diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-07-24 10:44:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-07-24 10:48:05 +0200 |
commit | 5be9cea2ed9478185a17bc978064cedfc28fce7f (patch) | |
tree | fcb94c2b2a4195085d50f1204f3a3bd01b6e762d /po/sr.po | |
parent | 7da50cc0716d74a692b2e64bd1bcd2c6420f4a14 (diff) | |
download | glade-5be9cea2ed9478185a17bc978064cedfc28fce7f.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3517 |
1 files changed, 1429 insertions, 2088 deletions
@@ -7,11 +7,11 @@ # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" +"Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 05:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 10:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Глејд" @@ -32,517 +32,641 @@ msgstr "Израда сучеља" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Израђивач Глејд сучеља" +msgstr "Израђивач сучеља Глејд" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Направите или отворите цртеже корисничког сучеља ГТК+ програма" -#: ../src/glade-window.c:52 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Само за читање]" +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" -#: ../src/glade-window.c:313 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Израда корисничког сучеља" +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Изаберите елементе у радном простору" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:536 -#, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Активирај „%s“ (%s)" +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Превуци прошири" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Активирај „%s“" +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Превуците и промените величину елемената у радном простору" -#. Name -#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Уређивање маргине" -#: ../src/glade-window.c:601 -msgid "Requires:" -msgstr "Захтева:" +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Уређујте маргине елемента" -#: ../src/glade-window.c:1044 -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" +#: ../src/glade.glade.h:7 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Уређивање поравнања" -#: ../src/glade-window.c:1078 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава." +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Уређујте поравнање елемента" -#: ../src/glade-window.c:1110 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања" +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: ../src/glade-window.c:1114 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Ако је снимите, све измене настале споља ће бити изгубљене. Ипак је снимити?" +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Save the current project" +msgstr "Сачувајте текући пројекат" -#: ../src/glade-window.c:1119 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "Ипак _сачувај" +#: ../src/glade.glade.h:11 +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" -#: ../src/glade-window.c:1127 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Не чувај" +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом" + +#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5213 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10045 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10614 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" -#: ../src/glade-window.c:1156 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s" +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Уредите својства пројекта" -#: ../src/glade-window.c:1177 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван" +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../src/glade-window.c:1200 -msgid "Save As…" -msgstr "Сачувај као…" +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "Close the current project" +msgstr "Затворите текући пројекат" -#: ../src/glade-window.c:1248 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“" +#: ../src/glade.glade.h:17 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" -#: ../src/glade-window.c:1252 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Немате потребне привилегије да сачувате датотеку." +#: ../src/glade.glade.h:18 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Опозовите последњу радњу" -#: ../src/glade-window.c:1274 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен." +#: ../src/glade.glade.h:19 +msgid "Redo" +msgstr "Поврати" -#: ../src/glade-window.c:1299 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Нема отворених пројеката за чување" +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Повратите последњу опозвану радњу" -#: ../src/glade-window.c:1330 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?" +#: ../src/glade.glade.h:21 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: ../src/glade-window.c:1338 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате." +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Исеците изабрано" -#: ../src/glade-window.c:1342 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Затвори без снимања" +#: ../src/glade.glade.h:23 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" -#: ../src/glade-window.c:1369 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s" +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Умножите изабрано" -#: ../src/glade-window.c:1382 -msgid "Save…" -msgstr "Сачувај…" +#: ../src/glade.glade.h:25 +msgid "Paste" +msgstr "Убаци" -#: ../src/glade-window.c:2074 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под " -"условима ГНУ Опште јавне лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина " -"слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (по вашем избору) " -"било које новије верзије.\n" -"\n" -"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " -"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз Глејд; ако нисте, " -"пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Убаците из оставе" -#: ../src/glade-window.c:2100 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик" +#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" -#: ../src/glade-window.c:2102 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном." +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Обришите избор" -#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../src/glade.glade.h:29 +msgid "_Previous Project" +msgstr "_Претходни пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Покрените претходни пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 -msgid "_View" -msgstr "П_риказ" +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "_Next Project" +msgstr "_Наредни пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2175 -msgid "_Projects" -msgstr "_Пројекти" +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Activate next project" +msgstr "Покрените следећи пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../src/glade.glade.h:33 +msgid "New" +msgstr "Нови" -#: ../src/glade-window.c:2182 +#: ../src/glade.glade.h:34 msgid "Create a new project" -msgstr "Створи нови пројект" +msgstr "Направите нови пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2184 -msgid "_Open…" -msgstr "_Отвори…" +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: ../src/glade-window.c:2185 +#: ../src/glade.glade.h:36 msgid "Open a project" -msgstr "Отвори пројекат" +msgstr "Отворите пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2187 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _скорашње" +#: ../src/glade.glade.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" -#: ../src/glade-window.c:2190 +#: ../src/glade.glade.h:38 msgid "Quit the program" -msgstr "Изађи из програма" +msgstr "Изађите из програма" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2193 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "Изглед п_алете" +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отвори _скорашње" -#: ../src/glade-window.c:2197 +#: ../src/glade.glade.h:40 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: ../src/glade.glade.h:41 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../src/glade-window.c:2199 +#: ../src/glade.glade.h:42 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Програмерске референце" -#: ../src/glade-window.c:2200 +#: ../src/glade.glade.h:43 msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Прикажи програмерско упутство са референцама" - -#: ../src/glade-window.c:2210 -msgid "Save the current project" -msgstr "Сачувај текући пројект" - -#: ../src/glade-window.c:2212 -msgid "Save _As…" -msgstr "Сачувај _као…" - -#: ../src/glade-window.c:2213 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Сачувај текући пројекат под другим називом" - -#: ../src/glade-window.c:2217 -msgid "Close the current project" -msgstr "Затвори текући пројекат" - -#: ../src/glade-window.c:2221 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Опозови последњу акцију" - -#: ../src/glade-window.c:2224 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Поново последњу опозвану акцију" - -#: ../src/glade-window.c:2227 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеци избор" - -#: ../src/glade-window.c:2230 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножи избор" - -#: ../src/glade-window.c:2233 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаци из оставе" +msgstr "Прикажите програмерско упутство са референцама" -#: ../src/glade-window.c:2236 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Обриши избор" - -#: ../src/glade-window.c:2239 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Уредите својства пројекта" - -#. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2242 -msgid "_Previous Project" -msgstr "_Претходни пројекат" +#: ../src/glade.glade.h:44 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: ../src/glade-window.c:2243 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Активирај претходни пројекат" - -#: ../src/glade-window.c:2245 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Наредни пројекат" - -#: ../src/glade-window.c:2246 -msgid "Activate next project" -msgstr "Активирај следећи пројекат" +#: ../src/glade.glade.h:45 +msgid "Edit Glade preferences" +msgstr "Уредите поставке Глејда" -#: ../src/glade-window.c:2255 +#: ../src/glade.glade.h:46 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Користи мале иконице" -#: ../src/glade-window.c:2256 +#: ../src/glade.glade.h:47 msgid "Show items using small icons" -msgstr "Приказује ставке користећи мале иконице" +msgstr "Приказујте ставке користећи мале иконице" -#: ../src/glade-window.c:2259 +#: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Dock _Palette" msgstr "Прикачи _палету" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade.glade.h:49 msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Прикачиње палету у главни прозор" +msgstr "Прикачите палету у главни прозор" -#: ../src/glade-window.c:2263 +#: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Прикачи _инспектора" -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade.glade.h:51 msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Прикачиње инспектора у главни прозор" +msgstr "Прикачите инспектора у главни прозор" -#: ../src/glade-window.c:2267 +#: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Прикачи особин_е" +msgstr "Прикачи _особине" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade.glade.h:53 msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Прикачиње уређивач у главни прозор" +msgstr "Прикачите уређивач у главни прозор" -#: ../src/glade-window.c:2271 -msgid "Tool_bar" -msgstr "_Трака са алатима" - -#: ../src/glade-window.c:2272 -msgid "Show the toolbar" -msgstr "Приказује траку алата" - -#: ../src/glade-window.c:2275 +#: ../src/glade.glade.h:54 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../src/glade-window.c:2276 +#: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Show the statusbar" -msgstr "Приказује траку стања" +msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../src/glade-window.c:2279 +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Tool_bar" +msgstr "Трака _алата" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Прикажите траку алата" + +#: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Project _Tabs" msgstr "_Језичци пројекта" -#: ../src/glade-window.c:2280 +#: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Приказује језичке бележнице за учитане пројекте" +msgstr "Прикажите језичке бележнице за учитане пројекте" -#: ../src/glade-window.c:2289 +#: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Text _beside icons" msgstr "Текст _поред иконица" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade.glade.h:61 msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Приказује ставке као текст поред иконица" +msgstr "Прикажите ставке као текст поред иконица" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade.glade.h:62 msgid "_Icons only" -msgstr "_Само иконице" +msgstr "Само _иконице" -#: ../src/glade-window.c:2293 +#: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Display items as icons only" -msgstr "Приказује ставке само као иконице" +msgstr "Прикажите ставке само као иконице" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade.glade.h:64 msgid "_Text only" -msgstr "_Само текст" +msgstr "Само _текст" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade.glade.h:65 msgid "Display items as text only" -msgstr "Приказује ставке само као текст" +msgstr "Прикажите ставке само као текст" -#: ../src/glade-window.c:2587 -msgid "Close document" -msgstr "Затвори документ" +#: ../src/glade.glade.h:66 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" +"Ауторска права © 2001-2006 Иксимијан, Доо.\n" +"Ауторска права © 2001-2006 Хоакин Кенка Абела, Паоло Борели, и др.\n" +"Ауторска права © 2001-2012 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др." -#: ../src/glade-window.c:2674 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Не могу да направим нови пројекат" +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном." -#: ../src/glade-window.c:2727 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена" +#: ../src/glade.glade.h:70 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "Посетите веб страницу Глејда" -#: ../src/glade-window.c:2732 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +#: ../src/glade.glade.h:71 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Глејд је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима " +"Гнуове Опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; " +"било издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) било ког новијег издања.\n" +"\n" +"Глејд се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " +"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " +"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Требало је да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Глејд; ако " +"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA“." + +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Ипак поново " -"учитати?" +"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" -#: ../src/glade-window.c:2742 +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +msgid "_View" +msgstr "Пре_глед" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "Изглед п_алете" + +#: ../src/glade.glade.h:90 +msgid "_Projects" +msgstr "_Пројекти" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/glade.glade.h:92 +msgid "toolbutton1" +msgstr "дугме_алата1" + +#: ../src/glade.glade.h:93 +msgid "toolbutton2" +msgstr "дугме_алата2" + +#: ../src/glade.glade.h:94 +msgid "toolbutton3" +msgstr "дугме_алата3" + +#: ../src/glade.glade.h:95 +msgid "toolbutton5" +msgstr "дугме_алата5" + +#: ../src/glade.glade.h:96 +msgid "toolbutton6" +msgstr "дугме_алата6" + +#: ../src/glade.glade.h:97 +msgid "toolbutton7" +msgstr "дугме_алата7" + +#: ../src/glade.glade.h:98 +msgid "radiotoolbutton1" +msgstr "радио_дугме_алата1" + +#: ../src/glade.glade.h:99 +msgid "radiotoolbutton2" +msgstr "радио_дугме_алата2" + +#: ../src/glade.glade.h:100 +msgid "radiotoolbutton3" +msgstr "радио_дугме_алата3" + +#: ../src/glade.glade.h:101 +msgid "radiotoolbutton4" +msgstr "радио_дугме_алата4" + +#: ../src/glade.glade.h:102 +msgid "Glade Preferences" +msgstr "Поставке Глејда" + +#: ../src/glade.glade.h:103 +msgid "Removes the selected catalog path" +msgstr "Уклони путању изабраног каталога" + +#: ../src/glade.glade.h:104 +msgid "Add a new catalog path" +msgstr "Додај путању новог каталога" + +#: ../src/glade.glade.h:105 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "Посебне путање каталога" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/glade.glade.h:107 +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Само за читање]" + +#: ../src/glade-window.c:318 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Израда корисничког сучеља" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:519 #, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља" +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "Активирај „%s“ (%s)" -#: ../src/glade-window.c:2747 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?" +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "Активирај „%s“" -#: ../src/glade-window.c:2753 -msgid "_Reload" -msgstr "_Поново учитај" +#. Name +#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" -#: ../src/glade-window.c:2868 +#: ../src/glade-window.c:584 +msgid "Requires:" +msgstr "Захтева:" + +#: ../src/glade-window.c:643 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/glade-window.c:2872 +#: ../src/glade-window.c:646 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Опозови: %s" -#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887 +#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 msgid "the last action" -msgstr "последња акција" +msgstr "последњу радњу" -#: ../src/glade-window.c:2882 +#: ../src/glade-window.c:654 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../src/glade-window.c:2886 +#: ../src/glade-window.c:657 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Понови: %s" -#: ../src/glade-window.c:3352 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Иди назад у историјату промена" +#: ../src/glade-window.c:1035 +msgid "Open…" +msgstr "Отвори…" -#: ../src/glade-window.c:3355 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Иди напред у историјату промена" +#: ../src/glade-window.c:1069 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава." -#: ../src/glade-window.c:3410 -msgid "Palette" -msgstr "Палета" +#: ../src/glade-window.c:1101 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања" -#: ../src/glade-window.c:3420 -msgid "Inspector" -msgstr "Инспектор" +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?" -#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 -msgid "Properties" -msgstr "Особине" +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "Ипак _сачувај" -#: ../src/glade-window.c:3464 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" +#: ../src/glade-window.c:1118 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Не чувај" -#: ../src/glade-window.c:3465 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Одаберање елемената у радном простору" +#: ../src/glade-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s" -#: ../src/glade-window.c:3469 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Превуци прошири" +#: ../src/glade-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван" -#: ../src/glade-window.c:3470 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Превлачење и промена величине елемената у радном простору" +#: ../src/glade-window.c:1191 +msgid "Save As…" +msgstr "Сачувај као…" -#: ../src/glade-window.c:3474 -msgid "Margin Edit" -msgstr "Уређивање маргине" +#: ../src/glade-window.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“" -#: ../src/glade-window.c:3475 -msgid "Edit widget margins" -msgstr "Уређује маргине елемента" +#: ../src/glade-window.c:1243 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." -#: ../src/glade-window.c:3479 -msgid "Alignment Edit" -msgstr "Уређивање поравнања" +#: ../src/glade-window.c:1265 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен." -#: ../src/glade-window.c:3480 -msgid "Edit widget alignment" -msgstr "Уређује поравнање елемента" +#: ../src/glade-window.c:1290 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Нема отворених пројеката за чување" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/glade-window.c:1321 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?" + +#: ../src/glade-window.c:1329 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате." + +#: ../src/glade-window.c:1333 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../src/glade-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“ у „%s“: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1373 +msgid "Save…" +msgstr "Сачувај…" + +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Close document" +msgstr "Затвори документ" + +#: ../src/glade-window.c:2366 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Не могу да направим нови пројекат." + +#: ../src/glade-window.c:2419 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена" + +#: ../src/glade-window.c:2424 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак " +"поново учитам?" + +#: ../src/glade-window.c:2434 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља" + +#: ../src/glade-window.c:2439 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?" + +#: ../src/glade-window.c:2445 +msgid "_Reload" +msgstr "_Поново учитај" + +#: ../src/glade-window.c:3070 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../src/glade-window.c:3072 +msgid "Inspector" +msgstr "Инспектор" + +#: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Приказује обавештење о издању и излази" +msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Онемогућује обједињавање са ДевХелпом" +msgstr "Искључује обједињавање са Девхелпом" -#: ../src/main.c:56 +#: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "be verbose" msgstr "Опширнији испис" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма" +msgstr "Направите или мењајте дизајне корисничког сучеља ГТК+ и Гном програма." -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 msgid "Glade options" msgstr "Опције Глејда" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "Опције Глејда за уклањање грешака" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Приказује опције Глејда за отклањање грешака" +msgstr "Приказује опције Глејда за уклањање грешака" -#: ../src/main.c:148 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "Подршка гмодула није нађена. Она је неопходна да би Глејд радио" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:189 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n" -#: ../gladeui/glade-app.c:432 +#: ../gladeui/glade-app.c:485 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -552,7 +676,7 @@ msgstr "" "датотека.\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:444 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -561,7 +685,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим фасциклу „%s“ за чување приватних података.\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:472 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -570,7 +694,7 @@ msgstr "" "Грешка при писању приватних података у „%s“ (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:484 +#: ../gladeui/glade-app.c:537 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -579,7 +703,7 @@ msgstr "" "Грешка при серијализацији конфигурационих података за чување (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-app.c:497 +#: ../gladeui/glade-app.c:550 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -588,68 +712,63 @@ msgstr "" "Грешка при отварању „%s“ за писање приватних података (%s).\n" "Никакви приватни подаци неће бити сачувани у овој сесији" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Постављам врсту објекта „%s“ на „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 #, c-format msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Додаје „%s“ у „%s“" +msgstr "Додај „%s“ у „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Додај „%s“" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 #, c-format msgid "Add child %s" -msgstr "Додај дете %s" +msgstr "Додај пород %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Обриши %s дете из %s" +msgstr "Обриши %s пород из %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 #, c-format msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Поново поређај децу %s" +msgstr "Поново поређај пород %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Container" -msgstr "Контејнер" +msgstr "Садржалац" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Објекат контејнера који се тренутно уређује" -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Опште" - #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 msgid "Hierarchy" msgstr "Хијерархија" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Label" -msgstr "Ознака" +msgstr "Натпис" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 msgid "Type" msgstr "Врста" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -669,7 +788,7 @@ msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Drag and Drop" msgstr "Превуци и спусти" @@ -749,98 +868,98 @@ msgstr "Унос" #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Подешавање више својстава" +msgstr "Подешавам више својстава" #: ../gladeui/glade-command.c:639 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Подешавање %s елемента %s" +msgstr "Подешавам %s од %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Подешавање %s елемента %s на %s" +msgstr "Подешавам %s од %s на %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Преименовање %s на %s" +msgstr "Преименујем %s на %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 -#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1787 msgid "multiple" msgstr "више" -#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +#: ../gladeui/glade-command.c:1204 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу" +msgstr "Не можете да уклоните елемент који је интеран композитном елементу." -#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#: ../gladeui/glade-command.c:1211 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s је закључан од стране %s, прво измените %s." -#: ../gladeui/glade-command.c:1234 +#: ../gladeui/glade-command.c:1223 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Уклони %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1237 +#: ../gladeui/glade-command.c:1226 msgid "Remove multiple" msgstr "Уклони више" -#: ../gladeui/glade-command.c:1601 +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Направи %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1627 +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Обриши %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1653 +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Исеци %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1755 +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Убаци %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1792 +#: ../gladeui/glade-command.c:1784 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Превлачење & спуштање из %s у %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1919 +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Додај управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1920 +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Уклони управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1921 +#: ../gladeui/glade-command.c:1913 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Измени управљач сигнала %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2139 +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Постављам i18n метаподатке" -#: ../gladeui/glade-command.c:2256 +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Закључам %s од стране елемента %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2297 +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Откључавам %s" @@ -850,187 +969,187 @@ msgstr "Откључавам %s" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Не могу да учитам слику (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Уређивање поравнања за %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Уређивање маргина за %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 msgid "Design View" msgstr "Приказ дизајна" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "Глејдов преглед дизајна који садржи овај распоред" -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 msgid "Show info" -msgstr "Прикажи инфо" +msgstr "Прикажи податке" -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Да ли приказивати дугме са информацијама за учитани елемент" -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Тренутно учитани елемент у овом уређивачу" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 msgid "Accessibility" -msgstr "Доступност" +msgstr "Приступачност" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 msgid "_Signals" msgstr "_Сигнали" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +#: ../gladeui/glade-editor.c:340 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Погледај документацију за одабрани елемент" -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +#: ../gladeui/glade-editor.c:360 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Ресетуј својства елемента на подразумеване вредности" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 +#: ../gladeui/glade-editor.c:396 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s својства - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:488 +#: ../gladeui/glade-editor.c:493 msgid "_General" msgstr "_Опште" -#: ../gladeui/glade-editor.c:489 +#: ../gladeui/glade-editor.c:494 msgid "_Packing" msgstr "_Паковање" -#: ../gladeui/glade-editor.c:490 +#: ../gladeui/glade-editor.c:495 msgid "_Common" msgstr "_Заједничко" -#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#: ../gladeui/glade-editor.c:914 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Направи %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +#: ../gladeui/glade-editor.c:922 msgid "Crea_te" msgstr "_Направи" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" +msgstr "Поврати" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 msgid "Property" msgstr "Својство" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 msgid "Common" msgstr "Заједничко" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 msgid "(default)" -msgstr "(подразумевано)" +msgstr "(основно)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Одаберите својства која желите да ресетујете на подразумеване вредности" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Ресетуј својства елемента" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 msgid "_Properties:" msgstr "_Поставке:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 msgid "_Select All" msgstr "_Изабери све" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 msgid "_Unselect All" -msgstr "Изабери _ништа" +msgstr "_Поништи изабрано" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 msgid "Property _Description:" msgstr "_Опис својства:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Особине" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "Property Class" msgstr "Класа својства" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" "Класа својства Глејда због које је направљено ово својство уређивача Глејда" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Use Command" -msgstr "Користи команду" +msgstr "Користи наредбу" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Да ли да се користи командни АПИ за стек опозивања/понављања" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 msgid "Select Fields" msgstr "Одабери поља" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Одабери појединачна поља" +msgstr "_Одабери појединачна поља:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 msgid "Select Named Icon" msgstr "Одаберите именовану иконицу" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "Edit Text" msgstr "Измени текст" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 msgid "T_ranslatable" msgstr "П_реводиво" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Да ли је ово својство преводиво" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "_Контекст за превођење:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " @@ -1039,80 +1158,100 @@ msgstr "" "За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове " "ниске од значења осталих појављивања исте ниске" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "К_оментар преводиоцима:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" -msgstr "Класа" +msgstr "Разред" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Одаберите %s у овом пројекту" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 msgid "O_bjects:" msgstr "О_бјекти:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 msgid "_New" msgstr "_Нови" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Правим %s за %s од %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 msgid "Objects:" msgstr "Објекти:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234 +msgid "Click to disable template class" +msgstr "Кликните да искључите разред шаблона" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241 +msgid "" +"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')" +msgstr "" +"Кликните да учините овај елемент разредом шаблона (Биће преимениван на " +"„ово“)" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499 msgid "The Object's name" msgstr "Назив објекта" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526 +msgid "The template class name this widget defines" +msgstr "Назив разреда шаблона који овај елемент одређује" + +#. Template class +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529 +msgid "Template Class:" +msgstr "Разред шаблона:" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252 msgid "Project" msgstr "Пројекат" @@ -1120,7 +1259,7 @@ msgstr "Пројекат" msgid "The project being inspected" msgstr "Пројекат који се испитује" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 msgid "< search widgets >" msgstr "< претражи елементе >" @@ -1138,7 +1277,7 @@ msgstr "Назив ико_нице:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 msgid "C_ontexts:" -msgstr "К_онтекст" +msgstr "К_онтекст:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 msgid "Icon Na_mes:" @@ -1153,10 +1292,6 @@ msgstr "Из_листај само стандардне иконице" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Обриши све" @@ -1165,24 +1300,24 @@ msgstr "Обриши све" msgid "Widget selector" msgstr "Одабирач елемента" -#: ../gladeui/glade-popup.c:411 +#: ../gladeui/glade-popup.c:409 msgid "_Add widget here" msgstr "Дод_ај елемент овде" -#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 +#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Додај елемен_т као елемент највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-popup.c:426 +#: ../gladeui/glade-popup.c:424 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 -#: ../gladeui/glade-popup.c:681 +#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 +#: ../gladeui/glade-popup.c:680 msgid "Read _documentation" -msgstr "Прочитај документацију" +msgstr "Прочитај _документацију" -#: ../gladeui/glade-popup.c:673 +#: ../gladeui/glade-popup.c:672 msgid "Set default value" msgstr "Постави подразумевану вредност" @@ -1194,7 +1329,7 @@ msgstr "Грешка приликом покретања прегледача: % #: ../gladeui/glade-preview.c:228 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "Не могу да да покренем прегледач: %s.\n" +msgstr "Не могу да покренем прегледач: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 msgid "- previews a glade UI definition" @@ -1214,17 +1349,17 @@ msgstr "Слушај стандардни улаз" #: ../gladeui/glade-previewer.c:70 msgid "Display previewer version" -msgstr "Приказује издање претпрегледача" +msgstr "Прикажите издање претпрегледача" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Покрените „%s --help“' да видите потпуни списак доступних опција командне " -"линије.\n" +"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије " +"наредби.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 #, c-format @@ -1271,51 +1406,51 @@ msgstr "Грешка: %s.\n" msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Прекинут процесни ланац!\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:987 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Да ли је пројекат мењан од последњег чувања" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:993 msgid "Has Selection" -msgstr "Има одабир" +msgstr "Има избор" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Да ли овај пројекат има одабир" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Путања на систему датотека до пројекта" -#: ../gladeui/glade-project.c:997 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "Read Only" msgstr "Само за читање" -#: ../gladeui/glade-project.c:998 +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Да ли је овај пројекат само за читање" -#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Add Item" msgstr "Додај ставку" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Тренутна ставка за додавање у пројекат" -#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "Pointer Mode" msgstr "Начин рада показивача" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда" -#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1325,27 +1460,28 @@ msgstr "" "Следећи захтевани каталози су недоступни: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#: ../gladeui/glade-project.c:1483 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s погађа Гтк+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +#: ../gladeui/glade-project.c:1522 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом" +msgstr "" +"Нарочито зато што постоји објекат који не може бити изграђен са врстом " -#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#: ../gladeui/glade-project.c:1527 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" -"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама" +"Нарочито зато што постоје %d објекта који не могу бити изграђени са врстама " -#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +#: ../gladeui/glade-project.c:1534 msgid " and " msgstr " и " -#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#: ../gladeui/glade-project.c:1552 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -1358,8 +1494,8 @@ msgstr "" "непревазиђеним елементима.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 +#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "„%s“ својства документа" @@ -1368,23 +1504,23 @@ msgstr "„%s“ својства документа" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#: ../gladeui/glade-project.c:2063 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +#: ../gladeui/glade-project.c:2069 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Овај елемент је застарео" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2072 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n" @@ -1395,138 +1531,138 @@ msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је застар #. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#: ../gladeui/glade-project.c:2086 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#: ../gladeui/glade-project.c:2090 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#: ../gladeui/glade-project.c:2094 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#: ../gladeui/glade-project.c:2099 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +#: ../gladeui/glade-project.c:2327 msgid "Details" -msgstr "Детаљи" +msgstr "Појединости" -#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#: ../gladeui/glade-project.c:2343 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "У пројекту %s постоје грешке. Ипак сачувати?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#: ../gladeui/glade-project.c:2344 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу." #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#: ../gladeui/glade-project.c:2369 #, c-format msgid "Unknown object %s with type %s\n" msgstr "Непознат објекат %s са врстом %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3899 +#: ../gladeui/glade-project.c:3716 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Несачувани %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3958 +#: ../gladeui/glade-project.c:3775 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Пројекат %s нема застарелих елемената или се издања не подударају." -#: ../gladeui/glade-project.c:4095 +#: ../gladeui/glade-project.c:3912 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Слике се локално учитавају:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4112 +#: ../gladeui/glade-project.c:3929 msgid "From the project directory" msgstr "Из фасцикле пројекта" -#: ../gladeui/glade-project.c:4123 +#: ../gladeui/glade-project.c:3940 msgid "From a project relative directory" msgstr "Из фасцикле релативне на пројекат" -#: ../gladeui/glade-project.c:4139 +#: ../gladeui/glade-project.c:3956 msgid "From this directory" msgstr "Из ове фасцикле" -#: ../gladeui/glade-project.c:4144 +#: ../gladeui/glade-project.c:3961 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Одаберите путању за чување ресурса слика" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:4169 +#: ../gladeui/glade-project.c:3986 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Захтевано издање(а) ГТК алата:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4265 +#: ../gladeui/glade-project.c:4082 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Провери издања и застарелости:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#: ../gladeui/glade-project.c:4469 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(интерни %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4657 +#: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s дете)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4665 +#: ../gladeui/glade-project.c:4482 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s од %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 -#: ../gladeui/glade-project.c:5108 +#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762 +#: ../gladeui/glade-project.c:4925 msgid "No widget selected." msgstr "Није одабран ниједан елемент." -#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 +#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "Непознати елементи су занемарени." -#: ../gladeui/glade-project.c:4994 +#: ../gladeui/glade-project.c:4811 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Не могу да убацим из оставе у изабраног родитеља" -#: ../gladeui/glade-project.c:5005 +#: ../gladeui/glade-project.c:4822 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Не могу да убацим из оставе у више елемената" -#: ../gladeui/glade-project.c:5021 +#: ../gladeui/glade-project.c:4838 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Нема елемента у остави" -#: ../gladeui/glade-project.c:5066 +#: ../gladeui/glade-project.c:4883 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер" -#: ../gladeui/glade-project.c:5078 +#: ../gladeui/glade-project.c:4895 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру" @@ -1536,7 +1672,7 @@ msgstr "Класа својства Глејда за ово својство" #: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" +msgstr "Укључен" #: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" @@ -1552,7 +1688,7 @@ msgstr "Ово даје контролу мотору у позадини да #: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "Context" -msgstr "Контекст" +msgstr "Садржај" #: ../gladeui/glade-property.c:646 msgid "Context for translation" @@ -1560,7 +1696,7 @@ msgstr "Контекст за превођење" #: ../gladeui/glade-property.c:652 msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +msgstr "Напомена" #: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Comment for translators" @@ -1578,71 +1714,87 @@ msgstr "Видљиво стање" msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује" -#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 msgid "SignalClass" msgstr "Класа сигнала" -#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The signal class of this signal" msgstr "Класа сигнала за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174 +msgid "Detail" +msgstr "Појединост" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "The detail for this signal" +msgstr "Појединости за овај сигнал" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 msgid "Handler" -msgstr "Управљач" +msgstr "Руковалац" -#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The handler for this signal" msgstr "Руковалац за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +#: ../gladeui/glade-signal.c:197 msgid "User Data" msgstr "Кориснички подаци" -#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +#: ../gladeui/glade-signal.c:198 msgid "The user data for this signal" msgstr "Кориснички подаци за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307 msgid "Support Warning" msgstr "Подржава упозорења" -#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +#: ../gladeui/glade-signal.c:204 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Упозорење подршке верзионисања за овај сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "After" msgstr "После" -#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +#: ../gladeui/glade-signal.c:210 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Да ли је овај сигнал покренут након основног руковаоца" -#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +#: ../gladeui/glade-signal.c:215 msgid "Swapped" msgstr "Замена" -#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +#: ../gladeui/glade-signal.c:216 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Да ли је корисников податак замењен примером за руковаоца" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Одаберите објекат за прослеђивање управљачу" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 msgid "User data" msgstr "Кориснички подаци" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 msgid "Swap" msgstr "Замени" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407 +msgid "Glade Widget" +msgstr "Елемент Глејда" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408 +msgid "The glade widget to edit signals" +msgstr "Елемент глејда за уређивање сигнала" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1653,7 +1805,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем симбол „%s“" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Не могу да нађем врсту из „%s“" -#: ../gladeui/glade-utils.c:287 +#: ../gladeui/glade-utils.c:289 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1662,28 +1814,28 @@ msgstr "" "Не могу да додам неклизајући %s елемент директно у %s\n" "Прво додајте %s." -#: ../gladeui/glade-utils.c:464 +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "Libglade Files" msgstr "Либглејд датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Гтк билдер датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 msgid "All Glade Files" msgstr "Све Глејд датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 msgid "Could not show link:" msgstr "Не могу да прикажем везу:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -1700,8 +1852,8 @@ msgstr "Показивач структуре класе радње елемен msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Да ли је ова акција осетљива" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -1709,69 +1861,69 @@ msgstr "Видљиво" msgid "Whether this action is visible" msgstr "Да ли је ова акција видљива" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Изведени прилагођивач (%s) за %s већ постоји!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "„%s“ не подржава додавање било које деце." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Name of the class" msgstr "Назив класе" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "GType of the class" msgstr "Г врста класе" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Преведни наслов класе коришћен у глејдовом корисничком интерфејсу" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 msgid "Generic Name" msgstr "Генерички назив" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Користи се да генерише називе нових елемената" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "The icon name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Назив каталога елемента по коме је ова класа декларисана" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 msgid "Book" msgstr "Књига" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "ДевХелп именски простор претраге за класу овог елемента" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 msgid "Special Child Type" msgstr "Специјална врста детета" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1779,128 +1931,136 @@ msgstr "" "Чува назив својства паковања да би се одредила специјална деца класе овог " "контејнера" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Курсор за уметање елемената у сучеље" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1224 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Internal name" msgstr "Унутрашњи назив" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Унутрашњи назив елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 msgid "Anarchist" msgstr "Анархиста" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Да ли је ово композитно дете дете потомак или дете анархиста" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The object associated" msgstr "Повезани објекат" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1246 msgid "Adaptor" msgstr "Адаптер" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Адаптер класа за повезани елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Глејд пројекат коме припада овај елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1260 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Списак својстава Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Показивач на родитељски елемент Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 msgid "Internal Name" msgstr "Унутрашњи назив" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Генерички префикс назива за интерне елементе" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Шаблон елемента Глејда на основу кога направити нови елемент" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1281 msgid "Exact Template" msgstr "Копија шаблона" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Да ли да се прави истоветна копија када се користи шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Разлог стварања Глејда за ово прављење" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Toplevel Width" msgstr "Ширина највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Ширина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Toplevel Height" msgstr "Висина највишег нивоа" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Висина елемента када је он највишег нивоа у распореду изгледа Глејда" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Упозорење о непоклапању издања" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1313 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Да ли је елемент видљив или не" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Template Class" +msgstr "Разред шаблона" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1318 +msgid "The class name this template defines" +msgstr "Назив разреда који овај шаблон одређује" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Actions" -msgstr "Акције" +msgstr "Радње" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Applications" msgstr "Програми" @@ -1922,7 +2082,7 @@ msgstr "Смајлићи" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" -msgstr "Интернационалне" +msgstr "Међународна" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" @@ -1964,100 +2124,100 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "Постављам да „%s“ не користи изглед акције" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10610 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Action" -msgstr "Акција" +msgstr "Радња" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Ширина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Варијанта" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Развуци" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Подвучено" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Гравитација" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Савет за гравитацију" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Апсолутна величина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Боја првог плана" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Боја за подвучено" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Боја за прецртано" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Размера" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Опис фонта" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Унесите вредност>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 msgid "Unset" msgstr "Уклони" @@ -2065,19 +2225,19 @@ msgstr "Уклони" msgid "Select a color" msgstr "Одаберите боју" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 msgid "Select a font" -msgstr "Изаберите фонт" +msgstr "Изаберите словни лик" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 msgid "Attribute" msgstr "Особина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Подеси особине текста" @@ -2207,14 +2367,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Постављам да %s користи помоћну иконицу из датотеке" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10224 msgid "Text" msgstr "Текст" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10229 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Progress" msgstr "Напредак" @@ -2228,275 +2388,274 @@ msgstr "Главна иконица" msgid "Secondary icon" msgstr "Помоћна иконица" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Стављам „%s“ унутар „%s“" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 msgid "X position property" msgstr "X позиција" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "Својство које се користи да се постави X позиција објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 msgid "Y position property" msgstr "Y позиција" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "Својство које се користи да се постави Y позиција објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 msgid "Width property" msgstr "Ширина" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "Свосјтво које се користи да се постави ширина објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 msgid "Height property" msgstr "Висина" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "Свосјтво које се користи да се постави висина објекта детета" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 msgid "Can resize" msgstr "Може да мења величину" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Да ли овај контејнер подржава промену величине елемената деце" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Icon Size" msgstr "Величина иконице" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Симболична величина која се користи за типску иконицу, скуп иконица или " -"именовану иконицу" +"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " +"иконицу" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:809 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Уклањам родитеља %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:872 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Додајем родитеља %s за %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:977 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1035 msgid "New Size Group" msgstr "Нове груписане величине" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1094 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "Не могу да додам прозор највишег нивоа у контејнер." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1105 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "Елементи врсте „%s“ могу да имају елементе само као децу." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1489 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Уређујем децу од %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1994 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2002 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Уметни држач места за %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2010 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Уклони држач места у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3108 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Уметни страну у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3116 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Уклони страну из %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4556 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Својство се може применити само на типске слике" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Својство се може применити само на именоване иконице" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4856 msgid "<separator>" msgstr "<раздвојник>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4870 msgid "<custom>" msgstr "<произвољно>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4908 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "Деца не могу бити дода раздвојнику." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "Деца не могу бити додата Изборнику за бирање скорашњих датотека." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4925 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "„%s“ већ има изборник." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4935 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Ставка „%s“ већ има подизборник." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 msgid "Tool Item" msgstr "Ставка алата" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5162 msgid "Packing" msgstr "Паковање" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Tool Item Group" msgstr "Група ставке алата" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5171 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Изборник за бирање скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5206 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Menu Item" msgstr "Ставка изборника" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5257 msgid "Normal item" msgstr "Обична ставка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5258 msgid "Image item" msgstr "Ставка са сликом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5259 msgid "Check item" msgstr "Ставка са штиклирањем" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5252 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5260 msgid "Radio item" msgstr "Ставка са радио дугметом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5261 msgid "Separator item" msgstr "Ставка раздвојника" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 msgid "Recent Menu" msgstr "Скорашњи изборник" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Измени траку изборника" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347 msgid "Edit Menu" msgstr "Измени изборник" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5434 #, c-format -#| msgid "A object of type %s cannot have any children." msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "Објекат врсте „%s“ не може имати пород." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Button" msgstr "Дугме" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10230 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644 msgid "Toggle" msgstr "Прекидачко" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10645 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Menu" -msgstr "Мени" +msgstr "Изборник" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Separator" msgstr "Раздвојник" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Normal" msgstr "Обично" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 msgid "Check" -msgstr "На штиклирање" +msgstr "Провери" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 msgid "Tool Bar Editor" @@ -2510,93 +2669,93 @@ msgstr "Група" msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Уређивач палете алата" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7041 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Ово својство се не примењује када је постављено скраћивање текста." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7060 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен угао." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7927 msgid "Introduction page" msgstr "Уводна страна" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7931 msgid "Content page" msgstr "Страна садржаја" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7935 msgid "Confirmation page" msgstr "Страна потврде" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9531 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s је постављено да учитава %s из модела" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9533 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s је постављено да директно управља са %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10040 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Tree View Column" msgstr "Колона приказа стабла" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10040 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Cell Renderer" msgstr "Исцртавач ћелије" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10046 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Својства и особине" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10052 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Заједничка својства и особине" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Accelerator" msgstr "Пречица" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Combo" -msgstr "Падајућа листа" +msgstr "Прозор за избор" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10227 msgid "Spin" -msgstr "Вртеће дугме" +msgstr "Заврти" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228 msgid "Pixbuf" msgstr "Сличица" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10103 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Spinner" -msgstr "Вртеће дугме" +msgstr "Вртешка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 msgid "Icon View Editor" msgstr "Уређивач приказа иконица" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10141 msgid "Combo Editor" msgstr "Уређивач падајуће листе" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Уређивач допуне уноса" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10221 msgid "Column" msgstr "Колона" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244 msgid "Tree View Editor" msgstr "Уређивач приказа стабла" @@ -2604,7 +2763,7 @@ msgstr "Уређивач приказа стабла" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10337 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" @@ -2612,23 +2771,23 @@ msgstr "" "режимом сталне висине" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10448 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 msgid "Recent" msgstr "Скорашњи" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10654 msgid "Action Group Editor" msgstr "Уређивач групе акција" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10764 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 msgid "Tag" msgstr "Ознака" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10802 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака" @@ -2663,7 +2822,7 @@ msgid "" "that icon in the treeview." msgstr "" "Прво додајте назив врсте у унос испод, а онда додајте и дефинишете изворе за " -"ову иконицу у приказу стабла" +"ову иконицу у приказу стабла." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 #, c-format @@ -2671,8 +2830,8 @@ msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог „%" -"s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)." +"Унесите путању датотеке или релативну или пуну путању за извор овог " +"„%s“ (Глејд ће га учитати само током извршавања из фасцикле вашег пројекта)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format @@ -2706,7 +2865,7 @@ msgstr "Поставите ако желите да одредите стање msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Поставите стање за „%s“ овог извора" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "File Name" msgstr "Назив датотеке" @@ -2735,7 +2894,7 @@ msgstr "Постављам да %s користи слику из датотек #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 msgid "Edit Image" -msgstr "Измени слику" +msgstr "Уредите слику" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 @@ -2759,7 +2918,7 @@ msgstr "Произвољна ознака и слика:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 msgid "Edit Label" -msgstr "Измени ознаку" +msgstr "Уредите натпис" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 #, c-format @@ -2886,7 +3045,7 @@ msgstr "Скуп страна" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Copies" -msgstr "Копије" +msgstr "Примерака" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" @@ -2896,7 +3055,7 @@ msgstr "Сложи" msgid "Reverse" msgstr "Обрнуто" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Scale" msgstr "Размера" @@ -2938,11 +3097,11 @@ msgstr "Додај родитеља" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 msgid "Alignment" -msgstr "Поравњање" +msgstr "Поравнање" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 msgid "Viewport" -msgstr "Поглед" +msgstr "Прегледни простор" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Event Box" @@ -2990,7 +3149,7 @@ msgstr "Почетак" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Center" -msgstr "Центар" +msgstr "Средиште" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "End" @@ -3085,118 +3244,127 @@ msgid "Scroll" msgstr "Клизач" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Touch" +msgstr "Додир" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Глатко листање" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "All Events" msgstr "Сви догађаји" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Accelerators" msgstr "Пречице" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Accessible Name" msgstr "Назив приступачности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Accessible Description" -msgstr "Приступачни опис" +msgstr "Опис приступачности" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Controlled By" msgstr "Контролисан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Controller For" msgstr "Контролисан за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Labelled By" msgstr "Означено од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Label For" msgstr "Означено за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Member Of" msgstr "Члан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Node Child Of" msgstr "Дете чвор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Flows To" msgstr "Плута до" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Flows From" msgstr "Плута од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Subwindow Of" msgstr "Потпрозор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Embeds" msgstr "Угњежђује" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Embedded By" msgstr "Угњежден од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Popup For" msgstr "Искаче за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Parent Window Of" msgstr "Родитељски прозор од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Described By" msgstr "Описан од" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Description For" msgstr "Опис за" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Списак тастера пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Назив примерка објекта форматирано за приступ технологијама за испомоћ" +msgstr "" +"Назив примерка објекта прилагођеног за приступ технологијама за испомоћ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис објекта, форматиран за приступ технологијама за испомоћ" +msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат контролисан од једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат ознака једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Указује да је објекат члан групе једног или више циљних објеката" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3204,7 +3372,7 @@ msgstr "" "Указује да је објекат ћелија у табели стабла које је приказано јер је ћелија " "у истој колони проширена и препознаје ту ћелију" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3212,7 +3380,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат има садржај који логично плута ка другом Атк објекту на " "секвенцијални начин (нпр. ток текста)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3220,7 +3388,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат има садржај који логично плута од другог Атк објекта на " "секвенцијални начин (нпр. ток текста)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3228,7 +3396,7 @@ msgstr "" "Указује да је потпрозор прикачен на компоненту, али иначе нема везе у " "хијерархији сучеља ка тој компоненти" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3236,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Указује да објекат визуелно угњеждава садржај другог објекта, тј. садржај " "овог објекта плута око садржаја другог објекта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3244,15 +3412,15 @@ msgstr "" "Супротно од „угњеждује“, означава да је садржај овог објекта визуелно " "угњежден у другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Указује да је објекат искачући другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Указује да је објекат прозор-родитељ другом објекту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3260,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Указује да други објекат пружа описне податке о овом објекту; опширније него " "„Означен од“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3268,309 +3436,309 @@ msgstr "" "Указује да овај објекат пружа описне податке о другом објекту; опширније од " "„Означено за“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Queue" msgstr "Ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Immediate" msgstr "Одмах" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Insert Before" msgstr "Унеси после" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Insert After" msgstr "Унеси пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Remove Slot" msgstr "Уклони слот" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Number of items" msgstr "Број ставки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "The number of items in the box" msgstr "Број ставки у прозорчету" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Horizontal Box" msgstr "Водоравна кутија" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Vertical Box" msgstr "Усправна кутија" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "North West" msgstr "Северозапад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "North East" msgstr "Североисток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "South West" msgstr "Југозапад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "South" msgstr "Југ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "South East" msgstr "Југоисток" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Static" msgstr "Статично" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Dialog" -msgstr "Дијалог" +msgstr "Прозорче" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Toolbar" msgstr "Трака алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Splash Screen" msgstr "Уводни екран" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Utility" msgstr "Алати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Dock" -msgstr "Прикачено" +msgstr "Лука" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" +msgstr "Радна површ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Падајући изборник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Popup Menu" msgstr "Искачући изборник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Tooltip" -msgstr "Савет" +msgstr "Облачић" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Top Level" msgstr "Горњи ниво" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Popup" msgstr "Искачуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Offscreen" msgstr "Ван екрана" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Always Center" msgstr "Увек центрирано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Center on Parent" msgstr "Центар према родитељу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Offscreen Window" msgstr "Прозор ван екрана" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Menu Shell" msgstr "Шкољка изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Position" -msgstr "Позиција" +msgstr "Положај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Позиција ставке изборника у шкољци изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Edit…" msgstr "Измени…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Use Underline" msgstr "Користи подвучено" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Related Action" msgstr "Повезана акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Користи изглед акције" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Click" msgstr "Клик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Поставите опис атк акције кликтања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image Menu Item" msgstr "Ставка изборника са иконицом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Stock Item" msgstr "Типска ставка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Типска ставка за ову ставку изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Check Menu Item" msgstr "Ставка изборника са штиклирањем" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Радио ставка у изборнику" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Раздвојник у изборнику" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Menu Bar" -msgstr "Линија изборника" +msgstr "Трака изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Left to Right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Right to Left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Top to Bottom" msgstr "Од врха ка дну" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Bottom to Top" msgstr "Од дна ка врху" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Tool Bar" msgstr "Трака са алатима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравнo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Icons only" msgstr "Само иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Text below icons" msgstr "Текст испод иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст поред иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Позиција ставке у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Tool Palette" msgstr "Палета алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Invalid" -msgstr "Неважеће" +msgstr "Неисправно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Small Toolbar" msgstr "Мала трака алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Large Toolbar" msgstr "Велика трака са алатима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Drag & Drop" msgstr "Превуци и спусти" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "Позиција групе ставке алата у палети" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Middle" msgstr "Средина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Half" msgstr "Пола" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Раздвојник у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Tool Button" msgstr "Дугме у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -3578,542 +3746,534 @@ msgstr "" "Типска иконица која се приказује на ставци (одаберите типску ставку из ГТК+ " "или из фабрике иконица)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Прекидачко дугме у траци алата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Радио дугме у траци са алатима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Дугме алатке изборника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Handle Box" msgstr "Кућица са ручком" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Bottom" msgstr "Доле" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "In" -msgstr "Ин" +msgstr "Унутра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Out" msgstr "Изван" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Etched In" msgstr "Унутрашња гравура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Etched Out" msgstr "Спољашња гравура" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Word" msgstr "Реч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Character" -msgstr "Карактер" +msgstr "Знак" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Word Character" msgstr "Карактер речи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Панго особине ове ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Text Entry" msgstr "Унос текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Главна типска иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Помоћна типска иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Сличица главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Сличица помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Назив главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Осетљивост главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Осетљивост помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Невидљиви скуп карактера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Обележавање савета главне иконице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Обележавање савета помоћне иконице" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Activate" -msgstr "Активирај" +msgstr "Покрени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Поставите опис атк акције активирања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Text View" msgstr "Приказ текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Stock Button" msgstr "Типско дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Response ID" msgstr "ИД одговора" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Press" msgstr "Притискање" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Release" msgstr "Отпуштање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "The stock item for this button" msgstr "Типска ставка за ово дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Идентификација одговора овог дугмета у дијалогу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Поставите опис атк акције притискања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Поставите опис за атк акцију отпуштања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Toggle Button" msgstr "Прекидачко дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Check Button" msgstr "Дугме са штиклирањем" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Spin Button" msgstr "Вртеће дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "If Valid" msgstr "Ако је исправно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Radio Button" msgstr "Радио дугме" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Switch" msgstr "Пребаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "File Chooser Button" msgstr "Дугме за одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Select Folder" -msgstr "Одабери фасциклу" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Scale Button" msgstr "Дугме са скалом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Volume Button" msgstr "Дугме за јачину звука" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Елемент за бирање програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Color Button" msgstr "Дугме за одабир боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Font Button" msgstr "Дугме за одабир фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Combo Box" msgstr "Падајућа листа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" +msgstr "Самостално" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Combo Box Text" msgstr "Текст прозорчета за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Items" msgstr "Ставке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Списак ставки за приказивање у прозорче за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Дугме за бирање програма" +msgstr "Дугме бирача програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Progress Bar" msgstr "Напредак" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Continuous" msgstr "Непрекидно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Discrete" msgstr "Дискретно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Симболична величина иконице за ову типску иконицу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Dialog Box" -msgstr "Кутија дијалога" +msgstr "Прозорче" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Insert Row" msgstr "Уметни ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Before" msgstr "Пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Insert Column" msgstr "Колона уноса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Remove Row" msgstr "Уклони ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Remove Column" msgstr "Уклони колону" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Expand" -msgstr "Прошири" +msgstr "Рашири" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Shrink" msgstr "Скупи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Rows" msgstr "Редови" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Columns" msgstr "Колоне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Број редова за ову мрежу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Број колона за ову мрежу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Водоравни панели" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Vertical Panes" msgstr "Усправни панели" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Notebook" msgstr "Бележница" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Insert Page Before" msgstr "Уметни страну пре" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Insert Page After" msgstr "Уметни страну после" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Remove Page" -msgstr "Уклони страну" +msgstr "Уклони страницу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Number of pages" -msgstr "Број страна" +msgstr "Број страница" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Поставите тренутну страну (искључиво у сврхе уређивања)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Број страна у бележници" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Discontinuous" msgstr "Испрекидано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Delayed" msgstr "Одложено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Водоравна скала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Vertical Scale" msgstr "Усправна скала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Scrollbar" msgstr "Трака клизача" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Водоравни клизач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Усправни клизач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Button Box" msgstr "Кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Основно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Spread" msgstr "Ширење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Edge" msgstr "Ивица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Водоравна кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Усправна кутија са дугмадима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Водоравни раздвојник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Vertical Separator" msgstr "Усправни раздвојник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Status Bar" -msgstr "Линија стања" +msgstr "Трака стања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Accel Label" msgstr "Ознака са пречицом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Arrow" msgstr "Стрелица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Layout" -msgstr "Фиксни положај са клизачима" +msgstr "Распоред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Fixed" -msgstr "Фиксни положај" +msgstr "Стално" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Drawing Area" msgstr "Област за цртање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Info Bar" msgstr "Линија података" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Info" msgstr "Подаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Other" msgstr "Остали" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Top Right" msgstr "Горе десно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Bottom Right" msgstr "Доле десно" @@ -4121,7 +4281,7 @@ msgstr "Доле десно" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "About Dialog" msgstr "Прозорче о програму" @@ -4129,7 +4289,7 @@ msgstr "Прозорче о програму" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -4137,7 +4297,7 @@ msgstr "Непознато" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "GPL 2.0" msgstr "ОЈЛ 2.0" @@ -4145,7 +4305,7 @@ msgstr "ОЈЛ 2.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "GPL 3.0" msgstr "ОЈЛ 3.0" @@ -4153,7 +4313,7 @@ msgstr "ОЈЛ 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "LGPL 2.1" msgstr "МОЈЛ 2.1" @@ -4161,7 +4321,7 @@ msgstr "МОЈЛ 2.1" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "LGPL 3.0" msgstr "МОЈЛ 3.0" @@ -4169,7 +4329,7 @@ msgstr "МОЈЛ 3.0" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "BSD" msgstr "БСД" @@ -4177,7 +4337,7 @@ msgstr "БСД" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "MIT X11" msgstr "МИТ Х11" @@ -4185,11 +4345,11 @@ msgstr "МИТ Х11" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Artistic" msgstr "Уметнички" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4199,87 +4359,83 @@ msgstr "" "да прикажете конкретног преводиоца овог превода, у супротном треба да " "излистате све преводиоце и да ставите да ова ниска није за превођење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Дијалог одабира боје" +msgstr "Прозорче за избор боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Дијалог за одабир датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Дијалог одабира фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Прозорче за бирање програма" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Message Dialog" msgstr "Прозорче поруке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Cancel" -msgstr "Поништи" +msgstr "Откажи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Yes, No" msgstr "Да, не" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Ok, Cancel" msgstr "У реду, поништи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Color Selection" -msgstr "Одабир боје" +msgstr "Избор боје" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Font Selection" -msgstr "Одабир фонта" +msgstr "Избор словног лика" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Assistant" -msgstr "Асистент" +msgstr "Помоћник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Initially Complete" msgstr "Почетно комплетан" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Content" msgstr "Садржај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Intro" msgstr "Увод" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Summary" msgstr "Извештај" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Број страна асистента" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -4287,1501 +4443,686 @@ msgstr "" "Да ли ће ова страница у почетку бити означена као потпуна, без обзира на " "унос корисника." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Позиција стране у асистенту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Link Button" msgstr "Дугме са везом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Recent Chooser" msgstr "Бирач скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Прво најчешће коришћени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Прво најређе коришћени" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Прозорче за бирање скорашњих датотека" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Size Group" msgstr "Груписане величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Widgets" msgstr "Елементи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Списак елемената ове групе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Window Group" msgstr "Група прозора" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Adjustment" msgstr "Подешавање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Тастер пречице за ову акцију" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Toggle Action" msgstr "Прекидачка акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Radio Action" msgstr "Радио акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Recent Action" msgstr "Скорашња радња" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Action Group" msgstr "Група акција" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Entry Completion" msgstr "Допуна уноса текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Icon Factory" msgstr "Фабрика иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Icon Sources" msgstr "Извори иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Списак извора за ову фабрику иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "List Store" msgstr "Складиште листе" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Унесите листу типова колона за ово складиште података" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Унесите листу вредности која ће се примењивати на сваки ред" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Tree Store" msgstr "Складиште стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Филтрирање модела стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ређање модела стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Tree Selection" msgstr "Избор у стаблу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Single" +msgstr "Једноструко" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Browse" +msgstr "Разгледај" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Multiple" +msgstr "Вишеструко" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Tree View" msgstr "Приказ стабла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Водоравнo и усправнo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Ascending" msgstr "Растуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Grow Only" msgstr "Само ширење" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Icon View" msgstr "Приказ иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Single" -msgstr "Једноструко" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Browse" -msgstr "Разгледај" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Multiple" -msgstr "Више" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Колона назива боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Колона боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "РГБА колона боје позадине ћелије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Width column" msgstr "Колона ширине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Height column" msgstr "Колона висине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Колона водоравне попуне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Колона усправне попуне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравњање" +msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Колона водоравног поравњања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравњање" +msgstr "Усправно поравнање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Колона вертикалног поравњања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Sensitive column" msgstr "Колона осетљивости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Visible column" msgstr "Колона видљивости" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "Колоне модела одакле се учитавају вредности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Text Renderer" msgstr "Рендерер текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Alignment column" msgstr "Колона за поравњање" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Attributes column" msgstr "Колоне особина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Background Color Name column" msgstr "Колона имена боје позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Background Color column" msgstr "Колона боје позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Editable column" msgstr "Колона која се може мењати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Ellipsize column" msgstr "Колона скраћивања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Family column" msgstr "Колона фамилије" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Font column" msgstr "Колона фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Font Description column" msgstr "Колона описа фонта" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Колона имена боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Foreground Color column" -msgstr "колона боје исписа" +msgstr "Колона боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Language column" msgstr "Колона језика" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Markup column" msgstr "Колона ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Rise column" msgstr "Издигни колону" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Scale column" msgstr "Колона скале" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Колона начина рада једноструког пасуса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Size column" msgstr "Колона величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Data column" msgstr "Колона података" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Веома згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Extra Condensed" msgstr "Врло згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Condensed" msgstr "Згуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Semi Condensed" msgstr "Полузгуснуто" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Semi Expanded" msgstr "Полупроширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Expanded" msgstr "Проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Extra Expanded" msgstr "Врло проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Веома проширено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Stretch column" msgstr "Колона развучености" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Strikethrough column" msgstr "Колона прецртаности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Oblique" msgstr "Искошено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Italic" -msgstr "Курзив" +msgstr "Писано" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Style column" msgstr "Колона стила" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Text column" msgstr "Колона текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Double" -msgstr "Дупло" +msgstr "Двоструко" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Underline column" msgstr "Колона подвучености" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Small Capitals" msgstr "Умањена „велика слова“" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Variant column" msgstr "Колона варијанте" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Weight column" msgstr "Колона тежине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Width in Characters column" msgstr "Колона ширине у броју карактера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Колона начина прелома" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Wrap Width column" msgstr "Колона ширине прелома" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Background RGBA column" msgstr "РГБА колона позадине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "РГБА колона боје исписа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -#| msgid "Maximum width in charachters column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Исцртавач пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Gtk" msgstr "Гтк" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Колона начина рада пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Shift Key" msgstr "Шифт тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Lock Key" msgstr "Тастер закључавања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Control Key" msgstr "Контролни тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Alt Key" msgstr "Алт тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Fifth Key" msgstr "Пети тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Sixth Key" msgstr "Шести тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Seventh Key" msgstr "Седми тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Eighth Key" msgstr "Осми тастер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "First Mouse Button" msgstr "Прво дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Друго дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Треће дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Четврто дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Пето дугме миша" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Super Modifier" msgstr "Супер модификатор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Хипер модификатор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Meta Modifier" msgstr "Мета измењивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Release Modifier" msgstr "Измењивач отпуштања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "All Modifiers" msgstr "Сви модификатори" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Колона модификатора пречице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Keycode column" msgstr "Колона шифре тастера" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Combo Renderer" msgstr "Исцртавач прозорчета за избор" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Has Entry column" msgstr "Има колону за унос" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Model column" msgstr "Колона модела" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Text Column column" msgstr "Колона колоне текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Spin Renderer" msgstr "Рендерер вртећег дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Adjustment column" msgstr "Колона подешавања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Climb Rate column" msgstr "Колона степена успона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Digits column" msgstr "Колона са цифрама" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Рендерер сличице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Follow State column" msgstr "Колона праћења стања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Icon Name column" msgstr "Колона назива иконица" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона сличице" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Колона сличице за затворени проширивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Колона сличице за отворени проширивач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Stock Detail column" msgstr "Колона детаља типског дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Stock column" msgstr "Колона типа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Stock Size column" msgstr "Колона величине типске ставке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Progress Renderer" msgstr "Рендерер напретка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Orientation column" msgstr "Колона оријентисаности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Pulse column" msgstr "Колона импулса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Колона водоравног поравњања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Колона усправног поравњања текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Value column" msgstr "Колона вредности" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Inverted column" msgstr "Окренута колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Рендерер вртећег дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Active column" msgstr "Активна колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Рендерер прекидачког дугмета" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Activatable column" msgstr "Колона која се може активирати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Inconsistent column" msgstr "Неодређена колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Indicator Size column" msgstr "Колона показивача величине" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Radio column" msgstr "Радио колона" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Status Icon" -msgstr "Икона стања" +msgstr "Иконица стања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Text Buffer" -msgstr "Бафери текста" +msgstr "Међумеморија текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Entry Buffer" msgstr "Бафер уноса" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Text Tag" msgstr "Текстуалне ознаке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела текстуалних ознака" +msgstr "Табела ознака текста" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "File Filter" msgstr "Филтер датотеке" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Mime Types" msgstr "МИМЕ врсте" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Patterns" msgstr "Обрасци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "Списак миме врста за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "Списак назива образаца за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Recent Filter" msgstr "Скорашњи филтер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "Списак назива програма за додавање филтеру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Recent Manager" -msgstr "Скорашњи управник" +msgstr "Управник скорашњих ставки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Toplevels" msgstr "Елементи највишег нивоа" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Containers" msgstr "Садржаоци" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 msgid "Control and Display" msgstr "Контроле и приказ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 msgid "Composite Widgets" msgstr "Елементи састављања" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" - -#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" -#~ msgstr "Учитавам „%s“: учитано је %d од %d објеката" - -#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -#~ msgstr "" -#~ "Ово својство се не примењује осим ако није постављено да се користи " -#~ "подвучено." - -#~ msgid "Property not selected" -#~ msgstr "Својство није одабрано" - -#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -#~ msgstr "Ово својство се користи само за акциону дугмад дијалога" - -#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action" -#~ msgstr "Ово својство је подешено да се контролиште кроз акцију" - -#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -#~ msgstr "Само објекти типа „%s“ могу бити додати на објекте типа „%s“." - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Формат:" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Садржај" - -#~ msgid "Display the user manual" -#~ msgstr "Прикажи корисничко упутство" - -#~ msgid "Clipboard" -#~ msgstr "Остава" - -#~ msgid "Active Project" -#~ msgstr "Активни пројекат" - -#~ msgid "The active project" -#~ msgstr "Активни пројекат" - -#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -#~ msgstr "Тренутни начин рада показивача у радном простору" - -#~ msgid "DnD" -#~ msgstr "Превуци & спусти" - -#~ msgid "DnD Multiple" -#~ msgstr "Превуци & спусти више" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Цео број" - -#~ msgid "An integer value" -#~ msgstr "Вредност целог броја" - -#~ msgid "Unsigned Integer" -#~ msgstr "Неозначени цели број" - -#~ msgid "An unsigned integer value" -#~ msgstr "Вредност неозначеног целог броја" - -#~ msgid "Strv" -#~ msgstr "Strv" - -#~ msgid "String array" -#~ msgstr "Низ ниски" - -#~ msgid "Float" -#~ msgstr "Број са покретним зарезом" - -#~ msgid "A floating point entry" -#~ msgstr "Унос броја са покретним зарезом" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Логичка вредност" - -#~ msgid "A boolean value" -#~ msgstr "Логичка вредност" - -#~ msgid "Clipboard add %s" -#~ msgstr "Додај %s из оставе" - -#~ msgid "Clipboard add multiple" -#~ msgstr "Додај више из оставе" - -#~ msgid "Clipboard remove %s" -#~ msgstr "Уклони %s из оставе" - -#~ msgid "Clipboard remove multiple" -#~ msgstr "Уклони више из оставе" - -#~ msgid "Copy %s" -#~ msgstr "Умножи %s" - -#~ msgid "Converting %s to %s format" -#~ msgstr "Претварам %s у %s формат" - -#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -#~ msgstr "Постављам %s да користи %s политику именовања" - -#~ msgid "_Has context prefix" -#~ msgstr "Има контекстни префикс" - -#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix" -#~ msgstr "Да ли ова ниска за превођење има контекстни префикс" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Вредност:" - -#~ msgid "The current value" -#~ msgstr "Тренутна вредност" - -#~ msgid "Lower:" -#~ msgstr "Мин:" - -#~ msgid "The minimum value" -#~ msgstr "Најмања вредност" - -#~ msgid "Upper:" -#~ msgstr "Макс:" - -#~ msgid "The maximum value" -#~ msgstr "Највећа вредност" - -#~ msgid "Step inc:" -#~ msgstr "Мали корак:" - -#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за мале промене вредности" - -#~ msgid "Page inc:" -#~ msgstr "Велики корак:" - -#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" -#~ msgstr "Корак инкремента који се користи за велике промене вредности" - -#~ msgid "Page size:" -#~ msgstr "Величина стране:" - -#~ msgid "" -#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -#~ "currently visible)" -#~ msgstr "" -#~ "Величина стране (у клизачу је ово величина тренутно видљиве површине)" - -#~ msgid "Create root widget" -#~ msgstr "Направи корени елемент" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "The project file format" -#~ msgstr "Формат датотеке пројекта" - -#~ msgid "%s preferences" -#~ msgstr "%s поставке" - -#~ msgid "" -#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -#~ "project targets %s %d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "Овај елемент је доступан у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је овај " -#~ "пројекат за %s %d.%d" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%" -#~ "d\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у GtkBuilder формату у %s %d.%d\n" - -#~ msgid "This widget is only supported in libglade format" -#~ msgstr "Овај елемент је доступан само у libglade формату" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade " -#~ "format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d је подржана само у libglade формату\n" - -#~ msgid "This widget is not supported in libglade format" -#~ msgstr "Овај елемент није доступан у libglade формату" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Класа објекта „%s“ из %s %d.%d није подржана у libglade формату\n" - -#~ msgid "This property is not supported in libglade format" -#~ msgstr "Ово својство није подржано у libglade формату" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " -#~ "format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade формату\n" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in " -#~ "libglade format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ није подржано у libglade " -#~ "формату\n" - -#~ msgid "This property is only supported in libglade format" -#~ msgstr "Ово својство је подржано само у libglade формату" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " -#~ "format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у libglade " -#~ "формату\n" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " -#~ "libglade format\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је подржано само у " -#~ "libglade формату\n" - -#~ msgid "" -#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -#~ "project targets %s %d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "Ово својство је постало доступно у GtkBuilder формату у %s %d.%d док је " -#~ "овај пројекат за %s %d.%d" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " -#~ "format in %s %d.%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder формату у %" -#~ "s %d.%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " -#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у GtkBuilder " -#~ "формату у %s %d.%d\n" - -#~ msgid "Set options in your project" -#~ msgstr "Поставите опције пројекта" - -#~ msgid "Project file format:" -#~ msgstr "Формат датотеке пројекта:" - -#~ msgid "Object names are unique:" -#~ msgstr "Имена објеката су јединствена:" - -#~ msgid "within the project" -#~ msgstr "у оквиру пројекта" - -#~ msgid "inside toplevels" -#~ msgstr "у оквиру елемената највишег нивоа" - -#~ msgid "Has Context" -#~ msgstr "Има контекст" - -#~ msgid "<Object>" -#~ msgstr "<Објекат>" - -#~ msgid "The name of the signal to connect to" -#~ msgstr "Име сигнала за повезивање" - -#~ msgid "An object to pass to the handler" -#~ msgstr "Објекат за прослеђивање управљачу" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " -#~ "of the signal" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли управљач треба да се позове пре или после подразумеваног управљача " -#~ "овог сигнала" - -#~ msgid "File format" -#~ msgstr "Формат датотеке" - -#~ msgid "" -#~ "%s exists.\n" -#~ "Do you want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s већ постоји.\n" -#~ "Желите ли да га замените?" - -#~ msgid "Error writing to %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при писању у %s: %s" - -#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при затварању У/И канала %s: %s" - -#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање: %s" - -#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s" -#~ msgstr "Нисам успео да отворим %s за читање: %s" - -#~ msgid "GnomeUIInfo" -#~ msgstr "GnomeUIInfo" - -#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -#~ msgstr "Одаберите GnomeUIInfo типску ставку" - -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Под_еси штампу" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "_Нађи следеће" - -#~ msgid "_Undo Move" -#~ msgstr "_Опозови померање" - -#~ msgid "_Redo Move" -#~ msgstr "_Понови померање" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Од_абери све" - -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "_Нова игра" - -#~ msgid "_Pause game" -#~ msgstr "_Паузирај игру" - -#~ msgid "_Restart Game" -#~ msgstr "Поново пок_рени игру" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "_Савет" - -#~ msgid "_Scores..." -#~ msgstr "Р_езултати..." - -#~ msgid "_End Game" -#~ msgstr "_Заврши игру" - -#~ msgid "Create New _Window" -#~ msgstr "_Направи нови прозор" - -#~ msgid "_Close This Window" -#~ msgstr "_Затвори овај прозор" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Подешавања" - -#~ msgid "Fi_les" -#~ msgstr "_Датотеке" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Прозори" - -#~ msgid "_Game" -#~ msgstr "И_гра" - -#~ msgid "" -#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" -#~ msgstr "" -#~ "Име датотеке, пуна или апсолутна путања до иконице за ово дугме у траци " -#~ "алата" - -#~ msgid "A tooltip text for this widget" -#~ msgstr "Текст савета за овај елемент" - -#~ msgid "Centimeters" -#~ msgstr "Центиметри" - -#~ msgid "Combo Box Entry" -#~ msgstr "Падајућа листа са уносом" - -#~ msgid "Horizontal Ruler" -#~ msgstr "Водоравни лењир" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Иконица" - -#~ msgid "Inches" -#~ msgstr "Инчи" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Пиксели" - -#~ msgid "Ruler" -#~ msgstr "Лењир" - -#~ msgid "Set the text in the view's text buffer" -#~ msgstr "Поставите текст у баферу приказа текста" - -#~ msgid "Specialized Widgets" -#~ msgstr "Специјализовани елементи" - -#~ msgid "Text Buffers" -#~ msgstr "Бафери текста" - -#~ msgid "Tree Model" -#~ msgstr "Модел стабла" - -#~ msgid "Vertical Ruler" -#~ msgstr "Усправни лењир" - -#~ msgid "Sequential editing:" -#~ msgstr "Секвенцијално мењање:" - -#~ msgid "Could not display the URL '%s'" -#~ msgstr "Не могу приказати адресу „%s“" - -#~ msgid "No suitable web browser could be found." -#~ msgstr "Не могу да нађем ниједан интернет прегледник." - -#~ msgid "Could not display the online user manual" -#~ msgstr "Не могу да прикажем корисничко упутство на мрежи" - -#~ msgid "" -#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -#~ "display the URL: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није нађена ниједна погодна извршна датотека интернет прегледника која би " -#~ "се покренула и приказала адресу: %s" - -#~ msgid "Could not display the online developer reference manual" -#~ msgstr "Не могу да прикажем упутство за програмере са референцама на мрежи" - -#~ msgid "%s catalog" -#~ msgstr "%s каталог" - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Пронађи" - -#~ msgid "Creation Function" -#~ msgstr "Функција прављења" - -#~ msgid "The function which creates this widget" -#~ msgstr "Функција која прави елемент" - -#~ msgid "String 1" -#~ msgstr "Ниска 1" - -#~ msgid "String 2" -#~ msgstr "Ниска 2" - -#~ msgid "The second string argument to pass to the function" -#~ msgstr "Други аргумент типа ниске карактера који се прослеђује функцији" - -#~ msgid "Integer 1" -#~ msgstr "Цео број 1" - -#~ msgid "The first integer argument to pass to the function" -#~ msgstr "Први аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији" - -#~ msgid "Integer 2" -#~ msgstr "Цео број 2" - -#~ msgid "The second integer argument to pass to the function" -#~ msgstr "Други аргумент типа целог броја који се прослеђује функцији" - -#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" -#~ msgstr "Група пречица за пречице типских ставки" - -#~ msgid "Columned List" -#~ msgstr "Листа са колонама" - -#~ msgid "Curve" -#~ msgstr "Крива" - -#~ msgid "Custom widget" -#~ msgstr "Произвољни елемент" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Разгранато" - -#~ msgid "File Selection" -#~ msgstr "Одабир датотеке" - -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Слободно" - -#~ msgid "Gamma Curve" -#~ msgstr "Гама крива" - -#~ msgid "Gtk+ Obsolete" -#~ msgstr "Гтк+ избачени" - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је постављено, подвучени карактер означава да треба бити употребљен " -#~ "као тастер за пречицу" - -#~ msgid "Input Dialog" -#~ msgstr "Дијалог уноса" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Линеарно" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Листа" - -#~ msgid "List Item" -#~ msgstr "Ставка листе" - -#~ msgid "Option Menu" -#~ msgstr "Мени опција" - -#~ msgid "The text of the menu item" -#~ msgstr "Текст ставке менија" - -#~ msgid "The text to display" -#~ msgstr "Текст који се приказује" - -#~ msgid "Entry Editable" -#~ msgstr "Унос измењив" - -#~ msgid "Status Message." -#~ msgstr "Порука стања." - -#~ msgid "The position in the druid" -#~ msgstr "Позиција друида" - -#~ msgid "Message box type" -#~ msgstr "Тип дијалога поруке" - -#~ msgid "The type of the message box" -#~ msgstr "Тип дијалога поруке" - -#~ msgid "This property is valid only in font information mode" -#~ msgstr "Ово својство је исправно само у начину рада за податке фонта" - -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Тип одабирања" - -#~ msgid "Choose the Selection Mode" -#~ msgstr "Одаберите тип одабирања" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Смештај" - -#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -#~ msgstr "Одаберите тип смештаја бонобо прикачињања" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Понашање" - -#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -#~ msgstr "Одаберите тип понашања бонобо прикачене ставке" - -#~ msgid "Pack Type" -#~ msgstr "Тип паковања" - -#~ msgid "Choose the Pack Type" -#~ msgstr "Одабери тип паковања" - -#~ msgid "24-Hour Format" -#~ msgstr "24 часа" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "Contents Background Color" -#~ msgstr "Боја позадине садржаја" - -#~ msgid "Dither" -#~ msgstr "Мешање" - -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Подаци о фонту" - -#~ msgid "GNOME About" -#~ msgstr "О Гному" - -#~ msgid "GNOME App" -#~ msgstr "Гном програм" - -#~ msgid "GNOME App Bar" -#~ msgstr "Гном трака програма" - -#~ msgid "GNOME Color Picker" -#~ msgstr "Гном бирач боје" - -#~ msgid "GNOME Date Edit" -#~ msgstr "Гном измена датума" - -#~ msgid "GNOME Dialog" -#~ msgstr "Гном дијалог" - -#~ msgid "GNOME Druid" -#~ msgstr "Гном друид" - -#~ msgid "GNOME Druid Page Edge" -#~ msgstr "Гном ивица стране друида" - -#~ msgid "GNOME Druid Page Standard" -#~ msgstr "Гном стандардна страна друида" - -#~ msgid "GNOME File Entry" -#~ msgstr "Гном унос датотеке" - -#~ msgid "GNOME Font Picker" -#~ msgstr "Гном бирач фонта" - -#~ msgid "GNOME HRef" -#~ msgstr "Гном HRef" - -#~ msgid "GNOME Icon Entry" -#~ msgstr "Гном унос иконице" - -#~ msgid "GNOME Icon Selection" -#~ msgstr "Гном одабир иконице" - -#~ msgid "GNOME Message Box" -#~ msgstr "Гноме дијалог поруке" - -#~ msgid "GNOME Pixmap" -#~ msgstr "Гном сличица" - -#~ msgid "GNOME Pixmap Entry" -#~ msgstr "Гном унос сличице" - -#~ msgid "GNOME Property Box" -#~ msgstr "Гном кутија својстава" - -#~ msgid "GNOME UI Obsolete" -#~ msgstr "Гном интерфејс избачени" - -#~ msgid "GNOME User Interface" -#~ msgstr "Гном корисничко сучеље" - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Генерички" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информација" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "Logo Background Color" -#~ msgstr "Боја позадине логоа" - -#~ msgid "Max Saved" -#~ msgstr "Највише сачувано" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Порука" - -#~ msgid "Monday First" -#~ msgstr "Прво понедељак" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Попуна" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Сличица" - -#~ msgid "Program Name" -#~ msgstr "Име програма" - -#~ msgid "Program Version" -#~ msgstr "Верзија програма" - -#~ msgid "Scaled Height" -#~ msgstr "Проширена висина" - -#~ msgid "Scaled Width" -#~ msgstr "Проширена ширина" - -#~ msgid "Show Time" -#~ msgstr "Прикажи време" - -#~ msgid "Store Config" -#~ msgstr "Подешавање складишта" - -#~ msgid "Text Foreground Color" -#~ msgstr "Боја текста" - -#~ msgid "The height to scale the pixmap to" -#~ msgstr "Висина на коју треба проширити слику" - -#~ msgid "The maximum number of history entries saved" -#~ msgstr "Највећи број уноса историјата који се чува" - -#~ msgid "The pixmap file" -#~ msgstr "Датотека сличице" - -#~ msgid "The width to scale the pixmap to" -#~ msgstr "Ширина на коју треба проширити слику" - -#~ msgid "Title Foreground Color" -#~ msgstr "Боја наслова" - -#~ msgid "Top Watermark" -#~ msgstr "Водени жиг у врху" - -#~ msgid "Use Alpha" -#~ msgstr "Користи алфа провидност" - -#~ msgid "" -#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -#~ "content for the page to be drawn" -#~ msgstr "" -#~ "Користи се да прослеђује информације о позицији стране Гномовог друида у " -#~ "склопу целог друида. Овим се омогућава исцртавање исправног „окружујућег“ " -#~ "садржаја" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Корисник" - -#~ msgid "User Widget" -#~ msgstr "Кориснички елемент" - -#~ msgid "Watermark" -#~ msgstr "Водени жиг" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Ексклузивно" - -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Плутајуће" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Закључано" - -#~ msgid "Never Floating" -#~ msgstr "Никад плутајуће" - -#~ msgid "Never Horizontal" -#~ msgstr "Никад водоравно" - -#~ msgid "Never Vertical" -#~ msgstr "Никад усправно" - -#~ msgid "Column Spacing" -#~ msgstr "Проред колоне" - -#~ msgid "GNOME Canvas" -#~ msgstr "Гном платно" - -#~ msgid "GNOME Icon List" -#~ msgstr "Гном листа иконица" - -#~ msgid "Icon Width" -#~ msgstr "Ширина иконице" - -#~ msgid "If the icon text can be edited by the user" -#~ msgstr "Да ли корисник може да мења текст иконице" - -#~ msgid "" -#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -#~ "GnomeIconList" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је иконица текста непроменљива, у ком случају је листа иконица неће " -#~ "умножити" - -#~ msgid "Max X" -#~ msgstr "Макс. X" - -#~ msgid "Max Y" -#~ msgstr "Макс. Y" - -#~ msgid "Min X" -#~ msgstr "Мин X" - -#~ msgid "Min Y" -#~ msgstr "Мин Y" - -#~ msgid "Pixels per unit" -#~ msgstr "Пиксела по јединици" - -#~ msgid "Row Spacing" -#~ msgstr "Проред реда" - -#~ msgid "Text Editable" -#~ msgstr "Текст измењив" - -#~ msgid "Text Spacing" -#~ msgstr "Проред текста" - -#~ msgid "Text Static" -#~ msgstr "Непроменљиви текст" - -#~ msgid "The maximum X coordinate" -#~ msgstr "Највећа X координата" - -#~ msgid "The maximum Y coordinate" -#~ msgstr "Највећа Y координата" - -#~ msgid "The minimum X coordinate" -#~ msgstr "Најмања X координата" - -#~ msgid "The minimum Y coordinate" -#~ msgstr "Најмања Y координата" - -#~ msgid "The number of pixels between rows of icons" -#~ msgstr "Број пиксела између редова иконица" - -#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" -#~ msgstr "Број пиксела између иконице и њеног текста" - -#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -#~ msgstr "Број пиксела који одговара једној јединици" - -#~ msgid "The selection mode" -#~ msgstr "Начин одабира" - -#~ msgid "The width of each icon" -#~ msgstr "Ширина сваке иконице" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Име :" - -#~ msgid "The maximum y coordinate" -#~ msgstr "Највећа y координата" - -#~ msgid "The minimum y coordinate" -#~ msgstr "Најмања y координата" |