summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2007-04-24 07:03:51 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2007-04-24 07:03:51 +0000
commita4550ddc8fbbb2bd0a6e16d6f8c1acfad36ca997 (patch)
tree451e0b660e44ee7969a01b3ad2c550481319af85 /po/it.po
parent37d5bc64bfa2d2b50770bb8e2d1f74a223a1bd43 (diff)
downloadglade-a4550ddc8fbbb2bd0a6e16d6f8c1acfad36ca997.tar.gz
Forgot to perform 'svn add it.po' in previous commit
svn path=/trunk/; revision=1273
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3545
1 files changed, 3545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..fef6f5bb
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,3545 @@
+# Italian translation of glade.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999.
+# Luca Ferretti <elle.uca@@infinito.it>, 2004.
+# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade3 3.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Crea o apre disegni di interfacce utente per applicazioni GTK+"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - Disegnatore di interfacce"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
+
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Disabilita integrazione Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Creo o modifica disegni di interfacce utente per applicazioni GTK+ o GNOME."
+
+#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opzioni di Glade"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché "
+"glade funzioni"
+
+#: ../src/main.c:167
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Impossibile aprire «%s», il file non esiste.\n"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:44
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Sola lettura]"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:108
+#, c-format
+msgid "Could not display the URL '%s'"
+msgstr "Impossibile visualizzare l'URL «%s»"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:112
+msgid "No suitable web browser executable could be found."
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di un browser web adatto."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:332
+#, c-format
+msgid "%s [%s] - Properties"
+msgstr "%s [%s] - Proprietà"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
+#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:609
+#, c-format
+msgid "Activate %s"
+msgstr "Attiva %s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:727
+msgid "Open…"
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:769
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:773
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
+"Salvarlo comunque?"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:777
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Salva comunque"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:784
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Non salvare"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Fallito il salvataggio di «%s»: %s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Progetto «%s» salvato"
+
+#. Just in case the menu-item is not insensitive
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:851
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
+"save the file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file «%s». Non si hanno i permessi necessari per "
+"salvare il file."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
+"risulta aperto."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al progetto «%s» "
+"prima di chiuderlo?</span>\n"
+"\n"
+"I cambiamenti andranno persi se non si salvano.\n"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:972
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "_Chiudi senza salvare"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Fallito il salvataggio di «%s» su «%s»: %s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1005
+msgid "Save…"
+msgstr "Salva..."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1411
+msgid "Could not display the online user manual"
+msgstr "Impossibile visualizzare il manuale utente in linea"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un eseguibile di un browser web appropriato per essere "
+"eseguito e per visualizzare l'URL: %s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1449
+msgid "Could not display the online developer reference manual"
+msgstr ""
+"Impossibile visualizzare il manuale di riferimento in linea dello "
+"sviluppatore"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1482
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
+"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n"
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n"
+"o (a scelta) una versione più recente.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n"
+"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n"
+"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Per maggiori dettagli vedere la GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n"
+"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1504
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1505
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Un disegnatore di interfacce utente per GTK+ e GNOME."
+
+#. File
+#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4763
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Edit
+#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4773
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#. View
+#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1579
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Progetti"
+
+#. Help
+#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1584
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un nuovo progetto"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1586
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Apri..."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1587
+msgid "Open a project"
+msgstr "Apre un progetto"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1589
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1592
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
+
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1595
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Aspetto tavolozza"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1599
+msgid "About this application"
+msgstr "Informazioni su questa applicazione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1602
+msgid "Display the user manual"
+msgstr "Visualizza il manuale utente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1604
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Riferimento dello sviluppatore"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1605
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Visualizza il manuale di riferimento dello sviluppatore"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1614
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Salva il progetto corrente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1616
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sa_lva come..."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1617
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1620
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Chiude il progetto corrente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1624
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1627
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Ripete l'ultima azione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1630
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1633
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1636
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1639
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Elimina la selezione"
+
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1643
+msgid "_Clipboard"
+msgstr "_Appunti"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1644
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostra gli appunti"
+
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1648
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Progetto pr_ecedente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1649
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Attiva il progetto precedente"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1651
+msgid "_Next Project"
+msgstr "Progetto s_uccessivo"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1652
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Attiva il progetto successivo"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1660
+msgid "_Use Small Icons"
+msgstr "_Usa icone piccole"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1661
+msgid "Show items using small icons"
+msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1664
+msgid "Context _Help"
+msgstr "A_iuto contestuale"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1665
+msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
+msgstr "Mostra o nasconde i pulsanti di aiuto contestuale nell'editor"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1672
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testo al lato delle icone"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1673
+msgid "Display items as text beside icons"
+msgstr "Visualizza gli elementi come testo a lato delle icone"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1675
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Solo _icone"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1676
+msgid "Display items as icons only"
+msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1678
+msgid "_Text only"
+msgstr "Solo _testo"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1679
+msgid "Display items as text only"
+msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1884
+msgid "Select Widgets"
+msgstr "Seleziona widget"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1888
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1977
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1993
+msgid "Inspector"
+msgstr "Ispettore"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2115
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#, c-format
+msgid "%s is already open"
+msgstr "«%s» è già aperto"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2199
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#. Change tooltips
+#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Annulla: %s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
+#: ../gladeui/glade-app.c:243
+msgid "the last action"
+msgstr "l'ultima azione"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2210
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Ripeti: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:453
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
+msgid "Active Project"
+msgstr "Progetto attivo"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:526
+msgid "The active project"
+msgstr "Il progetto attivo"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n"
+"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Fallita la creazione della directory «%s» per salvare dati privati.\n"
+"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n"
+"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n"
+"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n"
+"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Impossibile copiare un widget interno a un widget composito."
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
+#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Nessun widget selezionato."
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Impossibile tagliare un widget interno a un widget composito."
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Impossibile incollare su widget multipli"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
+msgid "No widget selected on the clipboard"
+msgstr "Nessun widget selezionato negli appunti"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
+msgstr "Impossibile incollare il widget %s senza un genitore"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
+msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Impossibile eliminare un widget interno a un widget composito."
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+msgid "Stock"
+msgstr "Stock"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Un elemento stock incorporato"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Immagine stock"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Un'immagine stock incorporata"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+msgid "A list of objects"
+msgstr "Un elenco di oggetti"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+msgid "A pixbuf value"
+msgstr "Un valore pixbuf"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+msgid "GdkColor"
+msgstr "GdkColor"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+msgid "A gdk color value"
+msgstr "Un valore colore gdk"
+
+#. Accelerators
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Acceleratori"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1195
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Un elenco di tasti acceleratori"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+msgid "An integer value"
+msgstr "Un valore intero"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+msgid "Unsigned Integer"
+msgstr "Intero senza segno"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+msgid "An unsigned integer value"
+msgstr "Un valore intero senza segno"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+msgid "An entry"
+msgstr "Un'entrata"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+msgid "Strv"
+msgstr "Strv"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+msgid "String array"
+msgstr "Vettore stringa"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+msgid "Float"
+msgstr "Virgola mobile"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+msgid "A floating point entry"
+msgstr "Un'entrata a virgola mobile"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+msgid "A boolean value"
+msgstr "Un valore booleano"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Aggiungi un %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Elimina il figlio %s da %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Riordinamento dei figli di %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Name
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+msgid "Name :"
+msgstr "Nome :"
+
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+msgid "Type :"
+msgstr "Tipo :"
+
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:541
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "Impostazione proprietà multiple"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "Impostazione a %s di %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "Impostazione a %s di %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aggiungi %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+msgid "multiple"
+msgstr "multiplo"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito."
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Rimuovi %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+msgid "Remove multiple"
+msgstr "Rimozione multipla"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#, c-format
+msgid "Clipboard add %s"
+msgstr "Aggiungi agli appunti %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#, c-format
+msgid "Clipboard remove %s"
+msgstr "Rimuovi dagli appunti %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "Crea %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "Elimina %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "Taglia %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#, c-format
+msgid "Copy %s"
+msgstr "Copia %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "Incolla %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#, c-format
+msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "Aggiungi gestore segnale %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "Rimuovi gestore segnale %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "Modifica gestore segnale %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+msgid "Setting i18n metadata"
+msgstr "Impostazione metadati i18n"
+
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable to load image (%s)"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+msgid "View GTK+ documentation for this property"
+msgstr "Visualizza documentazione GTK+ per questa proprietà"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+msgid "Property Class"
+msgstr "Proprietà classe"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr ""
+"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+msgid "Use Command"
+msgstr "Utilizza comando"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr "Indica se utilizzare il comando API per la pila annulla/ripeti"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostra informazioni"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+msgid "Whether we should show an informational button"
+msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Seleziona campi"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "_Seleziona campi individuali:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modifica testo"
+
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testo:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raducibile"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+msgid "_Has context prefix"
+msgstr "_Ha prefisso di contesto"
+
+#. Comments.
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "Co_mmenti per traduttori:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#, c-format
+msgid "Choose %s implementors"
+msgstr "Scegliere %s implementatori"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "O_ggetti:"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+msgid "Objects:"
+msgstr "Oggetti:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+msgid "The current value"
+msgstr "Il valore attuale"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+msgid "Lower:"
+msgstr "Inferiore:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Il valore minimo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+msgid "Upper:"
+msgstr "Superiore:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Il valore massimo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+msgid "Step inc:"
+msgstr "Incremento passo:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti secondari al valore"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+msgid "Page inc:"
+msgstr "Incremento pagina:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+msgstr "L'incremento da utilizzare per fare cambiamenti principali al valore"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+msgid "Page size:"
+msgstr "Dimensione pagina:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"La grandezza della pagina (in un GtkScrollbar è la grandezza dell'area che "
+"attualmente visibile)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+msgid "Alphanumerical"
+msgstr "Alfanumerico"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+msgid "Keypad"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<scegliere un tasto>"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+msgid "Signal"
+msgstr "Segnale"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+msgid "Key"
+msgstr "Tasto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiuscole"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Scegliere tasti acceleratori..."
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+msgid "Show info"
+msgstr "Mostra informazioni"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+msgid "Show context info"
+msgstr "Mostra informazioni contestuali"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+msgid ""
+"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
+"editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un pulsante informativo per ogni proprietà e segnale "
+"nell'editor"
+
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Segnali"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "Visualizza la documentazione per il widget selezionato"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:303
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "Reimposta le proprietà del widget ai predefiniti"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Posizionamento"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+msgid "_Common"
+msgstr "_Comuni"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Modifica..."
+
+#. Name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. Class
+#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:994
+#, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "Crea un %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1112
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1126
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1161
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+msgid "Common"
+msgstr "Comuni"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1216
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinito)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1231
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr ""
+"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori "
+"predefiniti"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1363
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Reimposta proprietà widget"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1380
+msgid "_Properties:"
+msgstr "_Proprietà:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1409
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1416
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleziona tutto"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1425
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "_Descrizione proprietà:"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+msgid "X position property"
+msgstr "Proprietà posizione X"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+msgid "Y position property"
+msgstr "Proprietà posizione Y"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+msgid "Width property"
+msgstr "Proprietà larghezza"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+msgid "Height property"
+msgstr "Proprietà altezza"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+msgid "Can resize"
+msgstr "Può ridimensionarsi"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli"
+
+#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Selettore widget"
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#, c-format
+msgid "Could not find glade file %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file glade «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#, c-format
+msgid "Errors parsing glade file %s"
+msgstr "Errore nell'analisi del file glade «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+msgid "Could not allocate memory for interface"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'interfaccia"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:562
+msgid "Has Unsaved Changes"
+msgstr "Ha cambiamenti non salvati"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:563
+msgid "Whether project has unsaved changes"
+msgstr "Indica se il progetto ha cambiamenti non salvati"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:570
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ha selezione"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:571
+msgid "Whether project has a selection"
+msgstr "Indica se il progetto ha una selezione"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:578
+msgid "Read Only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:579
+msgid "Whether project is read only or not"
+msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura o no"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:687
+#, c-format
+msgid "Unsaved %d"
+msgstr "Non salvati %d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
+msgstr ""
+"Fallito il caricamento di %s.\n"
+"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s"
+
+#. Atk click property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#. Atk click property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click"
+
+#. Atk press property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Press"
+msgstr "Pressione"
+
+#. Atk press property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press"
+
+#. Atk release property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
+
+#. Atk release property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release"
+
+#. Atk activate property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#. Atk activate property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controllato da"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controllore per"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etichettato da"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Label For"
+msgstr "Etichetta per"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro di"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+msgid "Child Node Of"
+msgstr "Nodo figlio di"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è "
+"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica "
+"questa cella"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Flows To"
+msgstr "Scorre a"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro "
+"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Flows From"
+msgstr "Scorre da"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro "
+"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Sottofinestra di"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha "
+"connessione nella gerarchia dell'UI per questo componente"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Embeds"
+msgstr "Contiene"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica che l'oggetto incorpora visualmente il contenuto di un altro oggetto, "
+"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un "
+"altro"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Contenuto da"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Inverso di 'Contiene', indica che il contenuto di questo oggetto è contenuto "
+"visualmente in un altro oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu a comparsa per"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Finestra genitore di"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:572
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:573
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:579
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensibile"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:580
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr ""
+"Questo da il controllo dei backend per impostare la proprietà sensibilità"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:586
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:587
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "Commento per traduttori"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:593
+msgid "Translatable"
+msgstr "Traducibile"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:594
+msgid "Whether this property is translatable or not"
+msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile o no"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:600
+msgid "Has Context"
+msgstr "Ha contesto"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:601
+msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+msgstr "Indica se la stringa traducibile ha o no un prefisso di contesto"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
+msgid "<Type the signal's handler here>"
+msgstr "<Digitare qui il gestore di segnali>"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
+msgid "<Type the object's name here>"
+msgstr "<Digitare qui il nome dell'oggetto>"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestore"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+msgid "User data"
+msgstr "Dati utente"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+msgid "Lookup"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
+#, c-format
+msgid "We could not find the symbol \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not get the type from \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+msgid "Glade Files"
+msgstr "File Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"«%s» esiste.\n"
+"Lo si vuole sostituire?"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Errore nella lettura di «%s»: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#, c-format
+msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il canale I/O %s: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per scrittura: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#, c-format
+msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il canale io %s: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+msgstr "Fallita l'apertura di «%s» per lettura: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unable to open the module %s (%s)."
+msgstr "Impossibile aprire il modulo %s (%s)."
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:945
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Il nome del widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:952
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nome interno"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "Nome interno del widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:959
+msgid "Anarchist"
+msgstr "Anarchico"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:967
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+msgid "The object associated"
+msgstr "L'oggetto associato"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:975
+msgid "Adaptor"
+msgstr "Adattatore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:983
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "Un elenco di GladeProperties"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Parent"
+msgstr "Genitore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Nome interno"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
+msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
+msgstr "Una struttura GladeWidgetInfo su cui basare un nuovo widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1035
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "Larghezza livello superiore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "La larghezza del widget quando livello superiore nel GladeDesignLayout"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "Altezza livello superiore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "L'altezza del widget quando livello superiore nel GladeDesignLayout"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
+#, c-format
+msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
+msgstr "Impossibile caricare l'icona per %s (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon (%s)"
+msgstr "Impossibile caricare l'icona stock (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Nome della classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType della classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzate nella UI glade"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nome generico"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr ""
+"Il nome del catalogo di widget per cui questa classe è stata dichiarata"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Tipo figlio speciale"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali "
+"per questa classe di contenitore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
+msgid "Large Icon"
+msgstr "Icona grande"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
+msgid "The 22x22 icon for this widget class"
+msgstr "L'icona 22x22 per questa classe di widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
+msgid "Small Icon"
+msgstr "Icona piccola"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
+msgid "The 16x16 icon for this widget class"
+msgstr "L'icona 16x16 per questa classe di widget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI"
+
+#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s interno)"
+
+#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(figli di %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+msgid "Creation Function"
+msgstr "Funzione creante"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+msgid "The function which creates this widget"
+msgstr "La funzione che crea questo widget"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+msgid "String 1"
+msgstr "Stringa 1"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Il primo argomento stringa da passare alla funzione"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+msgid "String 2"
+msgstr "Stringa 2"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Il secondo argomento stringa da passare alla funzione"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+msgid "Integer 1"
+msgstr "Intero 1"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Il primo argomento intero da passare alla funzione"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+msgid "Integer 2"
+msgstr "Intero 2"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Il secondo argomento intero da passare alla funzione"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
+msgid "GnomeUIInfo"
+msgstr "GnomeUIInfo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
+msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+msgstr "Scegliere l'elemento stock GnomeUIInfo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Container"
+msgstr "Contenitore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+msgid "The method to use to edit this image"
+msgstr "Il metodo da utilizzare per modificare questa immagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+msgid "The method to use to edit this button"
+msgstr "Il metodo da utilizzare per modificare questo pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Ordinamento figli di %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3327
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3506
+msgid "This only applies with label type buttons"
+msgstr "Questo si applica solo a pulsanti tipo etichetta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3342
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3498
+msgid "This only applies with stock type buttons"
+msgstr "Questo si applica solo a pulsanti tipo stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3602 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3624
+msgid "You must remove any children before you can set the type"
+msgstr "Occorre rimuovere ogni figlio prima di impostare il tipo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3648 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5013
+msgid "This only applies with file type images"
+msgstr "Questo si applica solo a file di tipo immagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3656 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5017
+msgid "This only applies to Icon Theme type images"
+msgstr "Questo si applica solo a immagine tipo tema icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5015
+msgid "This only applies with stock type images"
+msgstr "Questo si applica solo a immagine tipo stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3677
+msgid ""
+"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+"set Pixel size to -1"
+msgstr ""
+"Dimensione del pixel ha la precedenza sulla dimensione dell'icona; se si "
+"vuole utilizzare la dimensione dell'icona, impostare la dimensione del pixel "
+"a -1"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3703
+msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
+msgstr "La grandezza del pixel ha la precedenza sulla grandezza dell'icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3994 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separatore>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4168 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4169 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4170
+msgid "Check"
+msgstr "Spunta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4171 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4963
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4966
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4176
+msgid "Add Item"
+msgstr "Aggiungi elemento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4177
+msgid "Add Child Item"
+msgstr "Aggiungi elemento figlio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4975
+msgid "Add Separator"
+msgstr "Aggiungi separatore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4191
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Press Delete to remove the selected item.\n"
+" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+" * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Suggerimenti:</b></big>\n"
+" * Fare clic con il tasto destro del mouse sopra la vista albero per "
+"aggiungere elementi.\n"
+" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n"
+" * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n"
+" * Il tipo colonna è modificabile."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4423
+msgid "Print S_etup"
+msgstr "_Imposta stampa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova successi_vo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4431
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Annulla muovi"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4435
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Ripeti muovi"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4438
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selezion_a tutto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4441
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nuova partita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4444
+msgid "_Pause game"
+msgstr "_Pausa gioca"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4447
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "_Riavvia partita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Suggerimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4453
+msgid "_Scores..."
+msgstr "_Punteggi..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4456
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Fine partita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4459
+msgid "Create New _Window"
+msgstr "Crea nuova _finestra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4462
+msgid "_Close This Window"
+msgstr "_Chiudi questa finestra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4474
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Impostazioni"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4477
+msgid "Fi_les"
+msgstr "Fi_le"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4480
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestre"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4486
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gioco"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4582
+msgid "This does not apply with stock items"
+msgstr "Questo non si applica a elementi stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792
+msgid "Menu Bar Editor"
+msgstr "Editor barra menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+msgid "<custom>"
+msgstr "<personalizzato>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4961 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4962
+msgid "Toggle"
+msgstr "Pulsante a due stati"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4964 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4965
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4970
+msgid "Add Tool Button"
+msgstr "Aggiungi pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4971
+msgid "Add Toggle Button"
+msgstr "Aggiungi pulsante a due stati"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4972
+msgid "Add Radio Button"
+msgstr "Aggiungi pulsante di scelta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4973
+msgid "Add Menu Button"
+msgstr "Aggiungi pulsante menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
+msgid "Add Tool Item"
+msgstr "Aggiungi elemento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4983
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor barra strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Pagina introduzione"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5740
+msgid "Content page"
+msgstr "Pagina contenuto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5744
+msgid "Confirm page"
+msgstr "Pagina conferma"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+msgstr ""
+"Un elemento stock, selezionare «Nessuno» per scegliere un'immagine e "
+"un'etichetta personalizzate"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A tooltip text for this widget"
+msgstr "Un testo di suggerimento per questo widget"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Dialogo informazioni"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etichetta con acceleratore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descrizione accessibile"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome accessibile"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "All Events"
+msgstr "Tutti gli eventi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "Always Center"
+msgstr "Sempre centrato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Cornice aspetto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Entrambi orizzontali"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Dal basso all'alto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Box"
+msgstr "Casella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimento pulsante 1"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimento pulsante 2"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimento pulsante 3"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "Button Box"
+msgstr "Casella pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimento pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Button Press"
+msgstr "Pressione pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Button Release"
+msgstr "Rilascio pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Center"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centra nel genitore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Character"
+msgstr "Carattere"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Check Button"
+msgstr "Pulsante di spunta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Elemento menù di spunta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Color Button"
+msgstr "Pulsante colore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione colore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialogo selezione colore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista a colonne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Combo"
+msgstr "Combinata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Casella combinata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Casella combinata con entrata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenitori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Content"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Controllo e visualizzazione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Custom widget"
+msgstr "Widget personalizzato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Delayed"
+msgstr "Ritardato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Described By"
+msgstr "Descritto da"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Description For"
+msgstr "Descrizione per"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Finestra dialogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Discontinuo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Dock"
+msgstr "Ancorabile"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascina e rilascia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Area di disegno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menu a discesa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Edge"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Modifica tipo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notifica entrata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+msgid "Etched In"
+msgstr "Inciso dentro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Inciso fuori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Event Box"
+msgstr "Casella evento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Expander"
+msgstr "Espansore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Pulsante selettore file"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialogo selettore file"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Cambio focus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Font Button"
+msgstr "Pulsante carattere"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione carattere"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialogo selezione carattere"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Frame"
+msgstr "Cornice"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva gamma"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Gtk+ Obsolete"
+msgstr "Gtk+ obsoleti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Half"
+msgstr "Metà"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Casella appiglio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Casella orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Casella pulsanti orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Riquadri orizzontali"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Righello orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scala orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separatore orizzontale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Orizzontale e verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "If Valid"
+msgstr "Se valido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Voce di menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo immagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Immediate"
+msgstr "Immediato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma al contrario non ha "
+"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro "
+"oggetto; più di 'Etichetta per'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo "
+"questo oggetto; più di 'Etichettato da'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Dialogo inserimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Intro"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Items"
+msgstr "Elementi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Key Press"
+msgstr "Pressione tasto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Key Release"
+msgstr "Rilascio tasto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Meno recente utilizzato prima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notifica uscita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Link Button"
+msgstr "Pulsante collegamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Maximun Width"
+msgstr "Larghezza massima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Voce di menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menù Shell"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Pulsante per barra strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Dialogo messaggio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Più recente usato prima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo figlio di"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "North East"
+msgstr "Nord Est"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "North West"
+msgstr "Nord Ovest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Number of items"
+msgstr "Numero di elementi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Numero di pagine"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia "
+"assistiva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "OK, Annulla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu opzione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+msgid "Out"
+msgstr "Fuori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialogo impostazione pagina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Paned"
+msgstr "Riquadri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimento puntatore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Movimento puntatore ridotto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Popup"
+msgstr "Menu a comparsa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menù a comparsa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Dialogo stampa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra d'avanzamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Property Change"
+msgstr "Cambio proprietà"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Fuori prossimità"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Proximity In"
+msgstr "In prossimità"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Pulsante di scelta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elemento menù di scelta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Pulsante di scelta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Selettore recenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Dialogo selettore recenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID risposta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Ruler"
+msgstr "Righello"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Finestra di scorrimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Elemento separatore menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Elemento separatore strumento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)"
+
+#. Text of the textview
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid "Set the text in the view's text buffer"
+msgstr "Imposta il testo nel buffer di testo della vista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Shrink"
+msgstr "Restringe"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "South East"
+msgstr "Sud Est"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "South West"
+msgstr "Sud Ovest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Pulsante numerico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Schermata di avvio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Spline"
+msgstr "Curvilineo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Static"
+msgstr "Statico"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Pulsante stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Elemento stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Structure"
+msgstr "Struttura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Substructure"
+msgstr "Sottostruttura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#. Text of the textview
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrata testo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista testo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "The items in this combo box"
+msgstr "Gli elementi in questa casella combinata"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Il numero di elementi nella casella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Il numero di pagine nel notebook"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid ""
+"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
+"is not in a GtkDialog)"
+msgstr ""
+"L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo (non è utile se questo "
+"pulsante non è in un GtkDialog)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "L'elemento stock per questo pulsante"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "The stock item for this image"
+msgstr "L'elemento stock per questa immagine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "The text of the menu item"
+msgstr "Il testo dell'elemento menù"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "The text to display"
+msgstr "Il testo da visualizzare"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Pulsante a due stati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Strumento pulsante a due stati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Pulsante per barra strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Suggerimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Top Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Top Level"
+msgstr "Livello superiore"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Top Right"
+msgstr "In alto a destra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Dall'alto al basso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Livelli superiori"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista albero"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Utilizza sottolineato"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilità"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Casella verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Casella pulsanti verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Riquadri verticali"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Righello verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scala verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra di scorrimento verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separatore verticale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notifica visibilità"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Word"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Word Character"
+msgstr "Carattere parola"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Sì, No"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole "
+"mostrare una traduzione di uno specifico traduttore, altrimenti si "
+"dovrebbero elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la "
+"traduzione"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+msgid "Status Message."
+msgstr "Messaggio di stato."
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+msgid "The position in the druid"
+msgstr "La posizione nell'assistente"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+msgid "Message box type"
+msgstr "Tipo finestra messaggio"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Il tipo della casella di messaggio"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+msgid "This property is valid only in font information mode"
+msgstr ""
+"Questa proprietà è valida solamente nella modalità informazioni carattere"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modalità selezione"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+msgid "Choose the Selection Mode"
+msgstr "Scegliere la modalità di selezione"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+msgid "Placement"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockPlacement"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+msgstr "Scegliere il tipo BonoboDockItemBehavior"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+msgid "Choose the Pack Type"
+msgstr "Scegliere il tipo di disposizione"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
+msgid "24-Hour Format"
+msgstr "Formato 24 ore"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
+msgid "Contents Background Color"
+msgstr "Colore sfondo contenuti"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+msgid "Dither"
+msgstr "Tremore"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+msgid "Font Information"
+msgstr "Informazioni carattere"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "GNOME UI obsoleti"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+msgid "Gnome About"
+msgstr "Informazioni GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
+msgid "Gnome App"
+msgstr "Applicazione GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+msgid "Gnome App Bar"
+msgstr "Barra applicazione GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Scelta colore GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+msgid "Gnome Date Edit"
+msgstr "Modifica data GNOME"
+
+#. Deprecated Widget Classes :)
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+msgid "Gnome Dialog"
+msgstr "Dialogo GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+msgid "Gnome Druid"
+msgstr "Assistente GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+msgid "Gnome Druid Page Edge"
+msgstr "Margine pagine assistente GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+msgid "Gnome Druid Page Standard"
+msgstr "Pagina standard assistente GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrata file GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Scelta carattere GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+msgid "Gnome HRef"
+msgstr "HRef GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entrate icona GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+msgid "Gnome Icon Selection"
+msgstr "Selezione icona GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Finestra messaggio GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+msgid "Gnome Pixmap Entry"
+msgstr "Entrata pixmap GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+msgid "Gnome Property Box"
+msgstr "Finestra proprietà GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+msgid "Logo Background Color"
+msgstr "Colore sfondo logo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+msgid "Max Saved"
+msgstr "Massimo salvate"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+msgid "Monday First"
+msgstr "Inizia di lunedì"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+msgid "Program Name"
+msgstr "Nome programma"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+msgid "Program Version"
+msgstr "Versione programma"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+msgid "Scaled Height"
+msgstr "Altezza scalata"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+msgid "Scaled Width"
+msgstr "Larghezza scalata"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+msgid "Show Time"
+msgstr "Mostra ora"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+msgid "StatusBar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+msgid "Store Config"
+msgstr "Immagazzina configurazione"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+msgid "Text Foreground Color"
+msgstr "Colore in primo piano testo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "L'altezza a cui scalare la pixmap"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Il numero massimo di entrate dello storico salvate"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+msgid "The pixmap file"
+msgstr "Il file pixmap"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "La larghezza a cui scalare la pixmap"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+msgid "Title Foreground Color"
+msgstr "Colore in primo piano titolo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+msgid "Top Watermark"
+msgstr "Filigrana superiore"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+msgid "Use Alpha"
+msgstr "Utilizza alpha"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"Utilizzato per passare informazioni circa la posizione di un GnomeDruidPage "
+"all'interno del GnomeDruid generale. Questo abilita il corretto \"circondare"
+"\" del contenuto per la pagina che viene disegnata"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
+msgid "User Widget"
+msgstr "Widget utente"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
+msgid "Watermark"
+msgstr "Filigrana"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esclusivo"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+msgid "Never Floating"
+msgstr "Mai fluttuante"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
+msgid "Never Horizontal"
+msgstr "Mai orizzontale"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
+msgid "Never Vertical"
+msgstr "Mai verticale"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Spaziatura colonne"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
+msgid "GNOME Canvas"
+msgstr "Tela GNOME"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
+msgid "Gnome Canvas"
+msgstr "Tela GNOME"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
+msgid "Gnome Icon List"
+msgstr "Elenco icone GNOME"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+msgid "Icon Width"
+msgstr "Larghezza icona"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Se il testo dell'icona è statico, nel qual caso non sarà copiato dal "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+msgid "Max X"
+msgstr "Max X"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+msgid "Max Y"
+msgstr "Max Y"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+msgid "Min X"
+msgstr "Min X"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+msgid "Min Y"
+msgstr "Min Y"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multiplo"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
+msgid "Pixels per unit"
+msgstr "Pixel per unità"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+msgid "Single"
+msgstr "Singolo"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+msgid "Text Editable"
+msgstr "Testo modificabile"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+msgid "Text Spacing"
+msgstr "Spaziatura testo"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+msgid "Text Static"
+msgstr "Testo statico"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Le coordinate x massime"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Le coordinate y massime"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Le coordinate x minime"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Le coordinate y minime"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Il numero di pixel tra colonne di icone"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Il numero di pixel tra righe di icone"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icona"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Il numero di pixel corrispondente a un'unità"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+msgid "The selection mode"
+msgstr "La modalità di selezione"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "La larghezza di ciascuna icona"