summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTristan Van Berkom <tvb@src.gnome.org>2005-08-29 20:55:40 +0000
committerTristan Van Berkom <tvb@src.gnome.org>2005-08-29 20:55:40 +0000
commit7d344cff077fa7aea40448f3d7c1a7345f3ac28c (patch)
tree64fd25f4002acef01dd137702eedaf048559954e /po/ja.po
parent79cea470075b923e91d432d5a9062b8f49125826 (diff)
downloadglade-7d344cff077fa7aea40448f3d7c1a7345f3ac28c.tar.gz
Made widget name property work like other properties (i.e. only commit on
* src/glade-editor.c: Made widget name property work like other properties (i.e. only commit on "activate" and "focus-out-event" signals, not on every char change).
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po361
1 files changed, 192 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f736fd18..a44c53ba 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,24 +8,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-22 10:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-29 17:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 10:51+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: ../glade-3.desktop.in.h:1
+#: glade-3.desktop.in.h:1
msgid "Design user interfaces"
msgstr "ユーザ・インタフェースを設計します"
-#: ../glade-3.desktop.in.h:2
+#: glade-3.desktop.in.h:2
msgid "Glade 3.0 GUI builder"
msgstr "Glade 3.0 GUI ビルダ"
-#: ../src/main.c:51
+#: src/main.c:50
msgid ""
"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be "
"GtkWindow, GtkLabel etc."
@@ -33,123 +33,139 @@ msgstr ""
"--dump [GTKの型] として指定した \"GTKの型\" (GtkWindow や GtkLabel など) に対"
"応するウィジットのプロパティをダンプする"
-#: ../src/main.c:54
+#: src/main.c:53
msgid "be verbose."
msgstr "詳細なログを表示する"
-#: ../src/main.c:61
+#: src/main.c:60
msgid "Help options:"
msgstr "ヘルプのオプション:"
-#: ../src/main.c:95
+#: src/main.c:94
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule をサポートしていません (Glade を実行するには gmodule のサポートが必要"
"です)"
-#: ../src/main.c:119
+#: src/main.c:118
msgid "Glade-3 GUI Builder"
msgstr "Glade-3 GUI ビルダ"
-#: ../src/glade-editor.c:99
+#: src/glade-editor.c:102
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../src/glade-editor.c:100
+#: src/glade-editor.c:103
msgid "Packing"
msgstr "パッキング"
-#: ../src/glade-editor.c:101
+#: src/glade-editor.c:104
msgid "Common"
msgstr "共通"
-#: ../src/glade-editor.c:102
+#: src/glade-editor.c:105
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
-#: ../src/glade-editor.c:531
+#: src/glade-editor.c:530
msgid "Set Flags"
msgstr "フラグのセット"
-#: ../src/glade-editor.c:671
+#: src/glade-editor.c:673
msgid "Edit Text Property"
msgstr "テキスト・プロパティの編集"
#. Text
-#: ../src/glade-editor.c:688
+#: src/glade-editor.c:690
msgid "_Text:"
msgstr "テキスト(_T):"
-#: ../src/glade-editor.c:724
+#: src/glade-editor.c:726
msgid "T_ranslatable"
msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
-#: ../src/glade-editor.c:731
+#: src/glade-editor.c:733
msgid "Has context _prefix"
msgstr "コンテキストの接頭子を持つ(_P)"
#. Comments.
-#: ../src/glade-editor.c:739
+#: src/glade-editor.c:741
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "<b>翻訳者へのコメント(_M):</b>"
-#: ../src/glade-editor.c:1007
+#: src/glade-editor.c:1046
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. Name
-#: ../src/glade-editor.c:1157
+#: src/glade-editor.c:1213
msgid "Name :"
msgstr "名前 :"
#. Class
-#: ../src/glade-editor.c:1180
+#: src/glade-editor.c:1238
msgid "Class :"
msgstr "クラス :"
-#: ../src/glade-editor.c:1298
+#: src/glade-editor.c:1355
msgid "Edit Menus..."
msgstr "メニューの編集..."
-#: ../src/glade-editor.c:1869
+#: src/glade-editor.c:2049
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "%s を生成します"
#. the label defaults to "Selector"
-#: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155
-#: ../src/glade-palette.c:161
+#: src/glade-palette.c:107 src/glade-palette.c:155 src/glade-palette.c:161
msgid "Selector"
msgstr "セレクタ"
-#: ../src/glade-popup.c:266
+#: src/glade-popup.c:273
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: ../src/glade-project-view.c:563
+#: src/glade-project-view.c:553
msgid "Widget"
msgstr "ウィジット"
-#: ../src/glade-project-window.c:126
+#: src/glade-project-window.c:284
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
-#: ../src/glade-project-window.c:163 ../src/glade-project-window.c:217
+#: src/glade-project-window.c:301 src/glade-project-window.c:408
+#, c-format
+msgid "A project named %s is already open"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-project-window.c:323
+msgid ""
+"Are you sure you want to clear the\n"
+"list of recent projects?"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-project-window.c:324
+msgid ""
+"If you clear the list of recent projects, they will be\n"
+"permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/glade-project-window.c:367 src/glade-project-window.c:437
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
-#: ../src/glade-project-window.c:229
+#: src/glade-project-window.c:449
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
-#: ../src/glade-project-window.c:241
+#: src/glade-project-window.c:455
msgid "Save as ..."
msgstr "別名で保存..."
-#: ../src/glade-project-window.c:255
+#: src/glade-project-window.c:469
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -162,43 +178,39 @@ msgstr ""
"\n"
"保存しない場合は、変更した内容を全て失うことになります。\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:268
+#: src/glade-project-window.c:483
msgid "_Close without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_C)"
-#: ../src/glade-project-window.c:295
+#: src/glade-project-window.c:510
msgid "Save ..."
msgstr "保存する..."
-#: ../src/glade-project-window.c:498
+#: src/glade-project-window.c:677
msgid "Palette"
msgstr "パレット"
-#: ../src/glade-project-window.c:572 ../src/glade-widget.c:187
+#: src/glade-project-window.c:749 src/glade-widget.c:187
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ../src/glade-project-window.c:651
-msgid "Widget Tree"
-msgstr "ウィジット・ツリー"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:663
+#: src/glade-project-window.c:819
msgid "Expand all"
msgstr "全て広げる"
-#: ../src/glade-project-window.c:664
+#: src/glade-project-window.c:820
msgid "Collapse all"
msgstr "全てたたむ"
-#: ../src/glade-project-window.c:855 ../src/glade-project-window.c:857
+#: src/glade-project-window.c:957 src/glade-project-window.c:959
msgid "About Glade"
msgstr "Glade について"
-#: ../src/glade-project-window.c:868
+#: src/glade-project-window.c:970
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Glade 3.0.0</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Glade 3.0.0</b></span>"
-#: ../src/glade-project-window.c:873
+#: src/glade-project-window.c:975
msgid ""
"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME. \n"
"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon "
@@ -214,112 +226,66 @@ msgstr ""
"<small>(C) 2001-2004 Ximian, Inc.\n"
"(C) 2003-2004 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.</small>"
-#. action 0 (branches and separators)
-#: ../src/glade-project-window.c:929
-msgid "Create a new project file"
-msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
-
-#. action 1 (New)
-#: ../src/glade-project-window.c:930
-msgid "Open a project file"
-msgstr "既存のプロジェクトを開きます"
-
-#. action 2 (Open)
-#: ../src/glade-project-window.c:931
-msgid "Save the current project file"
-msgstr "このプロジェクトを保存します"
-
-#. action 3 (Save)
-#: ../src/glade-project-window.c:932
-msgid "Save the current project file with a different name"
-msgstr "このプロジェクトを別の名前で保存します"
-
-#. action 4 (Save as)
-#: ../src/glade-project-window.c:933
-msgid "Close the current project file"
-msgstr "このプロジェクトを閉じます"
-
-#. action 5 (Close)
-#: ../src/glade-project-window.c:934
-msgid "Quit the program"
-msgstr "プログラムを終了します"
-
-#. action 6 (Quit)
-#: ../src/glade-project-window.c:936
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "最後の操作に戻します"
-
-#. action 7 (Undo)
-#: ../src/glade-project-window.c:937
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "最後の操作をやり直します"
-
-#. action 8 (Redo)
-#: ../src/glade-project-window.c:938
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "選択範囲を切り取ります"
-
-#. action 9 (Cut)
-#: ../src/glade-project-window.c:939
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "選択範囲をコピーします"
-
-#. action 10 (Copy)
-#: ../src/glade-project-window.c:940
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-
-#. action 11 (Paste)
-#: ../src/glade-project-window.c:941
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "選択範囲を削除します"
-
-#. action 12 (Delete)
-#: ../src/glade-project-window.c:943
-msgid "Change the visibility of the palette of widgets"
-msgstr "パレット・ウィンドウの表示を切り替えます"
-
-#. action 13 (Palette)
-#: ../src/glade-project-window.c:944
-msgid "Change the visibility of the property editor"
-msgstr "プロパティ・エディタの表示を切り替えます"
-
-#. action 14 (Editor)
-#: ../src/glade-project-window.c:945
-msgid "Change the visibility of the project widget tree"
-msgstr "ウィジット・ツリーの表示を切り替えます"
-
-#. action 15 (Tree)
-#: ../src/glade-project-window.c:946
-msgid "Change the visibility of the clipboard"
-msgstr "クリップボード・ウィンドウの表示を切り替えます"
-
-#. action 16 (Clipboard)
-#: ../src/glade-project-window.c:948
-msgid "About this application"
-msgstr "このアプリケーションの情報です"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1236
+#: src/glade-project-window.c:1394
msgid "Could not create a new project."
msgstr "新しいプロジェクトを生成できませんでした"
-#: ../src/glade-project-window.c:1258
+#: src/glade-project-window.c:1422
msgid "Could not open project."
msgstr "プロジェクトを開けませんでした"
-#: ../src/glade-project-window.c:1295
+#: src/glade-project-window.c:1464
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
-#: ../src/glade-project-window.c:1339
+#: src/glade-project-window.c:1508
msgid "_Undo: "
msgstr "戻す(_U): "
-#: ../src/glade-project-window.c:1340
+#: src/glade-project-window.c:1509
msgid "_Redo: "
msgstr "やり直す(_R): "
-#: ../src/glade-property-class.c:671
+#: src/glade-property.c:457
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:458
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:464
+msgid "Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:465
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "共通"
+
+#: src/glade-property.c:472
+msgid "XXX FIXME: The translators comment ?"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Translatable"
+msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
+
+#: src/glade-property.c:479 src/glade-property.c:486
+msgid "Whether this property is translatable or not"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-property.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Has Context"
+msgstr "コンテキストの接頭子を持つ(_P)"
+
+#: src/glade-property-class.c:924
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" "
@@ -328,7 +294,7 @@ msgstr ""
"ウィジット・クラス [%2$s] のプロパティ [%1$s] には特別な set() 関数が必要です"
"が、このクラスに関連するライブラリの中には存在しません。"
-#: ../src/glade-property-class.c:678
+#: src/glade-property-class.c:931
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
@@ -337,7 +303,7 @@ msgstr ""
"モジュール [%4$s] から、ウィジット・クラス [%3$s] のプロパティ [%2$s] に対す"
"る set() 関数 [%1$s] を取得できません: %5$s"
-#: ../src/glade-property-class.c:695 ../src/glade-property-class.c:716
+#: src/glade-property-class.c:948 src/glade-property-class.c:969
#, c-format
msgid ""
"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" "
@@ -346,7 +312,7 @@ msgstr ""
"ウィジット・クラス [%2$s] のプロパティ [%1$s] には特別な get() 関数が必要です"
"が、このクラスに関連するライブラリの中には存在しません。"
-#: ../src/glade-property-class.c:702
+#: src/glade-property-class.c:955
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's "
@@ -355,7 +321,7 @@ msgstr ""
"モジュール [%4$s] から、ウィジット・クラス [%3$s] のプロパティ [%2$s] に対す"
"る get() 関数 [%1$s] を取得できません: %5$s"
-#: ../src/glade-property-class.c:723
+#: src/glade-property-class.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the "
@@ -364,115 +330,172 @@ msgstr ""
"モジュール [%4$s] から、ウィジット・クラス [%3$s] のプロパティ [%2$s] に対す"
"る verify() 関数 [%1$s] を取得できません: %5$s"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:528
+#: src/glade-signal-editor.c:528
msgid "Signal"
msgstr "シグナル"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:541
+#: src/glade-signal-editor.c:541
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:558
+#: src/glade-signal-editor.c:558
msgid "User data"
msgstr "ユーザ・データ"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:571
+#: src/glade-signal-editor.c:571
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: ../src/glade-signal-editor.c:582
+#: src/glade-signal-editor.c:582
msgid "After"
msgstr "後で呼び出す"
-#: ../src/glade-utils.c:141 ../src/glade-utils.c:175
+#: src/glade-utils.c:141 src/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "シンボル \"%s\" が見つかりませんでした"
-#: ../src/glade-utils.c:148
+#: src/glade-utils.c:148
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s"
msgstr "\"%s\" から型を取得できませんでした"
-#: ../src/glade-utils.c:1045
+#: src/glade-utils.c:1045
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "複数のウィジットへ貼り付けできません"
-#: ../src/glade-utils.c:1053
+#: src/glade-utils.c:1053
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "クリップボード・ウィンドウでウィジットが選択されていません"
-#: ../src/glade-utils.c:1068
+#: src/glade-utils.c:1068
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s to parent %s"
msgstr "ウィジット %s を親ウィジット %s へ貼り付けできません"
-#: ../src/glade-utils.c:1087
+#: src/glade-utils.c:1087
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr ""
+
+#: src/glade-utils.c:1096
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "ターゲットのコンテナのプレイスフォルダの大きさが十分ではありません"
-#: ../src/glade-utils.c:1136 ../src/glade-utils.c:1167
-#: ../src/glade-utils.c:1197
+#: src/glade-utils.c:1144 src/glade-utils.c:1175 src/glade-utils.c:1205
msgid "No widget selected!"
msgstr "ウィジットを選択して下さい!"
-#: ../src/glade-widget.c:148
+#: src/glade-widget.c:148
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/glade-widget.c:149
+#: src/glade-widget.c:149
msgid "The name of the widget"
msgstr "ウィジットの名前です"
-#: ../src/glade-widget.c:155
+#: src/glade-widget.c:155
msgid "Internal name"
msgstr "内部の名前"
-#: ../src/glade-widget.c:156
+#: src/glade-widget.c:156
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "内部で使用するウィジットの名前です"
-#: ../src/glade-widget.c:162
+#: src/glade-widget.c:162
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: ../src/glade-widget.c:163
+#: src/glade-widget.c:163
msgid "The object associated"
msgstr "対応するオブジェクトです"
-#: ../src/glade-widget.c:170
+#: src/glade-widget.c:170
msgid "Class"
msgstr "クラス"
-#: ../src/glade-widget.c:171
+#: src/glade-widget.c:171
msgid "The class of the associated gtk+ widget"
msgstr "GTK+ のウィジットに対応するクラスです"
-#: ../src/glade-widget.c:178
+#: src/glade-widget.c:178
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
-#: ../src/glade-widget.c:179
+#: src/glade-widget.c:179
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "ウィジットが所属する Glade プロジェクトです"
-#: ../src/glade-widget.c:188
+#: src/glade-widget.c:188
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Glade プロパティの一覧"
-#: ../src/glade-widget.c:194
+#: src/glade-widget.c:194
msgid "Parent"
msgstr "親クラス"
-#: ../src/glade-widget.c:195
+#: src/glade-widget.c:195
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "親ウィジットの GladeWideget へのポインタです"
-#: ../src/glade-widget-class.c:896 ../src/glade-widget-class.c:908
+#: src/glade-widget-class.c:958 src/glade-widget-class.c:970
msgid "Not enough memory."
msgstr "メモリが足りません"
-#: ../src/glade-widget-class.c:918
+#: src/glade-widget-class.c:980
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s."
msgstr "モジュール %s を開けません"
+
+#~ msgid "Widget Tree"
+#~ msgstr "ウィジット・ツリー"
+
+#~ msgid "Create a new project file"
+#~ msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
+
+#~ msgid "Open a project file"
+#~ msgstr "既存のプロジェクトを開きます"
+
+#~ msgid "Save the current project file"
+#~ msgstr "このプロジェクトを保存します"
+
+#~ msgid "Save the current project file with a different name"
+#~ msgstr "このプロジェクトを別の名前で保存します"
+
+#~ msgid "Close the current project file"
+#~ msgstr "このプロジェクトを閉じます"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "プログラムを終了します"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "最後の操作に戻します"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "最後の操作をやり直します"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "選択範囲を切り取ります"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "選択範囲をコピーします"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "クリップボードから貼り付けます"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "選択範囲を削除します"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the palette of widgets"
+#~ msgstr "パレット・ウィンドウの表示を切り替えます"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the property editor"
+#~ msgstr "プロパティ・エディタの表示を切り替えます"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the project widget tree"
+#~ msgstr "ウィジット・ツリーの表示を切り替えます"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the clipboard"
+#~ msgstr "クリップボード・ウィンドウの表示を切り替えます"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "このアプリケーションの情報です"