstr "Уклони ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Remove Column"
msgstr "Уклони колону"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Expand"
-msgstr "Прошири"
+msgstr "Рашири"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Shrink"
msgstr "Скупи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Rows"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Број редова за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Број колона за ову мрежу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Водоравни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Усправни панели"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Notebook"
msgstr "Бележница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Уметни страну пре"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Insert Page After"
msgstr "Уметни страну после"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Remove Page"
-msgstr "Уклони страну"
+msgstr "Уклони страницу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Number of pages"
-msgstr "Број страна"
+msgstr "Број страница"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Број страна у бележници"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Discontinuous"
msgstr "Испрекидано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Delayed"
msgstr "Одложено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Водоравна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Усправна скала"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Scrollbar"
msgstr "Трака клизача"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Водоравни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Усправни клизач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Button Box"
msgstr "Кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Основно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Spread"
msgstr "Ширење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Edge"
msgstr "Ивица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Водоравна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Усправна кутија са дугмадима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Водоравни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Усправни раздвојник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Status Bar"
-msgstr "Линија стања"
+msgstr "Трака стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Accel Label"
msgstr "Ознака са пречицом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Layout"
-msgstr "Фиксни положај са клизачима"
+msgstr "Распоред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Fixed"
-msgstr "Фиксни положај"
+msgstr "Стално"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Drawing Area"
msgstr "Област за цртање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Info Bar"
msgstr "Линија података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Info"
msgstr "Подаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Other"
msgstr "Остали"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"
@@ -4121,7 +4281,7 @@ msgstr "Доле десно"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "About Dialog"
msgstr "Прозорче о програму"
@@ -4129,7 +4289,7 @@ msgstr "Прозорче о програму"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -4137,7 +4297,7 @@ msgstr "Непознато"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "GPL 2.0"
msgstr "ОЈЛ 2.0"
@@ -4145,7 +4305,7 @@ msgstr "ОЈЛ 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "GPL 3.0"
msgstr "ОЈЛ 3.0"
@@ -4153,7 +4313,7 @@ msgstr "ОЈЛ 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "МОЈЛ 2.1"
@@ -4161,7 +4321,7 @@ msgstr "МОЈЛ 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "МОЈЛ 3.0"
@@ -4169,7 +4329,7 @@ msgstr "МОЈЛ 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "BSD"
msgstr "БСД"
@@ -4177,7 +4337,7 @@ msgstr "БСД"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "MIT X11"
msgstr "МИТ Х11"
@@ -4185,11 +4345,11 @@ msgstr "МИТ Х11"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Artistic"
msgstr "Уметнички"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4199,87 +4359,83 @@ msgstr ""
"да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да "
"излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Дијалог одабира боје"
+msgstr "Прозорче за избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Дијалог за одабир датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Дијалог одабира фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање програма"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Message Dialog"
msgstr "Прозорче поруке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
+msgstr "Откажи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Yes, No"
msgstr "Да, не"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "У реду, поништи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Color Selection"
-msgstr "Одабир боје"
+msgstr "Избор боје"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Font Selection"
-msgstr "Одабир фонта"
+msgstr "Избор словног лика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Assistant"
-msgstr "Асистент"
+msgstr "Помоћник"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Number of Pages"
msgstr "Број страна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Initially Complete"
msgstr "Почетно комплетан"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Број страна асистента"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -4287,1501 +4443,686 @@ msgstr ""
"Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на "
"унос корисника."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Позиција стране у асистенту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Link Button"
msgstr "Дугме са везом"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Бирач скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Прво најчешће коришћени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Прво најређе коришћени"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Size Group"
msgstr "Груписане величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Widgets"
msgstr "Елементи"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Списак елемената ове групе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Window Group"
msgstr "Група прозора"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Adjustment"
msgstr "Подешавање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Тастер пречице за ову акцију"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Toggle Action"
msgstr "Прекидачка акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Radio Action"
msgstr "Радио акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Recent Action"
msgstr "Скорашња радња"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Entry Completion"
msgstr "Допуна уноса текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Icon Factory"
msgstr "Фабрика иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Icon Sources"
msgstr "Извори иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "List Store"
msgstr "Складиште листе"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Tree Store"
msgstr "Складиште стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Филтрирање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ређање модела стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree Selection"
msgstr "Избор у стаблу"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Single"
+msgstr "Једноструко"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Multiple"
+msgstr "Вишеструко"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Tree View"
msgstr "Приказ стабла"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Водоравнo и усправнo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Grow Only"
msgstr "Само ширење"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Icon View"
msgstr "Приказ иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Single"
-msgstr "Једноструко"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Browse"
-msgstr "Разгледај"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Multiple"
-msgstr "Више"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Колона назива боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Колона боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Width column"
msgstr "Колона ширине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Height column"
msgstr "Колона висине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Колона водоравне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Колона усправне попуне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Водоравно поравњање"
+msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Колона водоравног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Усправно поравњање"
+msgstr "Усправно поравнање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Колона вертикалног поравњања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Sensitive column"
msgstr "Колона осетљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Visible column"
msgstr "Колона видљивости"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Text Renderer"
msgstr "Рендерер текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Alignment column"
msgstr "Колона за поравњање"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Attributes column"
msgstr "Колоне особина"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Колона имена боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Background Color column"
msgstr "Колона боје позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Editable column"
msgstr "Колона која се може мењати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Колона скраћивања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Family column"
msgstr "Колона фамилије"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Font column"
msgstr "Колона фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Font Description column"
msgstr "Колона описа фонта"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Колона имена боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Foreground Color column"
-msgstr "колона боје исписа"
+msgstr "Колона боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Language column"
msgstr "Колона језика"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Markup column"
msgstr "Колона ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Rise column"
msgstr "Издигни колону"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Scale column"
msgstr "Колона скале"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Size column"
msgstr "Колона величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Data column"
msgstr "Колона података"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Веома згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Врло згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Condensed"
msgstr "Згуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Полузгуснуто"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Полупроширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Expanded"
msgstr "Проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Врло проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Веома проширено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Stretch column"
msgstr "Колона развучености"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Колона прецртаности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Oblique"
msgstr "Искошено"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Italic"
-msgstr "Курзив"
+msgstr "Писано"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Style column"
msgstr "Колона стила"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Text column"
msgstr "Колона текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Double"
-msgstr "Дупло"
+msgstr "Двоструко"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Underline column"
msgstr "Колона подвучености"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Small Capitals"
msgstr "Умањена „велика слова“"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
msgstr "Колона варијанте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Weight column"
msgstr "Колона тежине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Колона ширине у броју карактера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Колона начина прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Колона ширине прелома"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Background RGBA column"
msgstr "РГБА колона позадине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "РГБА колона боје исписа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-#| msgid "Maximum width in charachters column"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Исцртавач пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Gtk"
msgstr "Гтк"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Колона начина рада пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Shift Key"
msgstr "Шифт тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Lock Key"
msgstr "Тастер закључавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Control Key"
msgstr "Контролни тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Alt Key"
msgstr "Алт тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Fifth Key"
msgstr "Пети тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Sixth Key"
msgstr "Шести тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Seventh Key"
msgstr "Седми тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Eighth Key"
msgstr "Осми тастер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Прво дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Друго дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Треће дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Четврто дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Пето дугме миша"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Super Modifier"
msgstr "Супер модификатор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Хипер модификатор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Мета измењивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Release Modifier"
msgstr "Измењивач отпуштања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "All Modifiers"
msgstr "Сви модификатори"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Колона модификатора пречице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Keycode column"
msgstr "Колона шифре тастера"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Исцртавач прозорчета за избор"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Has Entry column"
msgstr "Има колону за унос"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Model column"
msgstr "Колона модела"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Text Column column"
msgstr "Колона колоне текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Adjustment column"
msgstr "Колона подешавања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Колона степена успона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Digits column"
msgstr "Колона са цифрама"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Рендерер сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Follow State column"
msgstr "Колона праћења стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Icon Name column"
msgstr "Колона назива иконица"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона сличице"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Колона сличице за затворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Колона сличице за отворени проширивач"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Колона детаља типског дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Stock column"
msgstr "Колона типа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Stock Size column"
msgstr "Колона величине типске ставке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Рендерер напретка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Orientation column"
msgstr "Колона оријентисаности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Pulse column"
msgstr "Колона импулса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Колона водоравног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Колона усправног поравњања текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Value column"
msgstr "Колона вредности"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Inverted column"
msgstr "Окренута колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Рендерер вртећег дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Active column"
msgstr "Активна колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Рендерер прекидачког дугмета"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Activatable column"
msgstr "Колона која се може активирати"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Неодређена колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Колона показивача величине"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Radio column"
msgstr "Радио колона"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Status Icon"
-msgstr "Икона стања"
+msgstr "Иконица стања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Text Buffer"
-msgstr "Бафери текста"
+msgstr "Међумеморија текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Бафер уноса"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Text Tag"
msgstr "Текстуалне ознаке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текстуалних ознака"
+msgstr "Табела ознака текста"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "File Filter"
msgstr "Филтер датотеке"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Mime Types"
msgstr "МИМЕ врсте"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Patterns"
msgstr "Обрасци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Recent Filter"
msgstr "Скорашњи филтер"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Скорашњи управник"
+msgstr "Управник скорашњих ставки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Toplevels"
msgstr "Елементи највишег нивоа"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Containers"
msgstr "Садржаоци"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Control and Display"
msgstr "Контроле и приказ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Елементи састављања"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Учитавам „%s“: учитано је %d од %d објеката"
-
-#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово својство се не примењује осим ако није постављено да се користи "
-#~ "подвучено."
-
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Својство није одабрано"
-
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Ово својство се користи само за акциону дугмад дијалога"
-
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Ово својство је подешено да се контролиште кроз акцију"
-
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Само објекти типа „%s“ могу бити додати на објекте типа „%s“."
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Формат:"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Прикажи корисничко упутство"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Остава"
-
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Активни пројекат"
-
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Активни пројекат"
-
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Тренутни начин рада показивача у радном простору"
-
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Превуци & спусти"
-
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "Превуци & спусти више"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Цео број"
-
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "Вредност целог броја"
-
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Неозначени цели број"
-
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Вредност неозначеног целог броја"
-
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
-
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Низ ниски"
-
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Број са покретним зарезом"
-
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "Унос броја са покретним зарезом"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Логичка вредност"
-
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "Логичка вредност"
-
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Додај %s из оставе"
-
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Додај више из оставе"
-
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Уклони %s из оставе"
-
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Уклони више из оставе"
-
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Умножи %s"
-
-#~ msgid "Converting %s to %s format"
-#~ msgstr "Претварам %s у %s формат"
-
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Постављам %s да користи %s политику именовања"
-
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "Има контекстни префикс"
-
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Да ли ова ниска за превођење има контекстни префикс"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Вредност:"
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Тренутна вредност"
-
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Мин:"
-
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Најмања вредност"
-
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Макс:"
-
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Највећа вредност"
-
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Мали корак:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за мале промене вредности"
-
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Велики корак:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за велике промене вредности"
-
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Величина стране:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Величина стране (у клизачу је ово величина тренутно видљиве површине)"
-
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Направи корени елемент"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "Формат датотеке пројекта"
-
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "%s поставке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај елемент је доступан у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је овај "
-#~ "пројекат за %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у GtkBuilder формату у %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Овај елемент је доступан само у libglade формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је подржана само у libglade формату\n"
-
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Овај елемент није доступан у libglade формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d није подржана у libglade формату\n"
-
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ово својство није подржано у libglade формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade формату\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade "
-#~ "формату\n"
-
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Ово својство је подржано само у libglade формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у libglade "
-#~ "формату\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у "
-#~ "libglade формату\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово својство је постало доступно у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је "
-#~ "овај пројекат за %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder формату у %"
-#~ "s %d.%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder "
-#~ "формату у %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Поставите опције пројекта"
-
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Формат датотеке пројекта:"
-
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Имена објеката су јединствена:"
-
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "у оквиру пројекта"
-
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "у оквиру елемената највишег нивоа"
-
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Има контекст"
-
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Објекат>"
-
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Име сигнала за повезивање"
-
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Објекат за прослеђивање управљачу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли управљач треба да се позове пре или после подразумеваног управљача "
-#~ "овог сигнала"
-
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Формат датотеке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s већ постоји.\n"
-#~ "Желите ли да га замените?"
-
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при писању у %s: %s"
-
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при затварању У/И канала %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за читање: %s"
-
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
-
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Одаберите GnomeUIInfo типску ставку"
-
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Под_еси штампу"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Нађи следеће"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Опозови померање"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Понови померање"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Од_абери све"
-
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Нова игра"
-
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Паузирај игру"
-
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Поново пок_рени игру"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Савет"
-
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "Р_езултати..."
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Заврши игру"
-
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "_Направи нови прозор"
-
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Затвори овај прозор"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "_Датотеке"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Прозори"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "И_гра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име датотеке, пуна или апсолутна путања до иконице за ово дугме у траци "
-#~ "алата"
-
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "Текст савета за овај елемент"
-
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Центиметри"
-
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Падајућа листа са уносом"
-
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Водоравни лењир"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Иконица"
-
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Инчи"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Пиксели"
-
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Лењир"
-
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Поставите текст у баферу приказа текста"
-
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Специјализовани елементи"
-
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Бафери текста"
-
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Модел стабла"
-
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Усправни лењир"
-
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Секвенцијално мењање:"
-
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Не могу приказати адресу „%s“"
-
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Не могу да нађем ниједан интернет прегледник."
-
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Не могу да прикажем корисничко упутство на мрежи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није нађена ниједна погодна извршна датотека интернет прегледника која би "
-#~ "се покренула и приказала адресу: %s"
-
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Не могу да прикажем упутство за програмере са референцама на мрежи"
-
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s каталог"
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Пронађи"
-
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Функција прављења"
-
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Функција која прави елемент"
-
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Ниска 1"
-
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Ниска 2"
-
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Други аргумент типа ниске карактера који се прослеђује функцији"
-
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Цео број 1"
-
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Први аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
-
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Цео број 2"
-
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Други аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији"
-
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Група пречица за пречице типских ставки"
-
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Листа са колонама"
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Крива"
-
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Произвољни елемент"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Разгранато"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Одабир датотеке"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Слободно"
-
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Гама крива"
-
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Гтк+ избачени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је постављено, подвучени карактер означава да треба бити употребљен "
-#~ "као тастер за пречицу"
-
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Дијалог уноса"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Линеарно"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Листа"
-
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Ставка листе"
-
-#~ msgid "Option Menu"
-#~ msgstr "Мени опција"
-
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Текст ставке менија"
-
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Текст који се приказује"
-
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Унос измењив"
-
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Порука стања."
-
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Позиција друида"
-
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
-
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Тип дијалога поруке"
-
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Ово својство је исправно само у начину рада за податке фонта"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Тип одабирања"
-
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Одаберите тип одабирања"
-
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Смештај"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Одаберите тип смештаја бонобо прикачињања"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Понашање"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Одаберите тип понашања бонобо прикачене ставке"
-
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Тип паковања"
-
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Одабери тип паковања"
-
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24 часа"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине"
-
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине садржаја"
-
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Мешање"
-
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Подаци о фонту"
-
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "О Гному"
-
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "Гном програм"
-
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Гном трака програма"
-
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Гном бирач боје"
-
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Гном измена датума"
-
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "Гном дијалог"
-
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "Гном друид"
-
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "Гном ивица стране друида"
-
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Гном стандардна страна друида"
-
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "Гном унос датотеке"
-
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Гном бирач фонта"
-
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Гном HRef"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "Гном унос иконице"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Гном одабир иконице"
-
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "Гноме дијалог поруке"
-
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "Гном сличица"
-
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "Гном унос сличице"
-
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "Гном кутија својстава"
-
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "Гном интерфејс избачени"
-
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "Гном корисничко сучеље"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Генерички"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информација"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Лого"
-
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Боја позадине логоа"
-
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Највише сачувано"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Порука"
-
-#~ msgid "Monday First"
-#~ msgstr "Прво понедељак"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Попуна"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Сличица"
-
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Име програма"
-
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Верзија програма"
-
-#~ msgid "Scaled Height"
-#~ msgstr "Проширена висина"
-
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Проширена ширина"
-
-#~ msgid "Show Time"
-#~ msgstr "Прикажи време"
-
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Подешавање складишта"
-
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Боја текста"
-
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Висина на коју треба проширити слику"
-
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Највећи број уноса историјата који се чува"
-
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Датотека сличице"
-
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Ширина на коју треба проширити слику"
-
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Боја наслова"
-
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Водени жиг у врху"
-
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Користи алфа провидност"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи се да прослеђује информације о позицији стране Гномовог друида у "
-#~ "склопу целог друида. Овим се омогућава исцртавање исправног „окружујућег“ "
-#~ "садржаја"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
-
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Кориснички елемент"
-
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Водени жиг"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Ексклузивно"
-
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Плутајуће"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Закључано"
-
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Никад плутајуће"
-
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Никад водоравно"
-
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Никад усправно"
-
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Проред колоне"
-
-#~ msgid "GNOME Canvas"
-#~ msgstr "Гном платно"
-
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "Гном листа иконица"
-
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Ширина иконице"
-
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Да ли корисник може да мења текст иконице"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је иконица текста непроменљива, у ком случају је листа иконица неће "
-#~ "умножити"
-
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Макс. X"
-
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Макс. Y"
-
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Мин X"
-
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Мин Y"
-
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Пиксела по јединици"
-
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Проред реда"
-
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Текст измењив"
-
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Проред текста"
-
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Непроменљиви текст"
-
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Највећа X координата"
-
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Највећа Y координата"
-
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Најмања X координата"
-
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Најмања Y координата"
-
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Број пиксела између редова иконица"
-
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "Број пиксела између иконице и њеног текста"
-
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Број пиксела који одговара једној јединици"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Начин одабира"
-
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Ширина сваке иконице"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Име :"
-
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Највећа y координата"
-
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Најмања y координата"