diff options
author | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2007-04-24 07:03:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2007-04-24 07:03:51 +0000 |
commit | a4550ddc8fbbb2bd0a6e16d6f8c1acfad36ca997 (patch) | |
tree | 451e0b660e44ee7969a01b3ad2c550481319af85 /po/it.po | |
parent | 37d5bc64bfa2d2b50770bb8e2d1f74a223a1bd43 (diff) | |
download | glade-a4550ddc8fbbb2bd0a6e16d6f8c1acfad36ca997.tar.gz |
Forgot to perform 'svn add it.po' in previous commit
svn path=/trunk/; revision=1273
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3545 |
1 files changed, 3545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..fef6f5bb --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3545 @@ +# Italian translation of glade. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999. +# Luca Ferretti <elle.uca@@infinito.it>, 2004. +# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3 3.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Crea o apre disegni di interfacce utente per applicazioni GTK+" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade - Disegnatore di interfacce" + +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Disegnatore di interfacce utente" + +#: ../src/main.c:38 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../src/main.c:48 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Disabilita integrazione Devhelp" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Creo o modifica disegni di interfacce utente per applicazioni GTK+ o GNOME." + +#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90 +msgid "Glade options" +msgstr "Opzioni di Glade" + +#: ../src/main.c:140 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché " +"glade funzioni" + +#: ../src/main.c:167 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Impossibile aprire «%s», il file non esiste.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:44 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[Sola lettura]" + +#: ../src/glade-project-window.c:108 +#, c-format +msgid "Could not display the URL '%s'" +msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»" + +#: ../src/glade-project-window.c:112 +msgid "No suitable web browser executable could be found." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di un browser web adatto." + +#: ../src/glade-project-window.c:332 +#, c-format +msgid "%s [%s] - Properties" +msgstr "%s [%s] - Proprietà" + +#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999 +#: ../gladeui/glade-widget.c:992 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/glade-project-window.c:609 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "Attiva %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:727 +msgid "Open…" +msgstr "Apri..." + +#: ../src/glade-project-window.c:769 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" + +#: ../src/glade-project-window.c:773 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " +"Salvarlo comunque?" + +#: ../src/glade-project-window.c:777 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Salva comunque" + +#: ../src/glade-project-window.c:784 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Non salvare" + +#: ../src/glade-project-window.c:807 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Fallito il salvataggio di «%s»: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:828 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "Progetto «%s» salvato" + +#. Just in case the menu-item is not insensitive +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" + +#: ../src/glade-project-window.c:851 +msgid "Save As…" +msgstr "Salva come..." + +#: ../src/glade-project-window.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " +"save the file." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file «%s». Non si hanno i permessi necessari per " +"salvare il file." + +#: ../src/glade-project-window.c:906 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " +"risulta aperto." + +#: ../src/glade-project-window.c:958 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al progetto «%s» " +"prima di chiuderlo?</span>\n" +"\n" +"I cambiamenti andranno persi se non si salvano.\n" + +#: ../src/glade-project-window.c:972 +msgid "_Close without Saving" +msgstr "_Chiudi senza salvare" + +#: ../src/glade-project-window.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "Fallito il salvataggio di «%s» su «%s»: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1005 +msgid "Save…" +msgstr "Salva..." + +#: ../src/glade-project-window.c:1411 +msgid "Could not display the online user manual" +msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea" + +#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" +msgstr "" +"Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per essere " +"eseguito e per visualizzare l'URL: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:1449 +msgid "Could not display the online developer reference manual" +msgstr "" +"Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello " +"sviluppatore" + +#: ../src/glade-project-window.c:1482 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as\n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" +"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n" +"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n" +"o (a scelta) una versione più recente.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Per maggiori dettagli vedere la GNU General Public License.\n" +"\n" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" +"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/glade-project-window.c:1504 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>" + +#: ../src/glade-project-window.c:1505 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Un disegnatore di interfacce utente per GTK+ e GNOME." + +#. File +#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4465 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4763 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. Edit +#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4468 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4773 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#. View +#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../src/glade-project-window.c:1579 +msgid "_Projects" +msgstr "_Progetti" + +#. Help +#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/glade-project-window.c:1584 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crea un nuovo progetto" + +#: ../src/glade-project-window.c:1586 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri..." + +#: ../src/glade-project-window.c:1587 +msgid "Open a project" +msgstr "Apre un progetto" + +#: ../src/glade-project-window.c:1589 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1592 +msgid "Quit the program" +msgstr "Esce dal programma" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1595 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "_Aspetto tavolozza" + +#: ../src/glade-project-window.c:1599 +msgid "About this application" +msgstr "Informazioni su questa applicazione" + +#: ../src/glade-project-window.c:1602 +msgid "Display the user manual" +msgstr "Visualizza il manuale utente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1604 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "_Riferimento dello sviluppatore" + +#: ../src/glade-project-window.c:1605 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "Visualizza il manuale di riferimento dello sviluppatore" + +#: ../src/glade-project-window.c:1614 +msgid "Save the current project" +msgstr "Salva il progetto corrente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1616 +msgid "Save _As…" +msgstr "Sa_lva come..." + +#: ../src/glade-project-window.c:1617 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1620 +msgid "Close the current project" +msgstr "Chiude il progetto corrente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1624 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: ../src/glade-project-window.c:1627 +msgid "Redo the last action" +msgstr "Ripete l'ultima azione" + +#: ../src/glade-project-window.c:1630 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Taglia la selezione" + +#: ../src/glade-project-window.c:1633 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selezione" + +#: ../src/glade-project-window.c:1636 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + +#: ../src/glade-project-window.c:1639 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Elimina la selezione" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1643 +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Appunti" + +#: ../src/glade-project-window.c:1644 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Mostra gli appunti" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-project-window.c:1648 +msgid "_Previous Project" +msgstr "Progetto pr_ecedente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1649 +msgid "Activate previous project" +msgstr "Attiva il progetto precedente" + +#: ../src/glade-project-window.c:1651 +msgid "_Next Project" +msgstr "Progetto s_uccessivo" + +#: ../src/glade-project-window.c:1652 +msgid "Activate next project" +msgstr "Attiva il progetto successivo" + +#: ../src/glade-project-window.c:1660 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "_Usa icone piccole" + +#: ../src/glade-project-window.c:1661 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole" + +#: ../src/glade-project-window.c:1664 +msgid "Context _Help" +msgstr "A_iuto contestuale" + +#: ../src/glade-project-window.c:1665 +msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +msgstr "Mostra o nasconde i pulsanti di aiuto contestuale nell'editor" + +#: ../src/glade-project-window.c:1672 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testo al lato delle icone" + +#: ../src/glade-project-window.c:1673 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "Visualizza gli elementi come testo a lato delle icone" + +#: ../src/glade-project-window.c:1675 +msgid "_Icons only" +msgstr "Solo _icone" + +#: ../src/glade-project-window.c:1676 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone" + +#: ../src/glade-project-window.c:1678 +msgid "_Text only" +msgstr "Solo _testo" + +#: ../src/glade-project-window.c:1679 +msgid "Display items as text only" +msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo" + +#: ../src/glade-project-window.c:1884 +msgid "Select Widgets" +msgstr "Seleziona widget" + +#: ../src/glade-project-window.c:1888 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro" + +#: ../src/glade-project-window.c:1977 +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza" + +#: ../src/glade-project-window.c:1993 +msgid "Inspector" +msgstr "Ispettore" + +#: ../src/glade-project-window.c:2115 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." + +#: ../src/glade-project-window.c:2134 +#, c-format +msgid "%s is already open" +msgstr "«%s» è già aperto" + +#: ../src/glade-project-window.c:2199 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#. Change tooltips +#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "Annulla: %s" + +#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212 +#: ../gladeui/glade-app.c:243 +msgid "the last action" +msgstr "l'ultima azione" + +#: ../src/glade-project-window.c:2210 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Ripeti: %s" + +#: ../gladeui/glade-app.c:453 +msgid "Clipboard" +msgstr "Appunti" + +#: ../gladeui/glade-app.c:525 +msgid "Active Project" +msgstr "Progetto attivo" + +#: ../gladeui/glade-app.c:526 +msgid "The active project" +msgstr "Il progetto attivo" + +#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n" +"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" + +#: ../gladeui/glade-app.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Fallita la creazione della directory «%s» per salvare dati privati.\n" +"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" + +#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n" +"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" + +#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n" +"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" + +#: ../gladeui/glade-app.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n" +"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1109 +msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +msgstr "Impossibile copiare un widget interno a un widget composito." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177 +#: ../gladeui/glade-app.c:1352 +msgid "No widget selected." +msgstr "Nessun widget selezionato." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1162 +msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +msgstr "Impossibile tagliare un widget interno a un widget composito." + +#: ../gladeui/glade-app.c:1221 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1232 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Impossibile incollare su widget multipli" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "Nessun widget selezionato negli appunti" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1268 +#, c-format +msgid "Unable to paste widget %s without a parent" +msgstr "Impossibile incollare il widget %s senza un genitore" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1297 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 +msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgstr "Impossibile eliminare un widget interno a un widget composito." + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:184 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Un elemento stock incorporato" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Stock Image" +msgstr "Immagine stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Un'immagine stock incorporata" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:523 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:524 +msgid "A list of objects" +msgstr "Un elenco di oggetti" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:534 +msgid "A pixbuf value" +msgstr "Un valore pixbuf" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "GdkColor" +msgstr "GdkColor" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "A gdk color value" +msgstr "Un valore colore gdk" + +#. Accelerators +#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Accelerators" +msgstr "Acceleratori" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1195 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Un elenco di tasti acceleratori" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +msgid "An integer value" +msgstr "Un valore intero" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "Intero senza segno" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "Un valore intero senza segno" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:580 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +msgid "An entry" +msgstr "Un'entrata" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:588 +msgid "Strv" +msgstr "Strv" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +msgid "String array" +msgstr "Vettore stringa" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +msgid "Float" +msgstr "Virgola mobile" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +msgid "A floating point entry" +msgstr "Un'entrata a virgola mobile" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +msgid "A boolean value" +msgstr "Un valore booleano" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Aggiungi un %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Elimina il figlio %s da %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Riordinamento dei figli di %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. Name +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 +msgid "Name :" +msgstr "Nome :" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 +msgid "Type :" +msgstr "Tipo :" + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gladeui/glade-command.c:541 +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "Impostazione proprietà multiple" + +#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "Impostazione a %s di %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:553 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "Impostazione a %s di %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "Rinomina di %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:903 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "Aggiungi %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 +#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +msgid "multiple" +msgstr "multiplo" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1017 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1063 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Rimuovi %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1067 +msgid "Remove multiple" +msgstr "Rimozione multipla" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1371 +#, c-format +msgid "Clipboard add %s" +msgstr "Aggiungi agli appunti %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1374 +#, c-format +msgid "Clipboard remove %s" +msgstr "Rimuovi dagli appunti %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1537 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "Crea %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1563 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "Elimina %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1584 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "Taglia %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#, c-format +msgid "Copy %s" +msgstr "Copia %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "Incolla %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1794 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "Aggiungi gestore segnale %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "Rimuovi gestore segnale %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1796 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "Modifica gestore segnale %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2000 +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "Impostazione metadati i18n" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 +msgid "View GTK+ documentation for this property" +msgstr "Visualizza documentazione GTK+ per questa proprietà" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 +msgid "Property Class" +msgstr "Proprietà classe" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "" +"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 +msgid "Use Command" +msgstr "Utilizza comando" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Indica se utilizzare il comando API per la pila annulla/ripeti" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra informazioni" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +msgid "Whether we should show an informational button" +msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 +msgid "Select Fields" +msgstr "Seleziona campi" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Seleziona campi individuali:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica testo" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 +msgid "_Text:" +msgstr "_Testo:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "T_raducibile" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 +msgid "_Has context prefix" +msgstr "_Ha prefisso di contesto" + +#. Comments. +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "Co_mmenti per traduttori:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#, c-format +msgid "Choose %s implementors" +msgstr "Scegliere %s implementatori" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Scegli un %s in questo progetto" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442 +msgid "O_bjects:" +msgstr "O_ggetti:" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651 +msgid "Objects:" +msgstr "Oggetti:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 +msgid "The current value" +msgstr "Il valore attuale" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 +msgid "Lower:" +msgstr "Inferiore:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 +msgid "The minimum value" +msgstr "Il valore minimo" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 +msgid "Upper:" +msgstr "Superiore:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 +msgid "The maximum value" +msgstr "Il valore massimo" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +msgid "Step inc:" +msgstr "Incremento passo:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti secondari al valore" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +msgid "Page inc:" +msgstr "Incremento pagina:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti principali al valore" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 +msgid "Page size:" +msgstr "Dimensione pagina:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "" +"La grandezza della pagina (in un GtkScrollbar è la grandezza dell'area che " +"attualmente visibile)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 +msgid "Alphanumerical" +msgstr "Alfanumerico" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +msgid "Keypad" +msgstr "Tastiera" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<scegliere un tasto>" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 +msgid "Signal" +msgstr "Segnale" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436 +msgid "Key" +msgstr "Tasto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450 +msgid "Shift" +msgstr "Maiuscole" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." + +#: ../gladeui/glade-editor.c:146 +msgid "Show info" +msgstr "Mostra informazioni" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:147 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +msgid "Show context info" +msgstr "Mostra informazioni contestuali" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" +msgstr "" +"Indica se mostrare un pulsante informativo per ogni proprietà e segnale " +"nell'editor" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 +msgid "_Signals" +msgstr "_Segnali" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Visualizza la documentazione per il widget selezionato" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:303 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Reimposta le proprietà del widget ai predefiniti" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +msgid "_General" +msgstr "_Generale" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +msgid "_Packing" +msgstr "_Posizionamento" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:320 +msgid "_Common" +msgstr "_Comuni" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modifica..." + +#. Name +#: ../gladeui/glade-editor.c:483 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. Class +#: ../gladeui/glade-editor.c:511 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:994 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Crea un %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1112 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1126 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1161 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 +msgid "Common" +msgstr "Comuni" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1216 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1231 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "" +"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori " +"predefiniti" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1363 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Reimposta proprietà widget" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1380 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Proprietà:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1409 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1416 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Deseleziona tutto" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1425 +msgid "Property _Description:" +msgstr "_Descrizione proprietà:" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:940 +msgid "X position property" +msgstr "Proprietà posizione X" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:941 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 +msgid "Y position property" +msgstr "Proprietà posizione Y" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 +msgid "Width property" +msgstr "Proprietà larghezza" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 +msgid "Height property" +msgstr "Proprietà altezza" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 +msgid "Can resize" +msgstr "Può ridimensionarsi" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "" +"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:617 +msgid "Widget selector" +msgstr "Selettore widget" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1192 +#, c-format +msgid "Could not find glade file %s" +msgstr "Impossibile trovare il file glade «%s»" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#, c-format +msgid "Errors parsing glade file %s" +msgstr "Errore nell'analisi del file glade «%s»" + +#: ../gladeui/glade-parser.c:1657 +msgid "Could not allocate memory for interface" +msgstr "Impossibile allocare memoria per l'interfaccia" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:254 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: ../gladeui/glade-project.c:562 +msgid "Has Unsaved Changes" +msgstr "Ha cambiamenti non salvati" + +#: ../gladeui/glade-project.c:563 +msgid "Whether project has unsaved changes" +msgstr "Indica se il progetto ha cambiamenti non salvati" + +#: ../gladeui/glade-project.c:570 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ha selezione" + +#: ../gladeui/glade-project.c:571 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "Indica se il progetto ha una selezione" + +#: ../gladeui/glade-project.c:578 +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: ../gladeui/glade-project.c:579 +msgid "Whether project is read only or not" +msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura o no" + +#: ../gladeui/glade-project.c:687 +#, c-format +msgid "Unsaved %d" +msgstr "Non salvati %d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"Fallito il caricamento di %s.\n" +"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Click" +msgstr "Clic" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Press" +msgstr "Pressione" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Release" +msgstr "Rilascio" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" + +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Controlled By" +msgstr "Controllato da" + +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Controller For" +msgstr "Controllore per" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Labelled By" +msgstr "Etichettato da" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Label For" +msgstr "Etichetta per" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Member Of" +msgstr "Membro di" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 +msgid "Child Node Of" +msgstr "Nodo figlio di" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è " +"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " +"questa cella" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Flows To" +msgstr "Scorre a" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " +"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Flows From" +msgstr "Scorre da" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " +"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Sottofinestra di" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha " +"connessione nella gerarchia dell'UI per questo componente" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Embeds" +msgstr "Contiene" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica che l'oggetto incorpora visualmente il contenuto di un altro oggetto, " +"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " +"altro" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Embedded By" +msgstr "Contenuto da" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Inverso di 'Contiene', indica che il contenuto di questo oggetto è contenuto " +"visualmente in un altro oggetto" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Popup For" +msgstr "Menu a comparsa per" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Finestra genitore di" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" + +#: ../gladeui/glade-property.c:572 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../gladeui/glade-property.c:573 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato" + +#: ../gladeui/glade-property.c:579 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensibile" + +#: ../gladeui/glade-property.c:580 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "" +"Questo da il controllo dei backend per impostare la proprietà sensibilità" + +#: ../gladeui/glade-property.c:586 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../gladeui/glade-property.c:587 +msgid "Comment for translators" +msgstr "Commento per traduttori" + +#: ../gladeui/glade-property.c:593 +msgid "Translatable" +msgstr "Traducibile" + +#: ../gladeui/glade-property.c:594 +msgid "Whether this property is translatable or not" +msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile o no" + +#: ../gladeui/glade-property.c:600 +msgid "Has Context" +msgstr "Ha contesto" + +#: ../gladeui/glade-property.c:601 +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "Indica se la stringa traducibile ha o no un prefisso di contesto" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 +msgid "<Type the signal's handler here>" +msgstr "<Digitare qui il gestore di segnali>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 +msgid "<Type the object's name here>" +msgstr "<Digitare qui il nome dell'oggetto>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 +msgid "Handler" +msgstr "Gestore" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +msgid "User data" +msgstr "Dati utente" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 +msgid "Lookup" +msgstr "Ricerca" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:176 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:546 +msgid "Glade Files" +msgstr "File Glade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1294 +#, c-format +msgid "" +"%s exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"«%s» esiste.\n" +"Lo si vuole sostituire?" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1322 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errore nella lettura di «%s»: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#, c-format +msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il canale I/O %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1361 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing: %s" +msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per scrittura: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 +#, c-format +msgid "Error shutting down io channel %s: %s" +msgstr "Errore nel chiudere il canale io %s: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1381 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading: %s" +msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per lettura: %s" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to open the module %s (%s)." +msgstr "Impossibile aprire il modulo %s (%s)." + +#: ../gladeui/glade-widget.c:945 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Il nome del widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:952 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:953 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "Nome interno del widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:959 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarchico" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:960 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "" +"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:967 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:968 +msgid "The object associated" +msgstr "L'oggetto associato" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:975 +msgid "Adaptor" +msgstr "Adattatore" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:976 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:983 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:984 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "Un elenco di GladeProperties" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Parent" +msgstr "Genitore" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1007 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nome interno" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 +msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +msgstr "Una struttura GladeWidgetInfo su cui basare un nuovo widget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1035 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "Larghezza livello superiore" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "La larghezza del widget quando livello superiore nel GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "Altezza livello superiore" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "L'altezza del widget quando livello superiore nel GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 +#, c-format +msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +msgstr "Impossibile caricare l'icona per %s (%s)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon (%s)" +msgstr "Impossibile caricare l'icona stock (%s)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 +msgid "Name of the class" +msgstr "Nome della classe" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType della classe" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzate nella UI glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome generico" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948 +msgid "Catalog" +msgstr "Catalogo" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "" +"Il nome del catalogo di widget per cui questa classe è stata dichiarata" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Tipo figlio speciale" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali " +"per questa classe di contenitore" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 +msgid "Large Icon" +msgstr "Icona grande" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 +msgid "The 22x22 icon for this widget class" +msgstr "L'icona 22x22 per questa classe di widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981 +msgid "Small Icon" +msgstr "Icona piccola" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 +msgid "The 16x16 icon for this widget class" +msgstr "L'icona 16x16 per questa classe di widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" + +#: ../gladeui/glade-project-view.c:646 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(%s interno)" + +#: ../gladeui/glade-project-view.c:650 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(figli di %s)" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +msgid "Creation Function" +msgstr "Funzione creante" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:218 +msgid "The function which creates this widget" +msgstr "La funzione che crea questo widget" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +msgid "String 1" +msgstr "Stringa 1" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:225 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +msgid "String 2" +msgstr "Stringa 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:232 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +msgid "Integer 1" +msgstr "Intero 1" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:239 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +msgid "Integer 2" +msgstr "Intero 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:246 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "GnomeUIInfo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "Scegliere l'elemento stock GnomeUIInfo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Container" +msgstr "Contenitore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +msgid "The method to use to edit this image" +msgstr "Il metodo da utilizzare per modificare questa immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +msgid "The method to use to edit this button" +msgstr "Il metodo da utilizzare per modificare questo pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Ordinamento figli di %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3327 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3506 +msgid "This only applies with label type buttons" +msgstr "Questo si applica solo a pulsanti tipo etichetta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3342 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3498 +msgid "This only applies with stock type buttons" +msgstr "Questo si applica solo a pulsanti tipo stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3602 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3624 +msgid "You must remove any children before you can set the type" +msgstr "Occorre rimuovere ogni figlio prima di impostare il tipo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3648 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5013 +msgid "This only applies with file type images" +msgstr "Questo si applica solo a file di tipo immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3656 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5017 +msgid "This only applies to Icon Theme type images" +msgstr "Questo si applica solo a immagine tipo tema icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5015 +msgid "This only applies with stock type images" +msgstr "Questo si applica solo a immagine tipo stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3677 +msgid "" +"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +"set Pixel size to -1" +msgstr "" +"Dimensione del pixel ha la precedenza sulla dimensione dell'icona; se si " +"vuole utilizzare la dimensione dell'icona, impostare la dimensione del pixel " +"a -1" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3703 +msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +msgstr "La grandezza del pixel ha la precedenza sulla grandezza dell'icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3994 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +msgid "<separator>" +msgstr "<separatore>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4168 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4169 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4170 +msgid "Check" +msgstr "Spunta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4171 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4963 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4966 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4176 +msgid "Add Item" +msgstr "Aggiungi elemento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4177 +msgid "Add Child Item" +msgstr "Aggiungi elemento figlio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4975 +msgid "Add Separator" +msgstr "Aggiungi separatore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4191 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n" +" * Fare clic con il tasto destro del mouse sopra la vista albero per " +"aggiungere elementi.\n" +" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n" +" * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n" +" * Il tipo colonna è modificabile." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4423 +msgid "Print S_etup" +msgstr "_Imposta stampa" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova successi_vo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4431 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Annulla muovi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4435 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Ripeti muovi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4438 +msgid "Select _All" +msgstr "Selezion_a tutto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4441 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nuova partita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4444 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pausa gioca" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4447 +msgid "_Restart Game" +msgstr "_Riavvia partita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 +msgid "_Hint" +msgstr "_Suggerimento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4453 +msgid "_Scores..." +msgstr "_Punteggi..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4456 +msgid "_End Game" +msgstr "_Fine partita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4459 +msgid "Create New _Window" +msgstr "Crea nuova _finestra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4462 +msgid "_Close This Window" +msgstr "_Chiudi questa finestra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4474 +msgid "_Settings" +msgstr "_Impostazioni" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4477 +msgid "Fi_les" +msgstr "Fi_le" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4480 +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestre" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4486 +msgid "_Game" +msgstr "_Gioco" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4582 +msgid "This does not apply with stock items" +msgstr "Questo non si applica a elementi stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 +msgid "Menu Bar Editor" +msgstr "Editor barra menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalizzato>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4961 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Button" +msgstr "Pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4962 +msgid "Toggle" +msgstr "Pulsante a due stati" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4964 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4965 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4970 +msgid "Add Tool Button" +msgstr "Aggiungi pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4971 +msgid "Add Toggle Button" +msgstr "Aggiungi pulsante a due stati" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4972 +msgid "Add Radio Button" +msgstr "Aggiungi pulsante di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4973 +msgid "Add Menu Button" +msgstr "Aggiungi pulsante menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974 +msgid "Add Tool Item" +msgstr "Aggiungi elemento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4983 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor barra strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736 +msgid "Introduction page" +msgstr "Pagina introduzione" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5740 +msgid "Content page" +msgstr "Pagina contenuto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5744 +msgid "Confirm page" +msgstr "Pagina conferma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +msgstr "" +"Un elemento stock, selezionare «Nessuno» per scegliere un'immagine e " +"un'etichetta personalizzate" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A tooltip text for this widget" +msgstr "Un testo di suggerimento per questo widget" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "About Dialog" +msgstr "Dialogo informazioni" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Accel Label" +msgstr "Etichetta con acceleratore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descrizione accessibile" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nome accessibile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "All Events" +msgstr "Tutti gli eventi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "Always Center" +msgstr "Sempre centrato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Cornice aspetto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Both Horizontal" +msgstr "Entrambi orizzontali" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Bottom Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Dal basso all'alto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Box" +msgstr "Casella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 1" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 2" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 3" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Button Box" +msgstr "Casella pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Button Motion" +msgstr "Movimento pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Button Press" +msgstr "Pressione pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Button Release" +msgstr "Rilascio pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Center" +msgstr "Centrato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Centra nel genitore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "Character" +msgstr "Carattere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +msgid "Check Button" +msgstr "Pulsante di spunta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Elemento menù di spunta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Color Button" +msgstr "Pulsante colore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selezione colore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Dialogo selezione colore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Columned List" +msgstr "Lista a colonne" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Combo" +msgstr "Combinata" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Combo Box" +msgstr "Casella combinata" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Casella combinata con entrata" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Containers" +msgstr "Contenitori" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Content" +msgstr "Sommario" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Continuous" +msgstr "Continuo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Control and Display" +msgstr "Controllo e visualizzazione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Custom widget" +msgstr "Widget personalizzato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Delayed" +msgstr "Ritardato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Described By" +msgstr "Descritto da" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Description For" +msgstr "Descrizione per" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Finestra dialogo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Discontinuo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Dock" +msgstr "Ancorabile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trascina e rilascia" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Area di disegno" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Menu a discesa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Edge" +msgstr "Margine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Edit Type" +msgstr "Modifica tipo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Enter Notify" +msgstr "Notifica entrata" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +msgid "Etched In" +msgstr "Inciso dentro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +msgid "Etched Out" +msgstr "Inciso fuori" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Event Box" +msgstr "Casella evento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "Expander" +msgstr "Espansore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Pulsante selettore file" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Dialogo selettore file" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Fixed" +msgstr "Fisso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Focus Change" +msgstr "Cambio focus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Font Button" +msgstr "Pulsante carattere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selezione carattere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Dialogo selezione carattere" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Curva gamma" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Gtk+ Obsolete" +msgstr "Gtk+ obsoleti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Half" +msgstr "Metà" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Handle Box" +msgstr "Casella appiglio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Casella orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Casella pulsanti orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Riquadri orizzontali" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Righello orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scala orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Separatore orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Orizzontale e verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista icona" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "If Valid" +msgstr "Se valido" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Voce di menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo immagine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Immediate" +msgstr "Immediato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha " +"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro " +"oggetto; più di 'Etichetta per'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo " +"questo oggetto; più di 'Etichettato da'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Dialogo inserimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Intro" +msgstr "Introduzione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Items" +msgstr "Elementi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Key Press" +msgstr "Pressione tasto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Key Release" +msgstr "Rilascio tasto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Meno recente utilizzato prima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Leave Notify" +msgstr "Notifica uscita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Link Button" +msgstr "Pulsante collegamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "List Item" +msgstr "Elemento lista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Maximun Width" +msgstr "Larghezza massima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra dei menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Menu Item" +msgstr "Voce di menu" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menù Shell" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Pulsante per barra strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Dialogo messaggio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Più recente usato prima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nodo figlio di" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "North East" +msgstr "Nord Est" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "North West" +msgstr "Nord Ovest" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Notebook" +msgstr "Notebook" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Notification" +msgstr "Notifica" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Number of items" +msgstr "Numero di elementi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Number of pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " +"assistiva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "OK, Annulla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Option Menu" +msgstr "Menu opzione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +msgid "Out" +msgstr "Fuori" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Dialogo impostazione pagina" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Paned" +msgstr "Riquadri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Movimento puntatore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Movimento puntatore ridotto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Popup" +msgstr "Menu a comparsa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menù a comparsa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Dialogo stampa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra d'avanzamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Property Change" +msgstr "Cambio proprietà" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +msgid "Proximity Out" +msgstr "Fuori prossimità" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Proximity In" +msgstr "In prossimità" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Queue" +msgstr "Coda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Radio Button" +msgstr "Pulsante di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Elemento menù di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Pulsante di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Selettore recenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Dialogo selettore recenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Response ID" +msgstr "ID risposta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Right to Left" +msgstr "Da destra a sinistra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Ruler" +msgstr "Righello" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Scroll" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Finestra di scorrimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Elemento separatore menù" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Elemento separatore strumento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "Imposta il testo nel buffer di testo della vista" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Shrink" +msgstr "Restringe" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "South East" +msgstr "Sud Est" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "South West" +msgstr "Sud Ovest" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Spin Button" +msgstr "Pulsante numerico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "Splash Screen" +msgstr "Schermata di avvio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Spline" +msgstr "Curvilineo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Spread" +msgstr "Diffusione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Static" +msgstr "Statico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Stock Button" +msgstr "Pulsante stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Stock Item" +msgstr "Elemento stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Structure" +msgstr "Struttura" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Substructure" +msgstr "Sottostruttura" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Text Entry" +msgstr "Entrata testo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Text View" +msgstr "Vista testo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "The items in this combo box" +msgstr "Gli elementi in questa casella combinata" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Il numero di elementi nella casella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Il numero di pagine nel notebook" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "" +"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " +"is not in a GtkDialog)" +msgstr "" +"L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo (non è utile se questo " +"pulsante non è in un GtkDialog)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "The stock item for this image" +msgstr "L'elemento stock per questa immagine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "The text of the menu item" +msgstr "Il testo dell'elemento menù" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "The text to display" +msgstr "Il testo da visualizzare" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Pulsante a due stati" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Strumento pulsante a due stati" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Tool Button" +msgstr "Pulsante per barra strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Tooltip" +msgstr "Suggerimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Top Level" +msgstr "Livello superiore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Dall'alto al basso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Toplevels" +msgstr "Livelli superiori" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista albero" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Use Underline" +msgstr "Utilizza sottolineato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Utility" +msgstr "Utilità" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Casella verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Casella pulsanti verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Riquadri verticali" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Righello verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scala verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Barra di scorrimento verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Separatore verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Viewport" +msgstr "Viewport" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Notifica visibilità" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Word" +msgstr "Parola" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Word Character" +msgstr "Carattere parola" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Yes, No" +msgstr "Sì, No" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " +"mostrare una traduzione di uno specifico traduttore, altrimenti si " +"dovrebbero elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la " +"traduzione" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 +msgid "Status Message." +msgstr "Messaggio di stato." + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 +msgid "The position in the druid" +msgstr "La posizione nell'assistente" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 +msgid "Message box type" +msgstr "Tipo finestra messaggio" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Il tipo della casella di messaggio" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 +msgid "This property is valid only in font information mode" +msgstr "" +"Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modalità selezione" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 +msgid "Choose the Selection Mode" +msgstr "Scegliere la modalità di selezione" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 +msgid "Placement" +msgstr "Disposizione" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 +msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 +msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 +msgid "Choose the Pack Type" +msgstr "Scegliere il tipo di disposizione" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 +msgid "24-Hour Format" +msgstr "Formato 24 ore" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore sfondo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "Colore sfondo contenuti" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +msgid "Dither" +msgstr "Tremore" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +msgid "Font Information" +msgstr "Informazioni carattere" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "GNOME UI obsoleti" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "Interfaccia utente GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +msgid "Gnome About" +msgstr "Informazioni GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +msgid "Gnome App" +msgstr "Applicazione GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 +msgid "Gnome App Bar" +msgstr "Barra applicazione GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "Scelta colore GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +msgid "Gnome Date Edit" +msgstr "Modifica data GNOME" + +#. Deprecated Widget Classes :) +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +msgid "Gnome Dialog" +msgstr "Dialogo GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +msgid "Gnome Druid" +msgstr "Assistente GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +msgid "Gnome Druid Page Edge" +msgstr "Margine pagine assistente GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +msgid "Gnome Druid Page Standard" +msgstr "Pagina standard assistente GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "Entrata file GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "Scelta carattere GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +msgid "Gnome HRef" +msgstr "HRef GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "Entrate icona GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +msgid "Gnome Icon Selection" +msgstr "Selezione icona GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "Finestra messaggio GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "Pixmap GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +msgid "Gnome Pixmap Entry" +msgstr "Entrata pixmap GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +msgid "Gnome Property Box" +msgstr "Finestra proprietà GNOME" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "Colore sfondo logo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +msgid "Max Saved" +msgstr "Massimo salvate" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +msgid "Monday First" +msgstr "Inizia di lunedì" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +msgid "Padding" +msgstr "Riempimento" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +msgid "Program Name" +msgstr "Nome programma" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +msgid "Program Version" +msgstr "Versione programma" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +msgid "Scaled Height" +msgstr "Altezza scalata" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +msgid "Scaled Width" +msgstr "Larghezza scalata" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Show Time" +msgstr "Mostra ora" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 +msgid "StatusBar" +msgstr "Barra di stato" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 +msgid "Store Config" +msgstr "Immagazzina configurazione" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 +msgid "Text Foreground Color" +msgstr "Colore in primo piano testo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 +msgid "The pixmap file" +msgstr "Il file pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "Colore in primo piano titolo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +msgid "Top Watermark" +msgstr "Filigrana superiore" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Utilizza alpha" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" +msgstr "" +"Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un GnomeDruidPage " +"all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il corretto \"circondare" +"\" del contenuto per la pagina che viene disegnata" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 +msgid "User Widget" +msgstr "Widget utente" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 +msgid "Watermark" +msgstr "Filigrana" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +msgid "Exclusive" +msgstr "Esclusivo" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +msgid "Never Floating" +msgstr "Mai fluttuante" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 +msgid "Never Horizontal" +msgstr "Mai orizzontale" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 +msgid "Never Vertical" +msgstr "Mai verticale" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Spaziatura colonne" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +msgid "GNOME Canvas" +msgstr "Tela GNOME" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 +msgid "Gnome Canvas" +msgstr "Tela GNOME" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 +msgid "Gnome Icon List" +msgstr "Elenco icone GNOME" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +msgid "Icon Width" +msgstr "Larghezza icona" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal " +"GnomeIconList" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +msgid "Max X" +msgstr "Max X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +msgid "Max Y" +msgstr "Max Y" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +msgid "Min X" +msgstr "Min X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +msgid "Min Y" +msgstr "Min Y" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplo" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 +msgid "Pixels per unit" +msgstr "Pixel per unità" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Spaziatura righe" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 +msgid "Single" +msgstr "Singolo" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +msgid "Text Editable" +msgstr "Testo modificabile" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 +msgid "Text Spacing" +msgstr "Spaziatura testo" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +msgid "Text Static" +msgstr "Testo statico" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Le coordinate x massime" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Le coordinate y massime" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Le coordinate x minime" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Le coordinate y minime" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +msgid "The selection mode" +msgstr "La modalità di selezione" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41 +msgid "The width of each icon" +msgstr "La larghezza di ciascuna icona" |