diff options
author | Andrea Zagli <azagli@libero.it> | 2010-09-19 11:04:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2010-09-19 11:04:27 +0200 |
commit | bace149036f51e1e650c6b505b0fe37440e591da (patch) | |
tree | 659207d788404ff5f51107cdb3ead216f94e6088 /po/it.po | |
parent | 566490658ed6db7e52cb6ef7c351327d69d2c865 (diff) | |
download | glade-bace149036f51e1e650c6b505b0fe37440e591da.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3114 |
1 files changed, 1611 insertions, 1503 deletions
@@ -1,36 +1,37 @@ # Italian translation of glade. # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999. -# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009. +# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3 3.6\n" +"Project-Id-Version: glade3 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 12:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-30 05:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:23+0100\n" "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Glade - Disegnatore di interfacce" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Disegnatore di interfacce utente" - -#: ../src/main.c:42 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Disegnatore di interfacce Glade" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4 +msgid "Interface Designer" +msgstr "Disegnatore di interfacce" + #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" @@ -76,133 +77,127 @@ msgstr "" msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s», il file non esiste.\n" -#: ../src/glade-window.c:50 +#: ../src/glade-window.c:51 msgid "[Read Only]" msgstr "[Sola lettura]" -#: ../src/glade-window.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»" - -#: ../src/glade-window.c:163 -msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Impossibile trovare un browser web adatto." +#: ../src/glade-window.c:355 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Disegnatore di interfacce utente" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:562 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Attiva «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Attiva «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1083 +#. Name +#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/glade-window.c:624 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Formato" + +#: ../src/glade-window.c:626 +msgid "Requires:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:1052 msgid "Open…" msgstr "Apri..." -#: ../src/glade-window.c:1126 +#: ../src/glade-window.c:1095 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" -#: ../src/glade-window.c:1130 +#: ../src/glade-window.c:1099 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " "Salvarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:1134 +#: ../src/glade-window.c:1103 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Salva comunque" -#: ../src/glade-window.c:1141 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non salvare" -#: ../src/glade-window.c:1167 +#: ../src/glade-window.c:1136 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Fallito il salvataggio di «%s»: %s" -#: ../src/glade-window.c:1189 +#: ../src/glade-window.c:1159 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Progetto «%s» salvato" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Save As…" msgstr "Salva come..." -#: ../src/glade-window.c:1254 +#: ../src/glade-window.c:1224 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1258 +#: ../src/glade-window.c:1228 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file." -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1249 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " "risulta aperto." -#: ../src/glade-window.c:1304 +#: ../src/glade-window.c:1274 msgid "No open projects to save" msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" -#: ../src/glade-window.c:1334 +#: ../src/glade-window.c:1304 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?" -#: ../src/glade-window.c:1345 +#: ../src/glade-window.c:1315 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi." -#: ../src/glade-window.c:1349 -msgid "_Close without Saving" +#: ../src/glade-window.c:1319 +#, fuzzy +#| msgid "_Close without Saving" +msgid "Close _without Saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/glade-window.c:1376 +#: ../src/glade-window.c:1346 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Fallito il salvataggio di «%s» su «%s»: %s" -#: ../src/glade-window.c:1388 +#: ../src/glade-window.c:1358 msgid "Save…" msgstr "Salva..." -#: ../src/glade-window.c:1886 -msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea" - -#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" -msgstr "" -"Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per essere " -"eseguito e per visualizzare l'URL: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1924 -msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "" -"Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello " -"sviluppatore" - -#: ../src/glade-window.c:1967 +#: ../src/glade-window.c:1935 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -232,315 +227,355 @@ msgstr "" "Glade. In caso contrario scrivere a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:1993 +#: ../src/glade-window.c:1961 msgid "translator-credits" msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>" -#: ../src/glade-window.c:1994 +#: ../src/glade-window.c:1962 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 +#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457 msgid "_File" msgstr "_File" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 +#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. View -#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 +#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/glade-window.c:2069 +#: ../src/glade-window.c:2040 msgid "_Projects" msgstr "_Progetti" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 +#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/glade-window.c:2076 +#: ../src/glade-window.c:2047 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" -#: ../src/glade-window.c:2078 +#: ../src/glade-window.c:2049 msgid "_Open…" msgstr "_Apri..." -#: ../src/glade-window.c:2079 +#: ../src/glade-window.c:2050 msgid "Open a project" msgstr "Apre un progetto" -#: ../src/glade-window.c:2081 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recente" -#: ../src/glade-window.c:2084 +#: ../src/glade-window.c:2055 msgid "Quit the program" msgstr "Esce dal programma" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2087 +#: ../src/glade-window.c:2058 msgid "Palette _Appearance" msgstr "A_spetto tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:2091 +#: ../src/glade-window.c:2062 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../src/glade-window.c:2093 +#: ../src/glade-window.c:2064 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/glade-window.c:2094 +#: ../src/glade-window.c:2065 msgid "Display the user manual" msgstr "Visualizza il manuale utente" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2067 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore" -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2068 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore" -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2077 msgid "Save the current project" msgstr "Salva il progetto corrente" -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come..." -#: ../src/glade-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2080 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2083 msgid "Close the current project" msgstr "Chiude il progetto corrente" -#: ../src/glade-window.c:2116 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2119 +#: ../src/glade-window.c:2090 msgid "Redo the last action" msgstr "Ripete l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2125 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2128 +#: ../src/glade-window.c:2099 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" -#: ../src/glade-window.c:2131 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2105 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modifica le preferenze del progetto" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "_Previous Project" msgstr "Progetto pr_ecedente" -#: ../src/glade-window.c:2138 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Activate previous project" msgstr "Attiva il progetto precedente" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2111 msgid "_Next Project" msgstr "Progetto s_uccessivo" -#: ../src/glade-window.c:2141 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Activate next project" msgstr "Attiva il progetto successivo" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2120 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usa icone piccole" -#: ../src/glade-window.c:2150 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole" -#: ../src/glade-window.c:2153 +#: ../src/glade-window.c:2124 msgid "Dock _Palette" msgstr "Aggancia _tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:2154 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2157 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Aggancia is_pettore" -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2129 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2161 +#: ../src/glade-window.c:2132 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Propri_età aggancio" -#: ../src/glade-window.c:2162 +#: ../src/glade-window.c:2133 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2136 +#, fuzzy +#| msgid "Toolbar" +msgid "Tool_bar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: ../src/glade-window.c:2137 +#, fuzzy +#| msgid "Show the clipboard" +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Mostra gli appunti" + +#: ../src/glade-window.c:2140 +#, fuzzy +#| msgid "StatusBar" +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di stato" + +#: ../src/glade-window.c:2141 +#, fuzzy +#| msgid "Show the clipboard" +msgid "Show the statusbar" +msgstr "Mostra gli appunti" + +#: ../src/glade-window.c:2144 +#, fuzzy +#| msgid "_Projects" +msgid "Project _Tabs" +msgstr "_Progetti" + +#: ../src/glade-window.c:2145 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo al lato delle icone" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone" -#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../src/glade-window.c:2156 msgid "_Icons only" msgstr "Solo _icone" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Display items as icons only" msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone" -#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../src/glade-window.c:2159 msgid "_Text only" msgstr "Solo _testo" -#: ../src/glade-window.c:2177 +#: ../src/glade-window.c:2160 msgid "Display items as text only" msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo" -#: ../src/glade-window.c:2370 +#: ../src/glade-window.c:2346 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/glade-window.c:2373 +#: ../src/glade-window.c:2349 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro" -#: ../src/glade-window.c:2396 +#: ../src/glade-window.c:2372 msgid "Drag Resize" msgstr "Trascina ridimensiona" -#: ../src/glade-window.c:2399 +#: ../src/glade-window.c:2375 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro" -#: ../src/glade-window.c:2440 +#: ../src/glade-window.c:2417 +#, fuzzy +#| msgid "Pulse column" +msgid "Close document" +msgstr "Colonna pulsante" + +#: ../src/glade-window.c:2483 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." -#: ../src/glade-window.c:2494 +#: ../src/glade-window.c:2537 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati" -#: ../src/glade-window.c:2498 +#: ../src/glade-window.c:2541 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. " "Ricaricarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:2507 +#: ../src/glade-window.c:2550 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente" -#: ../src/glade-window.c:2511 +#: ../src/glade-window.c:2554 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Ricaricare il progetto?" -#: ../src/glade-window.c:2517 +#: ../src/glade-window.c:2560 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../src/glade-window.c:2639 +#: ../src/glade-window.c:2682 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annulla: %s" -#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 -#: ../gladeui/glade-app.c:274 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695 +#: ../gladeui/glade-app.c:275 msgid "the last action" msgstr "l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:2693 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ripeti: %s" -#: ../src/glade-window.c:2960 +#: ../src/glade-window.c:3165 msgid "Go back in undo history" msgstr "Vai indietro nello storico annullamenti" -#: ../src/glade-window.c:2962 +#: ../src/glade-window.c:3167 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Vai avanti nello storico annullamenti" -#: ../src/glade-window.c:3014 +#: ../src/glade-window.c:3216 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:3024 +#: ../src/glade-window.c:3226 msgid "Inspector" msgstr "Ispettore" -#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gladeui/glade-app.c:455 +#: ../gladeui/glade-app.c:444 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" -#: ../gladeui/glade-app.c:524 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Active Project" msgstr "Progetto attivo" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "The active project" msgstr "Il progetto attivo" -#: ../gladeui/glade-app.c:531 +#: ../gladeui/glade-app.c:520 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modalità puntatore" -#: ../gladeui/glade-app.c:532 +#: ../gladeui/glade-app.c:521 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "La modalità corrente per il puntatore nello spazio di lavoro" -#: ../gladeui/glade-app.c:602 +#: ../gladeui/glade-app.c:591 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -549,7 +584,7 @@ msgstr "" "Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:615 +#: ../gladeui/glade-app.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -558,7 +593,7 @@ msgstr "" "Fallita la creazione della directory «%s» per salvare dati privati.\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:643 +#: ../gladeui/glade-app.c:632 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -567,7 +602,7 @@ msgstr "" "Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:655 +#: ../gladeui/glade-app.c:644 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -576,7 +611,7 @@ msgstr "" "Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:668 +#: ../gladeui/glade-app.c:657 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -585,28 +620,28 @@ msgstr "" "Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 -#: ../gladeui/glade-app.c:1381 +#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211 +#: ../gladeui/glade-app.c:1376 msgid "No widget selected." msgstr "Nessun widget selezionato." -#: ../gladeui/glade-app.c:1274 +#: ../gladeui/glade-app.c:1263 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossibile incollare su widget multipli" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 +#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Nessun widget selezionato negli appunti" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 +#: ../gladeui/glade-app.c:1322 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore" -#: ../gladeui/glade-app.c:1339 +#: ../gladeui/glade-app.c:1334 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo" @@ -635,7 +670,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Directory" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 msgid "File" msgstr "File" @@ -660,7 +695,7 @@ msgstr "Immagine stock" msgid "A builtin stock image" msgstr "Un'immagine stock incorporata" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" @@ -673,7 +708,7 @@ msgid "Image File Name" msgstr "Nome file immagine" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" "Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare " "l'immagine" @@ -683,8 +718,8 @@ msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -msgid "A gdk color value" -msgstr "Un valore colore gdk" +msgid "A GDK color value" +msgstr "Un valore colore GDK" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" @@ -734,87 +769,82 @@ msgstr "Booleano" msgid "A boolean value" msgstr "Un valore booleano" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Aggiungi un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Aggiungi elemento «%s»" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Aggiungi elemento figlio «%s»" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Elimina il figlio %s da %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Riordinamento dei figli di %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Container" msgstr "Contenitore" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690 msgid "Hierarchy" msgstr "Gerarchia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 -msgid "Name :" -msgstr "Nome:" - #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 -msgid "Type :" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 +msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n" -" * Fare clic con il tasto destro del mouse sopra la vista albero per " +" * Fare clic con il pulsante destro del mouse sopra la vista ad albero per " "aggiungere elementi.\n" " * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n" " * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n" -" * Il tipo colonna è modificabile." +" * Il tipo della colonna è modificabile." #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -828,7 +858,7 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Impostazione a %s di %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Impostazione a %s di %s a %s" @@ -845,8 +875,8 @@ msgstr "Aggiungi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 #: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 -#: ../gladeui/glade-command.c:1948 +#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914 +#: ../gladeui/glade-command.c:1947 msgid "multiple" msgstr "multiplo" @@ -906,52 +936,52 @@ msgstr "Taglia %s" msgid "Copy %s" msgstr "Copia %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1915 +#: ../gladeui/glade-command.c:1914 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Incolla %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1947 +#: ../gladeui/glade-command.c:1946 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2069 +#: ../gladeui/glade-command.c:2068 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Aggiungi gestore segnale %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2070 +#: ../gladeui/glade-command.c:2069 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Rimuovi gestore segnale %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2071 +#: ../gladeui/glade-command.c:2070 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Modifica gestore segnale %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2296 +#: ../gladeui/glade-command.c:2295 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Impostazione metadati i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2500 +#: ../gladeui/glade-command.c:2499 #, c-format msgid "Converting %s to %s format" msgstr "Conversione di «%s» al formato %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "Impostazione di «%s» per utilizzare una politica «%s» per i nomi" -#: ../gladeui/glade-command.c:2798 +#: ../gladeui/glade-command.c:2797 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»" -#: ../gladeui/glade-command.c:2837 +#: ../gladeui/glade-command.c:2836 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Sblocco di «%s»" @@ -978,158 +1008,163 @@ msgstr "Utilizza comando" msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Indica se utilizzare il comando API per la pila annulla/ripeti" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103 msgid "Select Fields" msgstr "Seleziona campi" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleziona campi individuali:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "Seleziona un nome di icona" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701 msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 msgid "_Text:" msgstr "_Testo:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raducibile" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 -msgid "Whether this property is translatable or not" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 +msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile o no" #. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 msgid "_Has context prefix" msgstr "_Ha prefisso di contesto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 -msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 +msgid "Whether the translatable string has a context prefix" msgstr "Indica se la stringa traducibile ha o no un prefisso di contesto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_sto per traduzione:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mmenti per traduttori:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 #, c-format -msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "Scegli «%s» senza genitore in questo progetto" +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format -msgid "Choose %s(s) in this project" -msgstr "Scegli «%s» in questo progetto" +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Scegli un %s in questo progetto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934 msgid "O_bjects:" msgstr "O_ggetti:" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230 msgid "Objects:" msgstr "Oggetti:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627 msgid "Value:" msgstr "Valore:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628 msgid "The current value" msgstr "Il valore attuale" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630 msgid "Lower:" msgstr "Inferiore:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 msgid "The minimum value" msgstr "Il valore minimo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633 msgid "Upper:" msgstr "Superiore:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634 msgid "The maximum value" msgstr "Il valore massimo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Step inc:" msgstr "Incremento passo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti secondari al valore" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639 msgid "Page inc:" msgstr "Incremento pagina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti principali al valore" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 msgid "Page size:" msgstr "Dimensione pagina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1141,11 +1176,6 @@ msgstr "" msgid "The Object's name" msgstr "Il nome dell'oggetto" -#. Name -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "Mostra informazioni" @@ -1160,7 +1190,7 @@ msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1011 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1017 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" @@ -1195,170 +1225,176 @@ msgstr "_Posizionamento" msgid "_Common" msgstr "_Comuni" -#: ../gladeui/glade-editor.c:821 +#: ../gladeui/glade-editor.c:826 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crea un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +#: ../gladeui/glade-editor.c:946 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" -#: ../gladeui/glade-editor.c:955 +#: ../gladeui/glade-editor.c:961 msgid "Property" msgstr "Proprietà" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1007 msgid "Common" msgstr "Comuni" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1045 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1051 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1060 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1066 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori " "predefiniti" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1192 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1198 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Reimposta proprietà widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1209 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1215 msgid "_Properties:" msgstr "_Proprietà:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1238 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1244 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1245 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1251 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1254 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1260 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descrizione proprietà:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1356 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - Proprietà di «%s»" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:971 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:982 msgid "X position property" msgstr "Proprietà posizione X" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:983 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" "La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:978 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:989 msgid "Y position property" msgstr "Proprietà posizione Y" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:990 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" "La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:985 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:996 msgid "Width property" msgstr "Proprietà larghezza" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:986 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:997 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" "La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:992 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003 msgid "Height property" msgstr "Proprietà altezza" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:993 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:999 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010 msgid "Can resize" msgstr "Può ridimensionarsi" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" "Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" -#: ../gladeui/glade-palette.c:694 +#: ../gladeui/glade-palette.c:745 msgid "Widget selector" msgstr "Selettore widget" -#: ../gladeui/glade-palette.c:695 +#: ../gladeui/glade-palette.c:746 msgid "Create root widget" msgstr "Crea widget radice" -#: ../gladeui/glade-popup.c:443 +#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476 msgid "_Add widget here" msgstr "A_ggiungi widget qui" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 +#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Aggiungi wige_t come principale" -#: ../gladeui/glade-popup.c:456 +#: ../gladeui/glade-popup.c:491 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 -#: ../gladeui/glade-popup.c:754 +#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712 +#: ../gladeui/glade-popup.c:789 msgid "Read _documentation" msgstr "Leggi _documentazione" -#: ../gladeui/glade-popup.c:747 +#: ../gladeui/glade-popup.c:782 msgid "Set default value" msgstr "Imposta valore predefinito" -#: ../gladeui/glade-project.c:811 +#: ../gladeui/glade-project.c:844 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato" -#: ../gladeui/glade-project.c:818 +#: ../gladeui/glade-project.c:851 msgid "Has Selection" msgstr "Ha selezione" -#: ../gladeui/glade-project.c:819 +#: ../gladeui/glade-project.c:852 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica se il progetto ha una selezione" -#: ../gladeui/glade-project.c:826 +#: ../gladeui/glade-project.c:859 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../gladeui/glade-project.c:827 +#: ../gladeui/glade-project.c:860 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Il percorso del file system del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:834 +#: ../gladeui/glade-project.c:867 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../gladeui/glade-project.c:835 -msgid "Whether project is read only or not" +#: ../gladeui/glade-project.c:868 +msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura o no" -#: ../gladeui/glade-project.c:842 +#: ../gladeui/glade-project.c:875 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../gladeui/glade-project.c:843 +#: ../gladeui/glade-project.c:876 msgid "The project file format" msgstr "Il formato del file del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:1033 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1367,8 +1403,8 @@ msgstr "" "Fallito il caricamento di %s.\n" "I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 -#: ../gladeui/glade-project.c:4066 +#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700 +#: ../gladeui/glade-project.c:4167 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "Preferenze di «%s»" @@ -1377,7 +1413,7 @@ msgstr "Preferenze di «%s»" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1699 +#: ../gladeui/glade-project.c:1729 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1385,13 +1421,13 @@ msgstr "" "d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1702 +#: ../gladeui/glade-project.c:1732 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1705 +#: ../gladeui/glade-project.c:1735 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1401,19 +1437,19 @@ msgstr "" "progetto punta a %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1709 +#: ../gladeui/glade-project.c:1739 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] La classe oggetto «%s» è disponibile nel formato GtkBuilder da %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1712 +#: ../gladeui/glade-project.c:1742 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "questo widget è supportato solo nel formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1715 +#: ../gladeui/glade-project.c:1745 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" @@ -1421,12 +1457,12 @@ msgstr "" "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è supportata solo nel formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1718 +#: ../gladeui/glade-project.c:1748 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "questo widget non è supportato nel formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1751 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" @@ -1434,12 +1470,12 @@ msgstr "" "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d non è supportata nel formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1724 +#: ../gladeui/glade-project.c:1754 msgid "This widget is deprecated" msgstr "il widget è deprecato" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1727 +#: ../gladeui/glade-project.c:1757 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n" @@ -1448,12 +1484,12 @@ msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1734 +#: ../gladeui/glade-project.c:1764 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "Questa proprietà non è supportata nel formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1737 +#: ../gladeui/glade-project.c:1767 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" @@ -1462,7 +1498,7 @@ msgstr "" "libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1740 +#: ../gladeui/glade-project.c:1770 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1471,12 +1507,12 @@ msgstr "" "[%s] La proprietà posizionamento «%s» della classe oggetto «%s» non è " "supportata nel formato libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1743 +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Questa proprietà è supportata solo nel formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1746 +#: ../gladeui/glade-project.c:1776 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1486,7 +1522,7 @@ msgstr "" "formato libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1750 +#: ../gladeui/glade-project.c:1780 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1497,7 +1533,7 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1755 +#: ../gladeui/glade-project.c:1785 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1505,7 +1541,7 @@ msgstr "" "s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1758 +#: ../gladeui/glade-project.c:1788 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1513,7 +1549,7 @@ msgstr "" "d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1761 +#: ../gladeui/glade-project.c:1791 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1522,7 +1558,7 @@ msgstr "" "introdotta in %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1765 +#: ../gladeui/glade-project.c:1795 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1532,7 +1568,7 @@ msgstr "" "progetto punta a %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1769 +#: ../gladeui/glade-project.c:1799 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -1542,7 +1578,7 @@ msgstr "" "GtkBuilder da %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1773 +#: ../gladeui/glade-project.c:1803 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " @@ -1552,205 +1588,264 @@ msgstr "" "nel formato GtkBuilder da %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1777 +#: ../gladeui/glade-project.c:1807 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato introdotto in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2008 +#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto punta a %s %" +"d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2064 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../gladeui/glade-project.c:2024 +#: ../gladeui/glade-project.c:2080 #, c-format -msgid "Project %s has errors, save anyway ?" -msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori; salvarlo comunque?" +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#: ../gladeui/glade-project.c:2081 #, c-format -msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" -"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o non corrispondenze di versione." +"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti." -#: ../gladeui/glade-project.c:3415 +#: ../gladeui/glade-project.c:3509 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Non salvato %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3671 +#: ../gladeui/glade-project.c:3771 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" -"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o non corrispondenze di versione." +msgstr "Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti." -#: ../gladeui/glade-project.c:3790 +#: ../gladeui/glade-project.c:3890 msgid "Set options in your project" msgstr "Imposta le opzioni del progetto" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3807 +#: ../gladeui/glade-project.c:3907 msgid "Project file format:" msgstr "Formato file progetto:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3850 +#: ../gladeui/glade-project.c:3950 msgid "Object names are unique:" msgstr "I nomi degli oggetti sono univoci:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3863 +#: ../gladeui/glade-project.c:3963 msgid "within the project" msgstr "all'interno del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3865 +#: ../gladeui/glade-project.c:3965 msgid "inside toplevels" msgstr "all'interno dei livelli principali" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3892 +#: ../gladeui/glade-project.c:3992 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3908 +#: ../gladeui/glade-project.c:4008 msgid "From the project directory" msgstr "Dalla directory del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3915 +#: ../gladeui/glade-project.c:4015 msgid "From a project relative directory" msgstr "Da una directory relativa al progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3927 +#: ../gladeui/glade-project.c:4027 msgid "From this directory" msgstr "Da questa directory" -#: ../gladeui/glade-project.c:3930 +#: ../gladeui/glade-project.c:4030 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3951 -msgid "Toolkit version(s) required:" -msgstr "Versione(i) del kit strumenti richiesta(e):" +#: ../gladeui/glade-project.c:4051 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "Versioni del kit strumenti richieste:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3985 -#, c-format -msgid "%s catalog" -msgstr "Catalogo %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4047 +#: ../gladeui/glade-project.c:4148 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verifica versioni e deprecazioni:" -#: ../gladeui/glade-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-project.c:4457 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(%s interno)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4461 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(figli di %s)" + +#: ../gladeui/glade-property.c:554 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 +#: ../gladeui/glade-property.c:560 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../gladeui/glade-property.c:564 +#: ../gladeui/glade-property.c:561 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibile" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:568 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Questo dà il controllo dei backend per impostare la sensibilità della " "proprietà" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:574 msgid "Context" msgstr "Contesto" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:575 msgid "Context for translation" msgstr "Contesto per traduzione" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-property.c:581 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-property.c:582 msgid "Comment for translators" msgstr "Commento per traduttori" -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-property.c:588 msgid "Translatable" msgstr "Traducibile" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-property.c:595 msgid "Has Context" msgstr "Ha contesto" -#: ../gladeui/glade-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-property.c:602 msgid "Visual State" msgstr "Stato visuale" -#: ../gladeui/glade-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-property.c:603 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117 msgid "<Type here>" msgstr "<Digitare qui>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Object" +msgid "<Object>" +msgstr "Oggetto" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 msgid "Signal" msgstr "Segnale" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the signal to connect to" +msgstr "Il nome del widget" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971 msgid "Handler" msgstr "Gestore" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 -msgid "User data" -msgstr "Dati utente" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 +msgid "Enter the handler to run for this signal" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 -msgid "Lookup" -msgstr "Ricerca" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgid "An object to pass to the handler" +msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 +msgid "Swap" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 +msgid "" +"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "After" msgstr "Dopo" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 +msgid "" +"Whether the handler should be called before or after the default handler of " +"the signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:151 +#: ../gladeui/glade-utils.c:149 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 +#: ../gladeui/glade-utils.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:468 msgid "File format" msgstr "Formato file" -#: ../gladeui/glade-utils.c:602 +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../gladeui/glade-utils.c:607 +#: ../gladeui/glade-utils.c:554 msgid "Libglade Files" msgstr "File Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:612 +#: ../gladeui/glade-utils.c:559 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "File GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:618 +#: ../gladeui/glade-utils.c:565 msgid "All Glade Files" msgstr "Tutti i file Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1320 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1279 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1759,211 +1854,213 @@ msgstr "" "«%s» esiste.\n" "Sostituirlo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1348 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1307 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1362 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore nella lettura di «%s»: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Errore nel chiudere il canale I/O %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1387 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per scrittura: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1407 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per lettura: %s" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1748 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the file %s" +msgid "Could not show link:" +msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" + #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "The name of the widget" msgstr "Il nome del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Nome interno del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchico" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 msgid "The object associated" msgstr "L'oggetto associato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1083 msgid "Adaptor" msgstr "Adattatore" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187 msgid "Project" msgstr "Progetto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1092 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Un elenco di GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Parent" msgstr "Genitore" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1108 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1121 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 msgid "Exact Template" msgstr "Modello esatto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1134 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1135 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1143 msgid "Toplevel Width" msgstr "Larghezza livello principale" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1153 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altezza livello principale" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1154 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1163 msgid "Support Warning" msgstr "Avvertimento di supporto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1164 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Una stringa di avvertimento sulle non corrispondenze di versione" +msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Name of the class" msgstr "Nome della classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 msgid "GType of the class" msgstr "GType della classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 msgid "Generic Name" msgstr "Nome generico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Icon Name" msgstr "Nome icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "The icon name" msgstr "Il nome dell'icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo figlio speciale" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1971,82 +2068,22 @@ msgstr "" "Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali " "per questa classe di contenitore" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:188 msgid "The project being inspected" msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:385 msgid "< search widgets >" msgstr "< cerca widget >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Widgets" -msgstr "Widget" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(%s interno)" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(figli di %s)" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:216 -msgid "Creation Function" -msgstr "Funzione di creazione" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:217 -msgid "The function which creates this widget" -msgstr "La funzione che crea questo widget" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:223 -msgid "String 1" -msgstr "Stringa 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 -msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:230 -msgid "String 2" -msgstr "Stringa 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 -msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:237 -msgid "Integer 1" -msgstr "Intero 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 -msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:244 -msgid "Integer 2" -msgstr "Intero 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 -msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione" - #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "classe" @@ -2056,30 +2093,42 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -msgid "Whether or not this action is sensitive" +msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Indica se questa azione è sensibile o no" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" msgstr "Tutti i contesti" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Selettore icone con nome" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Nome icona:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "C_ontesti:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "No_mi di icona:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" msgstr "E_lencare solo le icone standard" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" @@ -2116,77 +2165,77 @@ msgstr "Disposizioni" msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Consistenza" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Espansione" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Sbarrato" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravità" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Suggerimento gravità" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Dimensione assoluta" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Colore primo piano" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Colore sfondo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Colore sottolineatura" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Colore barra" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Scala" @@ -2194,15 +2243,15 @@ msgstr "Scala" #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? #. -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Inserisci valore>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 msgid "Unset" msgstr "Non impostato" @@ -2218,7 +2267,7 @@ msgstr "Attributo" msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Imposta attributi del testo" @@ -2249,7 +2298,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Scegliere l'elemento stock GnomeUIInfo" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione icona" @@ -2259,350 +2308,366 @@ msgstr "" "Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o le " "icone con nome" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Rimozione genitore di %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Aggiunta genitore %s per %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249 msgid "New Size Group" msgstr "Nuovo gruppo dimensione" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordinamento figli di %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserisci segnaposto a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserisci riga su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserisci colonna su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Rimuovi colonna su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Rimuovi riga su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserisci pagina su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Rimuovi pagina da %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373 msgid "<separator>" msgstr "<separatore>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383 msgid "<custom>" msgstr "<personalizzato>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 msgid "Tool Item" msgstr "Elemento strumento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571 msgid "Packing" msgstr "Posizionamento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento menù" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634 msgid "Normal item" msgstr "Elemento normale" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 msgid "Image item" msgstr "Elemento immagine" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 msgid "Check item" msgstr "Elemento di spunta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 msgid "Radio item" msgstr "Elemento di scelta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 msgid "Separator item" msgstr "Elemento separatore" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Modifica barra dei menù" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica menù" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 msgid "Print S_etup" msgstr "_Imposta stampa" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova successi_vo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100 msgid "_Undo Move" msgstr "_Annulla muovi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ripeti muovi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 msgid "Select _All" msgstr "Selezion_a tutto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "_Pause game" msgstr "_Pausa gioca" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 msgid "_Restart Game" msgstr "_Riavvia partita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 msgid "_Hint" msgstr "_Suggerimento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 msgid "_Scores..." msgstr "_Punteggi..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125 msgid "_End Game" msgstr "_Fine partita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128 msgid "Create New _Window" msgstr "Crea nuova _finestra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131 msgid "_Close This Window" msgstr "_Chiudi questa finestra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143 msgid "_Settings" msgstr "_Impostazioni" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146 msgid "Fi_les" msgstr "Fi_le" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 msgid "_Windows" msgstr "_Finestre" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155 msgid "_Game" msgstr "_Gioco" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "Pulsante" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 msgid "Toggle" msgstr "Pulsante a due stati" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641 msgid "Radio" msgstr "Di scelta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640 msgid "Check" msgstr "Spunta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor barra strumenti" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Segno omissione» è impostata." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Angolo» è impostata." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021 msgid "Introduction page" msgstr "Pagina di introduzione" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 msgid "Content page" msgstr "Pagina di contenuto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 msgid "Confirmation page" msgstr "Pagina di conferma" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tree View Column" msgstr "Colonna vista albero" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderer cella" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Proprietà e attributi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Proprietà e attributi comuni" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator" msgstr "Acceleratore" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Combo" msgstr "Combinata" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273 msgid "Spin" msgstr "Numerico" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#, fuzzy +#| msgid "Spline" +msgid "Spinner" +msgstr "Curvilineo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor vista icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 msgid "Combo Editor" msgstr "Editor combo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor vista albero" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups) +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394 msgid "<choose a key>" msgstr "<scegliere un tasto>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475 msgid "Accelerator Key" msgstr "Tasto acceleratore" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" "Un nome file, un percorso assoluto o relativo per caricare un'icona per " "questo pulsante strumento" @@ -2639,175 +2704,169 @@ msgstr "Gruppo acceleratori" msgid "Accel Label" msgstr "Etichetta con acceleratore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Colonna modalità acceleratori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Colonna modificatori acceleratori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Renderer acceleratore" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Accelerators" msgstr "Acceleratori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrizione accessibile" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome accessibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Action Group" msgstr "Gruppo azioni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activatable column" msgstr "Colonna attivabile" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Active column" msgstr "Colonna attiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Add Parent" msgstr "Aggiungi genitore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Add to Size Group" msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Adjustment column" msgstr "Colonna regolazione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Alignment column" msgstr "Colonna allineamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "All Events" msgstr "Tutti gli eventi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "All Modifiers" msgstr "Tutti i modificatori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Alt Key" msgstr "Tasto Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Always Center" msgstr "Sempre centrato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "Un gruppo acceleratore per gli acceleratori degli elementi stock" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Arrow" msgstr "Freccia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Aspect Frame" msgstr "Cornice aspetto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Attributes column" msgstr "Colonna attributi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Background Color Name column" msgstr "Colonna nome colore sfondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Background Color column" msgstr "Colonna colore sfondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Before" msgstr "Prima" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Bottom to Top" msgstr "Dal basso all'alto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Box" msgstr "Casella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Movimento pulsante 1" @@ -2902,513 +2961,475 @@ msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialogo selezione colore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Columned List" -msgstr "Lista a colonne" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Casella combinata con entrata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderer combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widget compositi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Condensed" msgstr "Condensato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Containers" msgstr "Contenitori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Content" msgstr "Contenuto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Control Key" msgstr "Tasto Ctrl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Control and Display" msgstr "Controllo e visualizzazione" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Controlled By" msgstr "Controllato da" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controller For" msgstr "Controllore per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Create Folder" msgstr "Crea cartella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Curve" -msgstr "Curva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Custom widget" -msgstr "Widget personalizzato" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Data column" msgstr "Colonna dati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Delayed" msgstr "Ritardato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Descending" -msgstr "Discendente" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Described By" msgstr "Descritto da" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Description For" msgstr "Descrizione per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Dialog Box" msgstr "Finestra dialogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Digits column" msgstr "Colonna cifre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dock" msgstr "Agganciabile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Double" msgstr "Doppio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Drag & Drop" msgstr "Trascina e rilascia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Drag and Drop" msgstr "Trascina e rilascia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Drawing Area" msgstr "Area di disegno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menù a discesa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Edge" msgstr "Margine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Edit Separately" msgstr "Modifica separatamente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Editable column" msgstr "Colonna modificabile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Eighth Key" msgstr "Ottavo tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Ellipsize column" msgstr "Colonna segno omissione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Embedded By" msgstr "Contenuto da" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Embeds" msgstr "Contiene" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "End" msgstr "Fine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Enter Notify" msgstr "Notifica entrata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Inserire un elenco di tipo colonna per questo contenitore dati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#, fuzzy +#| msgid "Text Buffer" +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Buffer di testo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Entry Completion" msgstr "Entrata con completamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Etched In" msgstr "Inciso dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Etched Out" msgstr "Inciso fuori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Event Box" msgstr "Casella evento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Expand" msgstr "Espandi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Expanded" msgstr "Espanso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Expander" msgstr "Espansore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Extended" -msgstr "Esteso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Extra Condensed" msgstr "Molto condensato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Extra Expanded" msgstr "Molto espanso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Family column" msgstr "Famiglia colonna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinto tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "File Chooser Button" msgstr "Pulsante selettore file" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Dialogo selettore file" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget scelta file" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "File Filter" msgstr "Filtro file" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "Nome file" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "File Selection" -msgstr "Selezione file" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Fill" msgstr "Riempi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primo pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Flows From" msgstr "Scorre da" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Flows To" msgstr "Scorre a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio focus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Follow State column" msgstr "Colonna segui stato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Font Button" msgstr "Pulsante carattere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Font Description column" msgstr "Colonna descrizione carattere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Font Selection" msgstr "Selezione carattere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialogo selezione carattere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Font column" msgstr "Colonna tipo carattere" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Colonna nome colore primo piano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Foreground Color column" msgstr "Colonna colore primo piano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Quarto pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Frame" msgstr "Cornice" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Free" -msgstr "Libero" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Gamma Curve" -msgstr "Curva gamma" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Grow Only" msgstr "Aumentare solamente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Gtk+ obsoleti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Half" msgstr "Metà" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Handle Box" msgstr "Casella appiglio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Has Entry column" msgstr "Colonna «ha entrata»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Height column" msgstr "Colonna altezza" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Colonna allineamento orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Horizontal Box" msgstr "Casella orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Casella pulsanti orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Distanza orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Colonna distanza orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Riquadri orizzontali" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Righello orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Scala orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separatore orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Orizzontale e verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificatore «Hyper»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Icon Factory" msgstr "Fabbrica icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Icon Name column" msgstr "Colonna nome icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Icon Sources" msgstr "Sorgenti icone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Icon View" msgstr "Vista icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "If Valid" msgstr "Se valido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se impostata, una sottolineatura nel testo indica che il prossimo carattere " -"deve essere utilizzato per il tasto acceleratore mnemonico" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento menù immagina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Immediate" msgstr "Immediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "In" msgstr "Dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Inconsistent column" msgstr "Colonna inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3416,11 +3437,11 @@ msgstr "" "Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha " "connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3429,33 +3450,33 @@ msgstr "" "visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " "questa cella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3463,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro " "oggetto; più parlante di «Etichetta per»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3471,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo " "questo oggetto; più parlante di «Etichettato da»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3479,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " "AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3487,7 +3508,7 @@ msgstr "" "Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " "AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3496,51 +3517,53 @@ msgstr "" "per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " "altro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Indicator Size column" msgstr "Colonna dimensione indicatore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Input Dialog" -msgstr "Dialogo inserimento" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#, fuzzy +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Initially Complete" +msgstr "Entrata con completamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Insert After" msgstr "Inserisci dopo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Insert Before" msgstr "Inserisci prima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Insert Column" msgstr "Inserisci colonna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserisci pagina dopo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserisci pagina prima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Insert Row" msgstr "Inserisci riga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Intro" msgstr "Introduzione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3548,1059 +3571,1039 @@ msgstr "" "Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è contenuto " "visivamente in un altro oggetto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Insieme caratteri invisibili" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Items" msgstr "Elementi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Key Press" msgstr "Pressione tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Key Release" msgstr "Rilascio tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Keycode column" msgstr "Colonna codice tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Label For" msgstr "Etichetta per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Labelled By" msgstr "Etichettato da" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Language column" msgstr "Colonna lingua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti grande" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Meno recente utilizzato prima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Leave Notify" msgstr "Notifica uscita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Link Button" msgstr "Pulsante collegamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "List Item" -msgstr "Elemento elenco" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "List Store" msgstr "Contenitore elenco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Elenco di widget in questo gruppo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Lock Key" msgstr "Tasto Lock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Markup column" msgstr "Colonna marcatore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Member Of" msgstr "Membro di" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra dei menù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Menu Shell" msgstr "Menù shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Pulsante strumento menù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Message Dialog" msgstr "Dialogo messaggio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificatore «Meta»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vari" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Model column" msgstr "Colonna modello" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Più recente usato prima" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiplo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Node Child Of" msgstr "Nodo figlio di" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "North East" msgstr "Nord Est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "North West" msgstr "Nord Ovest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Notification" msgstr "Notifica" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Number of Pages" msgstr "Numero di pagine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Number of items" msgstr "Numero di elementi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Number of pages" msgstr "Numero di pagine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Numero di pagine in questo assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " "assistiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Oblique" msgstr "Obliquo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Ok, Cancel" msgstr "OK, Annulla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "On" msgstr "Acceso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Option Menu" -msgstr "Menù opzione" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Orientation column" msgstr "Colonna orientamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Out" msgstr "Fuori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Paned" msgstr "Riquadri" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Parent Window Of" msgstr "Finestra genitore di" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderer pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonna pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimento puntatore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Movimento puntatore ridotto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Popup" msgstr "A comparsa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Popup For" msgstr "Menù a comparsa per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Popup Menu" msgstr "Menù a comparsa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Position" msgstr "Posizione" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Press" msgstr "Pressione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Icona primaria attivabile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Icona primaria sensibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Testo suggerimento icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icona stock primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra d'avanzamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Progress Fraction" msgstr "Frazione avanzamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fase di avanzamento pulsante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderer avanzamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Property Change" msgstr "Cambio proprietà" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Proximity Out" msgstr "Fuori prossimità" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Proximity In" msgstr "In prossimità" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Pulse column" msgstr "Colonna pulsante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Queue" msgstr "Coda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Radio Action" msgstr "Azione a scelta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Radio Button" msgstr "Pulsante di scelta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento menù di scelta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Pulsante strumento di scelta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Radio column" msgstr "Colonna a scelta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Range" msgstr "Intervallo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Recent Action" msgstr "Azione recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Recent Chooser" msgstr "Selettore recenti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Dialogo selettore recenti" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Related Action" msgstr "Azione relativa" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Release" msgstr "Rilascio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Release Modifier" msgstr "Rilascia modificatore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Remove Column" msgstr "Rimuovi colonna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Remove Page" msgstr "Rimuovi pagina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Remove Parent" msgstr "Rimuovi genitore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Remove Row" msgstr "Rimuovi riga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Remove Slot" msgstr "Rimuovi sezione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Response ID" msgstr "ID risposta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Rise column" msgstr "Colonna aumento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Ruler" msgstr "Righello" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Scale Button" msgstr "Pulsante scala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Scale column" msgstr "Colonna scala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Scroll" msgstr "Scorrimento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Scrolled Window" msgstr "Finestra di scorrimento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Secondo pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Icona secondaria attivabile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome icona secondaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf icona secondaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Icona secondaria sensibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icona stock secondaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi condensato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi espanso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Sensitive column" msgstr "Colonna sensibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Elemento separatore menù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separatore strumento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Imposta il testo nel buffer di testo della vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Seventh Key" msgstr "Settimo tasto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Shift Key" msgstr "Tasto maiuscole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Shrink" msgstr "Restringe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Single" msgstr "Singolo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Sixth Key" msgstr "Sesto tasto" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Size Group" msgstr "Gruppo dimensione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Size column" msgstr "Colonna dimensione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Small Capitals" msgstr "Maiuscole piccole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti piccola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "South East" msgstr "Sud Est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "South West" msgstr "Sud Ovest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Specialized Widgets" msgstr "Widget specialistici" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Spin Button" msgstr "Pulsante numerico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderer numerico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#, fuzzy +#| msgid "Spin Renderer" +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Renderer numerico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Splash Screen" msgstr "Schermata di avvio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Spline" -msgstr "Curvilineo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Spread" msgstr "Diffusione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Static" msgstr "Statico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Status Bar" msgstr "Barra di stato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Status Icon" msgstr "Icona stato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Stock Button" msgstr "Pulsante stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Stock Detail column" msgstr "Colonna dettaglio stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Stock Size column" msgstr "Colonna dimensione stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Stock column" msgstr "Colonna stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Stretch column" msgstr "Colonna espansione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Strikethrough column" msgstr "Colonna sbarramento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Structure" msgstr "Struttura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Style column" msgstr "Colonna stile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Substructure" msgstr "Sottostruttura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Subwindow Of" msgstr "Sottofinestra di" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Summary" msgstr "Sommario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificatore «Super»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Table" msgstr "Tabella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer di testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Text Buffers" msgstr "Buffer di testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Text Column column" msgstr "Colonna testo colonna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Text Entry" msgstr "Inserimento testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderer testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Text Tag" msgstr "Etichetta testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabella etichetta testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Colonna allineamento testo verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Text View" msgstr "Vista testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Text below icons" msgstr "Testo sotto le icone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Text column" msgstr "Colonna testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "The items in this combo box" msgstr "Gli elementi in questa casella combinata" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "The number of items in the box" msgstr "Il numero di elementi nella casella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Il numero di pagine nel notebook" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "" -"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" "L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo " -"stock gtk+ o da una fabbrica icone)" +"stock GTK+ o da una fabbrica icone)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "The stock item for this button" msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "The text of the menu item" -msgstr "Il testo dell'elemento menù" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "The text to display" -msgstr "Il testo da visualizzare" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terzo pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Toggle Action" msgstr "Azione a due stati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Toggle Button" msgstr "Pulsante a due stati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderer a due stati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Strumento pulsante a due stati" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Tool Button" msgstr "Pulsante strumento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Tooltip" msgstr "Suggerimento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Top Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Top Level" msgstr "Livello principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Top Right" msgstr "In alto a destra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Top to Bottom" msgstr "Dall'alto al basso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Toplevels" msgstr "Livelli principali" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Tree Model" msgstr "Modello albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro modello albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordinamento modello albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Tree Selection" msgstr "Selezione albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Tree Store" msgstr "Contenitore albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tree View" msgstr "Vista albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "UI Manager" -msgstr "Gestore UI" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Molto condensato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Molto espanso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Underline column" msgstr "Colonna sottolineato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Utilizzare aspetto azione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Use Underline" msgstr "Utilizza sottolineato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Utility" msgstr "Utilità" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Value column" msgstr "Colonna valore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Variant column" msgstr "Colonna variante" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Colonna allineamento verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Vertical Box" msgstr "Casella verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Casella pulsanti verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Vertical Padding" msgstr "Distanza verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Colonna distanza verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Vertical Panes" msgstr "Riquadri verticali" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Righello verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Vertical Scale" msgstr "Scala verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra di scorrimento verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separatore verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Viewport" msgstr "Viewport" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notifica visibilità" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Visible" msgstr "Visibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Visible column" msgstr "Colonna visibile" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Volume Button" msgstr "Pulsante volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Weight column" msgstr "Colonna consistenza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "West" msgstr "Ovest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" + +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Widgets" +msgstr "Widget" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Width column" msgstr "Colonna larghezza" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Width in Characters column" msgstr "Colonna larghezza in caratteri" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Window Group" msgstr "Finestra gruppo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Word" msgstr "Parola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Word Character" msgstr "Carattere parola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Colonna modalità a capo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Wrap Width column" msgstr "Colonna larghezza a capo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Yes, No" msgstr "Sì, No" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4612,58 +4615,115 @@ msgstr "" "traduzione" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgid "Copies" +msgstr "Proprietà" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgid "Generate PDF" +msgstr "Generale" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgid "Generate PS" +msgstr "Generale" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Number of pages" +msgid "Number Up" +msgstr "Numero di pagine" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Page size:" +msgid "Page Set" +msgstr "Dimensione pagina:" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Dialogo impostazione pagina" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Tree View" +msgid "Preview" +msgstr "Vista albero" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Dialogo stampa" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Release" +msgid "Reverse" +msgstr "Rilascio" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +#, fuzzy +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Impostazione colonne su %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473 msgid "< define a new column >" msgstr "< definire una nuova colonna >" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 +msgid "Column type" +msgstr "Tipo colonna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 +msgid "Column name" +msgstr "Nome colonna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234 msgid "Sequential editing:" msgstr "Modifica sequenziale:" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 -msgid "Entry Editable" -msgstr "Entrata modificabile" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 -msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "Indica se l'entrata è modificabile" - #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format msgid "" -"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -"Inserire un nome di file o un percorso o relativo o assoluto per il sorgente " -"di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory del " -"progetto)." +"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo " +"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory " +"del progetto)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format @@ -4812,7 +4872,7 @@ msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 msgid "" -"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help " +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" @@ -4823,7 +4883,7 @@ msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" "Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare " @@ -4837,8 +4897,8 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 #, c-format -msgid "Setting %s to use a pango markup string" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di pango" +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 #, c-format @@ -4847,12 +4907,12 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 #, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in charachters" +msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza in caratteri desiderata" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 #, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza massima in caratteri" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 @@ -4867,8 +4927,8 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 #, c-format -msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di pango" +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 @@ -4921,45 +4981,57 @@ msgstr "" "Scegliere un modello dati e definire prima\n" "qualche colonna nel contenitore dati" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle icone" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file" #. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596 msgid "Primary icon" msgstr "Icona primaria" #. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 msgid "Secondary icon" msgstr "Icona secondaria" @@ -4978,417 +5050,456 @@ msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'aspetto azione" msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "Impostazione di «%s» per il non utilizzo dell'aspetto azione" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 -msgid "Status Message." -msgstr "Messaggio di stato." +#~ msgid "Could not display the URL '%s'" +#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 -msgid "The position in the druid" -msgstr "La posizione nell'assistente" +#~ msgid "No suitable web browser could be found." +#~ msgstr "Impossibile trovare un browser web adatto." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 -msgid "Message box type" -msgstr "Tipo finestra messaggio" +#~ msgid "Could not display the online user manual" +#~ msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 -msgid "The type of the message box" -msgstr "Il tipo della casella di messaggio" +#~ msgid "" +#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +#~ "display the URL: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per " +#~ "essere eseguito e per visualizzare l'URL: %s" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 -msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" -"Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere" +#~ msgid "Could not display the online developer reference manual" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello " +#~ "sviluppatore" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modalità selezione" +#~ msgid "%s catalog" +#~ msgstr "Catalogo %s" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 -msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Scegliere la modalità di selezione" +#~ msgid "User data" +#~ msgstr "Dati utente" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 -msgid "Placement" -msgstr "Disposizione" +#~ msgid "Lookup" +#~ msgstr "Ricerca" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 -msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement" +#~ msgid "Creation Function" +#~ msgstr "Funzione di creazione" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#~ msgid "The function which creates this widget" +#~ msgstr "La funzione che crea questo widget" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 -msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior" +#~ msgid "String 1" +#~ msgstr "Stringa 1" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tipo pack" +#~ msgid "The first string argument to pass to the function" +#~ msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 -msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Scegliere il tipo di disposizione" +#~ msgid "String 2" +#~ msgstr "Stringa 2" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 -msgid "24-Hour Format" -msgstr "Formato 24 ore" +#~ msgid "The second string argument to pass to the function" +#~ msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Colore sfondo" +#~ msgid "Integer 1" +#~ msgstr "Intero 1" + +#~ msgid "The first integer argument to pass to the function" +#~ msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione" + +#~ msgid "Integer 2" +#~ msgstr "Intero 2" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Colore sfondo contenuti" +#~ msgid "The second integer argument to pass to the function" +#~ msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -msgid "Dither" -msgstr "Tremore" +#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" +#~ msgstr "Un gruppo acceleratore per gli acceleratori degli elementi stock" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 -msgid "Font Information" -msgstr "Informazioni carattere" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "Ascendente" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 -msgid "GNOME About" -msgstr "Informazioni GNOME" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Sfoglia" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME App" -msgstr "Applicazione GNOME" +#~ msgid "Columned List" +#~ msgstr "Lista a colonne" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Barra applicazione GNOME" +#~ msgid "Curve" +#~ msgstr "Curva" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Scelta colore GNOME" +#~ msgid "Custom widget" +#~ msgstr "Widget personalizzato" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Modifica data GNOME" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "Discendente" -#. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Dialogo GNOME" +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "Esteso" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -msgid "GNOME Druid" -msgstr "Assistente GNOME" +#~ msgid "File Selection" +#~ msgstr "Selezione file" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Margine pagine assistente GNOME" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Libero" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Pagina standard assistente GNOME" +#~ msgid "Gamma Curve" +#~ msgstr "Curva gamma" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Entrata file GNOME" +#~ msgid "Gtk+ Obsolete" +#~ msgstr "Gtk+ obsoleti" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Scelta carattere GNOME" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica che il prossimo " +#~ "carattere deve essere utilizzato per il tasto acceleratore mnemonico" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "GNOME HRef" -msgstr "HRef GNOME" +#~ msgid "Input Dialog" +#~ msgstr "Dialogo inserimento" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Entrata icona GNOME" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineare" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Selezione icona GNOME" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Finestra messaggio GNOME" +#~ msgid "List Item" +#~ msgstr "Elemento elenco" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Pixmap GNOME" +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multiplo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Entrata pixmap GNOME" +#~ msgid "Option Menu" +#~ msgstr "Menù opzione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Casella proprietà GNOME" +#~ msgid "The text of the menu item" +#~ msgstr "Il testo dell'elemento menù" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "GNOME UI obsoleti" +#~ msgid "The text to display" +#~ msgstr "Il testo da visualizzare" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Interfaccia utente GNOME" +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Gestore UI" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "Generic" -msgstr "Generico" +#~ msgid "Entry Editable" +#~ msgstr "Entrata modificabile" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#~ msgid "Whether the entry is editable" +#~ msgstr "Indica se l'entrata è modificabile" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#~ msgid "Status Message." +#~ msgstr "Messaggio di stato." -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Colore sfondo logo" +#~ msgid "The position in the druid" +#~ msgstr "La posizione nell'assistente" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 -msgid "Max Saved" -msgstr "Massimo salvate" +#~ msgid "Message box type" +#~ msgstr "Tipo finestra messaggio" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" +#~ msgid "The type of the message box" +#~ msgstr "Il tipo della casella di messaggio" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 -msgid "Monday First" -msgstr "Inizia di lunedì" +#~ msgid "This property is valid only in font information mode" +#~ msgstr "" +#~ "Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 -msgid "Padding" -msgstr "Riempimento" +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Modalità selezione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +#~ msgid "Choose the Selection Mode" +#~ msgstr "Scegliere la modalità di selezione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 -msgid "Program Name" -msgstr "Nome programma" +#~ msgid "Placement" +#~ msgstr "Disposizione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 -msgid "Program Version" -msgstr "Versione programma" +#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +#~ msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 -msgid "Scaled Height" -msgstr "Altezza scalata" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 -msgid "Scaled Width" -msgstr "Larghezza scalata" +#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +#~ msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -msgid "Show Time" -msgstr "Mostra ora" +#~ msgid "Pack Type" +#~ msgstr "Tipo pack" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 -msgid "StatusBar" -msgstr "Barra di stato" +#~ msgid "Choose the Pack Type" +#~ msgstr "Scegliere il tipo di disposizione" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 -msgid "Store Config" -msgstr "Immagazzina configurazione" +#~ msgid "24-Hour Format" +#~ msgstr "Formato 24 ore" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 -msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Colore in primo piano testo" +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Colore sfondo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 -msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap" +#~ msgid "Contents Background Color" +#~ msgstr "Colore sfondo contenuti" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 -msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate" +#~ msgid "Dither" +#~ msgstr "Tremore" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -msgid "The pixmap file" -msgstr "Il file pixmap" +#~ msgid "Font Information" +#~ msgstr "Informazioni carattere" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 -msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap" +#~ msgid "GNOME About" +#~ msgstr "Informazioni GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Colore in primo piano titolo" +#~ msgid "GNOME App" +#~ msgstr "Applicazione GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Filigrana superiore" +#~ msgid "GNOME App Bar" +#~ msgstr "Barra applicazione GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#~ msgid "GNOME Color Picker" +#~ msgstr "Scelta colore GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Utilizza alpha" +#~ msgid "GNOME Date Edit" +#~ msgstr "Modifica data GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" -msgstr "" -"Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un GnomeDruidPage " -"all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il corretto \"circondare" -"\" del contenuto per la pagina che viene disegnata" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 -msgid "User Widget" -msgstr "Widget utente" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 -msgid "Watermark" -msgstr "Filigrana" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 -msgid "Floating" -msgstr "Fluttuante" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 -msgid "Locked" -msgstr "Bloccato" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 -msgid "Never Floating" -msgstr "Mai fluttuante" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 -msgid "Never Horizontal" -msgstr "Mai orizzontale" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 -msgid "Never Vertical" -msgstr "Mai verticale" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaziatura colonne" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Canvas" -msgstr "Tela GNOME" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Elenco icone GNOME" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 -msgid "Icon Width" -msgstr "Larghezza icona" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 -msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" -msgstr "" -"Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal " -"GnomeIconList" +#~ msgid "GNOME Dialog" +#~ msgstr "Dialogo GNOME" + +#~ msgid "GNOME Druid" +#~ msgstr "Assistente GNOME" + +#~ msgid "GNOME Druid Page Edge" +#~ msgstr "Margine pagine assistente GNOME" + +#~ msgid "GNOME Druid Page Standard" +#~ msgstr "Pagina standard assistente GNOME" + +#~ msgid "GNOME File Entry" +#~ msgstr "Entrata file GNOME" + +#~ msgid "GNOME Font Picker" +#~ msgstr "Scelta carattere GNOME" + +#~ msgid "GNOME HRef" +#~ msgstr "HRef GNOME" + +#~ msgid "GNOME Icon Entry" +#~ msgstr "Entrata icona GNOME" + +#~ msgid "GNOME Icon Selection" +#~ msgstr "Selezione icona GNOME" + +#~ msgid "GNOME Message Box" +#~ msgstr "Finestra messaggio GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 -msgid "Max X" -msgstr "Max X" +#~ msgid "GNOME Pixmap" +#~ msgstr "Pixmap GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 -msgid "Max Y" -msgstr "Max Y" +#~ msgid "GNOME Pixmap Entry" +#~ msgstr "Entrata pixmap GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 -msgid "Min X" -msgstr "Min X" +#~ msgid "GNOME Property Box" +#~ msgstr "Casella proprietà GNOME" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 -msgid "Min Y" -msgstr "Min Y" +#~ msgid "GNOME UI Obsolete" +#~ msgstr "GNOME UI obsoleti" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 -msgid "Pixels per unit" -msgstr "Pixel per unità" +#~ msgid "GNOME User Interface" +#~ msgstr "Interfaccia utente GNOME" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spaziatura righe" +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generico" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 -msgid "Text Editable" -msgstr "Testo modificabile" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -msgid "Text Spacing" -msgstr "Spaziatura testo" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -msgid "Text Static" -msgstr "Testo statico" +#~ msgid "Logo Background Color" +#~ msgstr "Colore sfondo logo" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "Le coordinate x massime" +#~ msgid "Max Saved" +#~ msgstr "Massimo salvate" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 -msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "Le coordinate y massime" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Messaggio" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 -msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "Le coordinate x minime" +#~ msgid "Monday First" +#~ msgstr "Inizia di lunedì" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 -msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "Le coordinate y minime" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Riempimento" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 -msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone" +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Pixmap" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 -msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone" +#~ msgid "Program Name" +#~ msgstr "Nome programma" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona" +#~ msgid "Program Version" +#~ msgstr "Versione programma" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 -msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità" +#~ msgid "Scaled Height" +#~ msgstr "Altezza scalata" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 -msgid "The selection mode" -msgstr "La modalità di selezione" +#~ msgid "Scaled Width" +#~ msgstr "Larghezza scalata" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -msgid "The width of each icon" -msgstr "La larghezza di ciascuna icona" +#~ msgid "Show Time" +#~ msgstr "Mostra ora" + +#~ msgid "Store Config" +#~ msgstr "Immagazzina configurazione" + +#~ msgid "Text Foreground Color" +#~ msgstr "Colore in primo piano testo" + +#~ msgid "The height to scale the pixmap to" +#~ msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap" + +#~ msgid "The maximum number of history entries saved" +#~ msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate" + +#~ msgid "The pixmap file" +#~ msgstr "Il file pixmap" + +#~ msgid "The width to scale the pixmap to" +#~ msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap" + +#~ msgid "Title Foreground Color" +#~ msgstr "Colore in primo piano titolo" + +#~ msgid "Top Watermark" +#~ msgstr "Filigrana superiore" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" + +#~ msgid "Use Alpha" +#~ msgstr "Utilizza alpha" + +#~ msgid "" +#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +#~ "content for the page to be drawn" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un " +#~ "GnomeDruidPage all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il " +#~ "corretto \"circondare\" del contenuto per la pagina che viene disegnata" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utente" + +#~ msgid "User Widget" +#~ msgstr "Widget utente" + +#~ msgid "Watermark" +#~ msgstr "Filigrana" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Esclusivo" + +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Fluttuante" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloccato" + +#~ msgid "Never Floating" +#~ msgstr "Mai fluttuante" + +#~ msgid "Never Horizontal" +#~ msgstr "Mai orizzontale" + +#~ msgid "Never Vertical" +#~ msgstr "Mai verticale" + +#~ msgid "Column Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura colonne" + +#~ msgid "GNOME Canvas" +#~ msgstr "Tela GNOME" + +#~ msgid "GNOME Icon List" +#~ msgstr "Elenco icone GNOME" + +#~ msgid "Icon Width" +#~ msgstr "Larghezza icona" + +#~ msgid "If the icon text can be edited by the user" +#~ msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente" + +#~ msgid "" +#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +#~ "GnomeIconList" +#~ msgstr "" +#~ "Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal " +#~ "GnomeIconList" + +#~ msgid "Max X" +#~ msgstr "Max X" + +#~ msgid "Max Y" +#~ msgstr "Max Y" + +#~ msgid "Min X" +#~ msgstr "Min X" + +#~ msgid "Min Y" +#~ msgstr "Min Y" + +#~ msgid "Pixels per unit" +#~ msgstr "Pixel per unità" + +#~ msgid "Row Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura righe" + +#~ msgid "Text Editable" +#~ msgstr "Testo modificabile" + +#~ msgid "Text Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura testo" + +#~ msgid "Text Static" +#~ msgstr "Testo statico" + +#~| msgid "The maximum x coordinate" +#~ msgid "The maximum X coordinate" +#~ msgstr "La coordinata X massima" + +#~| msgid "The maximum x coordinate" +#~ msgid "The maximum Y coordinate" +#~ msgstr "La coordinata Y massima" + +#~| msgid "The minimum x coordinate" +#~ msgid "The minimum X coordinate" +#~ msgstr "La coordinata X minima" + +#~| msgid "The minimum x coordinate" +#~ msgid "The minimum Y coordinate" +#~ msgstr "La coordinata Y minima" + +#~ msgid "The number of pixels between columns of icons" +#~ msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone" + +#~ msgid "The number of pixels between rows of icons" +#~ msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone" + +#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" +#~ msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona" + +#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +#~ msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità" + +#~ msgid "The selection mode" +#~ msgstr "La modalità di selezione" + +#~ msgid "The width of each icon" +#~ msgstr "La larghezza di ciascuna icona" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "The maximum y coordinate" +#~ msgstr "Le coordinate y massime" + +#~ msgid "The minimum y coordinate" +#~ msgstr "Le coordinate y minime" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " @@ -5404,9 +5515,6 @@ msgstr "La larghezza di ciascuna icona" #~ msgid "_Clipboard" #~ msgstr "_Appunti" -#~ msgid "Show the clipboard" -#~ msgstr "Mostra gli appunti" - #~ msgid "Context _Help" #~ msgstr "A_iuto contestuale" |