diff options
author | Andrea Zagli <azagli@libero.it> | 2012-03-25 13:24:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2012-03-25 13:25:08 +0200 |
commit | 3bb19c3ccac00bda50c1346bcf2b7e8b4890209b (patch) | |
tree | 7125cb026b76043f38f16c3765481342eb440459 /po/it.po | |
parent | 4a8c09727f4ff0bf11454a5e0a9440d229222286 (diff) | |
download | glade-3bb19c3ccac00bda50c1346bcf2b7e8b4890209b.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 5908 |
1 files changed, 2992 insertions, 2916 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation of glade. -# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999. -# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3 4.0\n" +"Project-Id-Version: glade3 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:21+0200\n" +"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:45+0100\n" "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,185 +18,140 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 msgid "Glade" msgstr "Glade" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "Disegnatore di interfacce" + #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Disegnatore di interfacce Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Disegnatore di interfacce" - -#: ../src/main.c:50 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" - -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Disabilitare l'integrazione con Devhelp" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "sii prolisso" - -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME." - -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "Opzioni di Glade" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Opzioni di debug di Glade" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade" - -#: ../src/main.c:148 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché " -"glade funzioni" - -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n" +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+" #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Sola lettura]" -#: ../src/glade-window.c:311 +#: ../src/glade-window.c:313 msgid "User Interface Designer" msgstr "Disegnatore di interfacce utente" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:534 +#: ../src/glade-window.c:536 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Attiva «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 +#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Attiva «%s»" #. Name -#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 +#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:599 +#: ../src/glade-window.c:601 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" -#: ../src/glade-window.c:1076 +#: ../src/glade-window.c:1044 msgid "Open…" msgstr "Apri…" -#: ../src/glade-window.c:1110 +#: ../src/glade-window.c:1078 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando." -#: ../src/glade-window.c:1142 +#: ../src/glade-window.c:1110 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" -#: ../src/glade-window.c:1146 +#: ../src/glade-window.c:1114 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " "Salvarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1119 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Salva comunque" -#: ../src/glade-window.c:1159 +#: ../src/glade-window.c:1127 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non salvare" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1156 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Fallito il salvataggio di «%s»: %s" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:1177 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Progetto «%s» salvato" -#: ../src/glade-window.c:1232 +#: ../src/glade-window.c:1200 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: ../src/glade-window.c:1280 +#: ../src/glade-window.c:1248 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1284 +#: ../src/glade-window.c:1252 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file." -#: ../src/glade-window.c:1306 +#: ../src/glade-window.c:1274 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " "risulta aperto." -#: ../src/glade-window.c:1331 +#: ../src/glade-window.c:1299 msgid "No open projects to save" msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" -#: ../src/glade-window.c:1362 +#: ../src/glade-window.c:1330 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1338 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi." -#: ../src/glade-window.c:1374 +#: ../src/glade-window.c:1342 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/glade-window.c:1401 +#: ../src/glade-window.c:1369 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Fallito il salvataggio di «%s» su «%s»: %s" -#: ../src/glade-window.c:1414 +#: ../src/glade-window.c:1382 msgid "Save…" msgstr "Salva…" -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2074 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -226,307 +181,368 @@ msgstr "" "Glade. In caso contrario scrivere a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2132 +#: ../src/glade-window.c:2100 msgid "translator-credits" msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME." -#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 +#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 +#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 +#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2175 msgid "_Projects" msgstr "_Progetti" -#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 +#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade-window.c:2182 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2184 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: ../src/glade-window.c:2217 +#: ../src/glade-window.c:2185 msgid "Open a project" msgstr "Apre un progetto" -#: ../src/glade-window.c:2219 +#: ../src/glade-window.c:2187 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recente" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2190 msgid "Quit the program" msgstr "Esce dal programma" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2193 msgid "Palette _Appearance" msgstr "A_spetto tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:2229 +#: ../src/glade-window.c:2197 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../src/glade-window.c:2231 +#: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore" -#: ../src/glade-window.c:2232 +#: ../src/glade-window.c:2200 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Visualizza il manuale di riferimento per lo sviluppatore" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Save the current project" msgstr "Salva il progetto corrente" -#: ../src/glade-window.c:2244 +#: ../src/glade-window.c:2212 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come…" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente" -#: ../src/glade-window.c:2249 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Close the current project" msgstr "Chiude il progetto corrente" -#: ../src/glade-window.c:2253 +#: ../src/glade-window.c:2221 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2256 +#: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Redo the last action" msgstr "Ripete l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2259 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2262 +#: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2233 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/glade-window.c:2271 +#: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Edit project properties" msgstr "Modifica le proprietà del progetto" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2274 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "_Previous Project" msgstr "Progetto _precedente" -#: ../src/glade-window.c:2275 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Activate previous project" msgstr "Attiva il progetto precedente" -#: ../src/glade-window.c:2277 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "_Next Project" msgstr "Progetto s_uccessivo" -#: ../src/glade-window.c:2278 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Activate next project" msgstr "Attiva il progetto successivo" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2255 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usa icone piccole" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra elementi utilizzando icone piccole" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Dock _Palette" msgstr "Aggancia _tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Aggancia la tavolozza nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade-window.c:2263 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Aggancia is_pettore" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Aggancia l'ispettore nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2267 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Aggancia propri_età" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Aggancia l'editor nella finestra principale" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Tool_bar" msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../src/glade-window.c:2304 +#: ../src/glade-window.c:2272 msgid "Show the toolbar" msgstr "Mostra la barra degli strumenti" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2275 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2276 msgid "Show the statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Project _Tabs" msgstr "Lingue_tte del progetto" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2280 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Mostra le linguette del notebook per i progetti caricati" +msgstr "Mostra le linguette per i progetti caricati" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: ../src/glade-window.c:2289 msgid "Text _beside icons" msgstr "Testo a _lato delle icone" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Visualizza gli elementi come testo accanto alle icone" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: ../src/glade-window.c:2292 msgid "_Icons only" msgstr "Solo _icone" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: ../src/glade-window.c:2293 msgid "Display items as icons only" msgstr "Visualizza gli elementi come solo icone" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "_Text only" msgstr "Solo _testo" -#: ../src/glade-window.c:2328 +#: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Display items as text only" msgstr "Visualizza gli elementi come solo testo" -#: ../src/glade-window.c:2519 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -#: ../src/glade-window.c:2522 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro" - -#: ../src/glade-window.c:2546 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Trascina ridimensiona" - -#: ../src/glade-window.c:2549 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro" - -#: ../src/glade-window.c:2624 +#: ../src/glade-window.c:2587 msgid "Close document" msgstr "Chiude il documento" -#: ../src/glade-window.c:2711 +#: ../src/glade-window.c:2674 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." -#: ../src/glade-window.c:2764 +#: ../src/glade-window.c:2727 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati" -#: ../src/glade-window.c:2769 +#: ../src/glade-window.c:2732 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. " "Ricaricarlo comunque?" -#: ../src/glade-window.c:2779 +#: ../src/glade-window.c:2742 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente" -#: ../src/glade-window.c:2784 +#: ../src/glade-window.c:2747 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Ricaricare il progetto?" -#: ../src/glade-window.c:2790 +#: ../src/glade-window.c:2753 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../src/glade-window.c:2905 +#: ../src/glade-window.c:2868 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/glade-window.c:2909 +#: ../src/glade-window.c:2872 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annulla: %s" -#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 +#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887 msgid "the last action" msgstr "l'ultima azione" -#: ../src/glade-window.c:2919 +#: ../src/glade-window.c:2882 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/glade-window.c:2923 +#: ../src/glade-window.c:2886 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Ripeti: %s" -#: ../src/glade-window.c:3389 +#: ../src/glade-window.c:3352 msgid "Go back in undo history" msgstr "Va indietro nello storico annullamenti" -#: ../src/glade-window.c:3392 +#: ../src/glade-window.c:3355 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Va avanti nello storico annullamenti" -#: ../src/glade-window.c:3447 +#: ../src/glade-window.c:3410 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" -#: ../src/glade-window.c:3457 +#: ../src/glade-window.c:3420 msgid "Inspector" msgstr "Ispettore" -#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 +#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gladeui/glade-app.c:435 +#: ../src/glade-window.c:3464 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/glade-window.c:3465 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Seleziona widget nello spazio di lavoro" + +#: ../src/glade-window.c:3469 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Trascina ridimensiona" + +#: ../src/glade-window.c:3470 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Trascina e ridimensiona i widget nello spazio di lavoro" + +#: ../src/glade-window.c:3474 +msgid "Margin Edit" +msgstr "Modifica margini" + +#: ../src/glade-window.c:3475 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "Modifica i margini del widget" + +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "Modifica allineamento" + +#: ../src/glade-window.c:3480 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "Modifica l'allineamento del widget" + +#: ../src/main.c:50 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" + +#: ../src/main.c:53 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Disabilita l'integrazione con Devhelp" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "be verbose" +msgstr "sii prolisso" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME." + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "Opzioni di Glade" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Opzioni di debug di Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade" + +#: ../src/main.c:148 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché " +"glade funzioni" + +#: ../src/main.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n" + +#: ../gladeui/glade-app.c:432 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "" "Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:447 +#: ../gladeui/glade-app.c:444 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -544,7 +560,7 @@ msgstr "" "Fallita la creazione della directory «%s» per salvare dati privati.\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:475 +#: ../gladeui/glade-app.c:472 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -553,7 +569,7 @@ msgstr "" "Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:487 +#: ../gladeui/glade-app.c:484 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -562,7 +578,7 @@ msgstr "" "Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-app.c:500 +#: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -571,175 +587,6 @@ msgstr "" "Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n" "Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:70 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Trascina e rilascia" - -#. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "Trascina e rilascia multiplo" - -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selettore colore" - -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "File" -msgstr "File" - -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 -msgid "Missing Image" -msgstr "Immagine mancante" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:336 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:337 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Un elemento stock incorporato" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 -msgid "Stock Image" -msgstr "Immagine stock" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:345 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Un'immagine stock incorporata" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 -msgid "Objects" -msgstr "Oggetti" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:490 -msgid "A list of objects" -msgstr "Un elenco di oggetti" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 -msgid "Image File Name" -msgstr "Nome file immagine" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" -"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare " -"l'immagine" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -msgid "A GDK color value" -msgstr "Un valore colore GDK" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:535 -msgid "String" -msgstr "Stringa" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 -msgid "An entry" -msgstr "Un'entrata" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 -msgid "Design View" -msgstr "Vista disegno" - -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- anteprima di una definizione di interfaccia utente di glade" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Nome del file per l'anteprima" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Ascolta input standard" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Esegui '%s --help' per vedere un elenco completo delle opzioni da riga di " -"comando disponibili.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" -msgstr "" -"Non possono essere specificati simultaneamente --listen e --filename.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "" -"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Errore: %s.\n" - -#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Pipe rotta.\n" - #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" @@ -770,7 +617,7 @@ msgstr "Elimina il figlio %s da %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "Riordinamento dei figli di %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Container" msgstr "Contenitore" @@ -778,28 +625,30 @@ msgstr "Contenitore" msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 msgid "Hierarchy" msgstr "Gerarchia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -812,7 +661,92 @@ msgstr "" "aggiungere elementi.\n" " * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n" " * Trascinare e rilasciare per riordinare.\n" -" * Il tipo della colonna è modificabile." +" * La colonna tipo è modificabile." + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trascina e rilascia" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "Trascina e rilascia multiplo" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore colore" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "Immagine mancante" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "Un elemento stock incorporato" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +msgid "Stock Image" +msgstr "Immagine stock" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "Un'immagine stock incorporata" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +msgid "A list of objects" +msgstr "Un elenco di oggetti" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nome file immagine" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare " +"l'immagine" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "A GDK color value" +msgstr "Un valore colore GDK" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "An entry" +msgstr "Un'entrata" #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format @@ -822,12 +756,12 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple" #: ../gladeui/glade-command.c:639 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Impostazione a %s di %s" +msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Impostazione a %s di %s a %s" +msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»" #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 #, c-format @@ -913,144 +847,28 @@ msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»" msgid "Unlocking %s" msgstr "Sblocco di «%s»" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:181 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 -msgid "Property Class" -msgstr "Classe proprietà" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 -msgid "Use Command" -msgstr "Utilizza comando" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 -msgid "Select Fields" -msgstr "Seleziona campi" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Seleziona campi individuali:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "Seleziona un nome di icona" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 -msgid "Edit Text" -msgstr "Modifica testo" - -#. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 -msgid "_Text:" -msgstr "_Testo:" - -#. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "T_raducibile" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Conte_sto per traduzione:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" -msgstr "" -"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il " -"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della " -"stessa stringa" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Co_mmenti per traduttori:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 #, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Scegli un %s in questo progetto" - -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 -msgid "O_bjects:" -msgstr "O_ggetti:" +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "Modifica allineamento di «%s»" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 #, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "Modifica margini di «%s»" -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -msgid "Objects:" -msgstr "Oggetti:" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 +msgid "Design View" +msgstr "Vista disegno" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 -msgid "The Object's name" -msgstr "Il nome dell'oggetto" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione" #: ../gladeui/glade-editor.c:217 msgid "Show info" @@ -1060,7 +878,7 @@ msgstr "Mostra informazioni" msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato" -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -1164,6 +982,189 @@ msgstr "_Descrizione proprietà:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - Proprietà di «%s»" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 +msgid "Property Class" +msgstr "Classe proprietà" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "" +"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 +msgid "Use Command" +msgstr "Utilizza comando" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 +msgid "Select Fields" +msgstr "Seleziona campi" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "_Seleziona campi individuali:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "Seleziona un nome di icona" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica testo" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 +msgid "_Text:" +msgstr "_Testo:" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "T_raducibile" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "Conte_sto per traduzione:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il " +"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della " +"stessa stringa" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "Co_mmenti per traduttori:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "Scegli un %s in questo progetto" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 +msgid "O_bjects:" +msgstr "O_ggetti:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 +msgid "Objects:" +msgstr "Oggetti:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +msgid "The Object's name" +msgstr "Il nome dell'oggetto" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< cerca widget >" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "Tutti i contesti" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Selettore icona con nome" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Nome icona:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "C_ontesti:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "No_mi di icona:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "E_lencare solo le icone standard" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory: %s" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "Elimina tutto" + #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "Selettore widget" @@ -1199,51 +1200,128 @@ msgstr "Errore eseguendo l'anteprima: %s\n" msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Fallito il lancio dell'anteprima: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:956 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- anteprima di una definizione di interfaccia utente di glade" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Nome del file per l'anteprima" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "Ascolta input standard" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Esegui '%s --help' per vedere un elenco completo delle opzioni da riga di " +"comando disponibili.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "" +"Non possono essere specificati simultaneamente --listen e --filename.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" +"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Errore: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "Pipe rotta.\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato" -#: ../gladeui/glade-project.c:962 +#: ../gladeui/glade-project.c:983 msgid "Has Selection" msgstr "Ha selezione" -#: ../gladeui/glade-project.c:963 +#: ../gladeui/glade-project.c:984 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica se il progetto ha una selezione" -#: ../gladeui/glade-project.c:969 +#: ../gladeui/glade-project.c:990 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../gladeui/glade-project.c:970 +#: ../gladeui/glade-project.c:991 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Il percorso del file system del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:976 +#: ../gladeui/glade-project.c:997 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../gladeui/glade-project.c:977 +#: ../gladeui/glade-project.c:998 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura" -#: ../gladeui/glade-project.c:983 +#: ../gladeui/glade-project.c:1004 msgid "Add Item" msgstr "Aggiungi elemento" -#: ../gladeui/glade-project.c:984 +#: ../gladeui/glade-project.c:1005 msgid "The current item to add to the project" msgstr "L'elemento corrente da aggiungere al progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1011 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modalità puntatore" -#: ../gladeui/glade-project.c:991 +#: ../gladeui/glade-project.c:1012 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Il GladePointerModel effettivo attualmente" -#: ../gladeui/glade-project.c:1155 +#: ../gladeui/glade-project.c:1189 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1252,8 +1330,44 @@ msgstr "" "Fallito il caricamento di %s.\n" "I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 -#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953 +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "«%s» ha come obiettivo le Gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" +"Specialmente perché c'è un oggetto che non può essere generato con tipo " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" +"Specialmente perché ci sono %d oggetti che non possono essere generati con " +"tipi " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ma questa versione di Glade è solamente per le GTK+ 3.\n" +"Assicurarsi prima di poter eseguire questo progetto con Glade 3.8 senza " +"widget deprecati.\n" +"%s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Proprietà del documento «%s»" @@ -1261,26 +1375,26 @@ msgstr "Proprietà del documento «%s»" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1931 +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2051 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d." -"%d" +"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d.%" +"d" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1935 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2055 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1937 +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Questo widget è deprecato" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1940 +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2060 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n" @@ -1289,25 +1403,25 @@ msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1950 +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Questa proprietà è stata introdotta in %s %d.%d, mentre il progetto è per %s " "%d.%d" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1954 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d." -"%d\n" +"[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%" +"d\n" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2078 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1315,116 +1429,124 @@ msgstr "" "[%s] La proprietà posizionamento «%s» della classe oggetto «%s» è stata " "introdotta in %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1962 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato introdotto in %s %d." -"%d\n" +"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato introdotto in %s %d.%d\n" -#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1967 +#: ../gladeui/glade-project.c:2087 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Questo segnale è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s %d." "%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2195 +#: ../gladeui/glade-project.c:2315 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../gladeui/glade-project.c:2211 +#: ../gladeui/glade-project.c:2331 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2212 +#: ../gladeui/glade-project.c:2332 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti." -#: ../gladeui/glade-project.c:3568 +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "Oggetto sconosciuto «%s» con tipo «%s»\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Non salvato %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3627 +#: ../gladeui/glade-project.c:3958 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" -"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti." +msgstr "Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti." -#: ../gladeui/glade-project.c:3764 +#: ../gladeui/glade-project.c:4095 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3781 +#: ../gladeui/glade-project.c:4112 msgid "From the project directory" msgstr "Dalla directory del progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3792 +#: ../gladeui/glade-project.c:4123 msgid "From a project relative directory" msgstr "Da una directory relativa al progetto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3808 +#: ../gladeui/glade-project.c:4139 msgid "From this directory" msgstr "Da questa directory" -#: ../gladeui/glade-project.c:3813 +#: ../gladeui/glade-project.c:4144 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3838 +#: ../gladeui/glade-project.c:4169 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versioni del kit strumenti richieste:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3934 +#: ../gladeui/glade-project.c:4265 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verifica versioni e deprecazioni:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4325 +#: ../gladeui/glade-project.c:4652 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s interno)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4330 +#: ../gladeui/glade-project.c:4657 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(figli di %s)" -#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4338 +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4665 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s di %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603 -#: ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 +#: ../gladeui/glade-project.c:5108 msgid "No widget selected." msgstr "Nessun widget selezionato." -#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "Widget sconosciuti ignorati." + +#: ../gladeui/glade-project.c:4994 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" -#: ../gladeui/glade-project.c:4663 +#: ../gladeui/glade-project.c:5005 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossibile incollare su widget multipli" -#: ../gladeui/glade-project.c:4679 +#: ../gladeui/glade-project.c:5021 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nessun widget negli appunti" -#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +#: ../gladeui/glade-project.c:5066 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore" -#: ../gladeui/glade-project.c:4736 +#: ../gladeui/glade-project.c:5078 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo" @@ -1478,31 +1600,6 @@ msgstr "Stato visuale" msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Segnale" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167 -msgid "Handler" -msgstr "Gestore" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 -msgid "User data" -msgstr "Dati utente" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 -msgid "Swap" -msgstr "Scambia" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "After" -msgstr "Dopo" - #: ../gladeui/glade-signal.c:161 msgid "SignalClass" msgstr "SignalClass" @@ -1511,6 +1608,10 @@ msgstr "SignalClass" msgid "The signal class of this signal" msgstr "La classe del segnale di questo segnale" +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 +msgid "Handler" +msgstr "Gestore" + #: ../gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The handler for this signal" msgstr "Il gestore per questo segnale" @@ -1531,6 +1632,11 @@ msgstr "Avvertimento di supporto" msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "L'avvertimento di supporto versionamento per questo segnale" +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Se questo segnale viene eseguito dopo i gestori predefiniti" @@ -1543,6 +1649,22 @@ msgstr "Invertito" msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "Se per il gestore i dati utente sono scambiati con l'istanza" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Segnale" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 +msgid "User data" +msgstr "Dati utente" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 +msgid "Swap" +msgstr "Scambia" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1553,7 +1675,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:284 +#: ../gladeui/glade-utils.c:287 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1562,32 +1684,131 @@ msgstr "" "Impossibile aggiungere direttamente widget «%s» non scorrevoli a «%s».\n" "Aggiungere prima un «%s»." -#: ../gladeui/glade-utils.c:461 +#: ../gladeui/glade-utils.c:464 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../gladeui/glade-utils.c:466 +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "Libglade Files" msgstr "File libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:471 +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "File GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:477 +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "All Glade Files" msgstr "Tutti i file Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1194 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 msgid "Could not show link:" msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:" #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "None" msgstr "Nessuno" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "classe" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Indica se questa azione è sensibile" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Indica se questa azione è visibile" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 +msgid "Name of the class" +msgstr "Nome della classe" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType della classe" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome generico" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 +msgid "The icon name" +msgstr "Il nome dell'icona" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +msgid "Catalog" +msgstr "Catalogo" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Tipo figlio speciale" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli " +"speciali per questa classe di contenitore" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" + #: ../gladeui/glade-widget.c:1212 msgid "The name of the widget" msgstr "Il nome del widget" @@ -1626,10 +1847,6 @@ msgstr "Adattatore" msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - #: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" @@ -1638,7 +1855,7 @@ msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Un elenco di GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Parent" msgstr "Genitore" @@ -1699,3243 +1916,3102 @@ msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - #: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "Indica se il widget è visibile o no" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemi" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "Icone emozioni" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "Internazionale" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "Tipi MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "Disposizioni" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<scegliere un tasto>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Tasto acceleratore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" +msgid "Setting %s action" +msgstr "Impostazione dell'azione «%s»" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli." +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'aspetto azione" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 -msgid "Name of the class" -msgstr "Nome della classe" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "Impostazione di «%s» per il non utilizzo dell'aspetto azione" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType della classe" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Consistenza" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 -msgid "Generic Name" -msgstr "Nome generico" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Variante" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Espansione" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 -msgid "The icon name" -msgstr "Il nome dell'icona" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Sbarrato" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 -msgid "Catalog" -msgstr "Catalogo" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Suggerimento gravità" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Dimensione assoluta" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Tipo figlio speciale" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Colore primo piano" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Colore sfondo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Colore sottolineatura" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Colore sbarra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Descrizione carattere" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<Inserire il valore>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" +msgstr "Non impostato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Seleziona un colore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" +msgstr "Seleziona un carattere" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Imposta attributi del testo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "Configura contenuto pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "Aggiungi contenuto pulsante personalizzato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "Pulsante stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Etichetta con immagine opzionale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "non impostato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "nessun modello" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Impostazione colonne su %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< definire una nuova colonna >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "Tipo colonna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "Nome colonna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" -"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli " -"speciali per questa classe di contenitore" +"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "" +"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle icone" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< cerca widget >" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "classe" +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass" +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Indica se questa azione è sensibile" +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "Icona primaria" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Indica se questa azione è visibile" +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Icona secondaria" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Tutti i contesti" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Selettore icona con nome" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "Proprietà posizione X" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Nome icona:" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "C_ontesti:" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "Proprietà posizione Y" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "No_mi di icona:" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "E_lencare solo le icone standard" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "Proprietà larghezza" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "" +"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "Proprietà altezza" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" +msgstr "Può ridimensionarsi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "" +"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o " +"l'icona con nome" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory: %s" +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Rimozione genitore di %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Aggiunta genitore %s per %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" +msgstr "Nuovo gruppo dimensione" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemi" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "" +"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Icone emozioni" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" +"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli." -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "Tipi MIME" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "Ordinamento figli di %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Disposizioni" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Inserisci segnaposto a %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Un elenco di tasti acceleratori" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Inserisci pagina su %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Rimuovi pagina da %s" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "<separator>" +msgstr "<separatore>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalizzato>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "«%s» ha già un menù." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "Elemento strumento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "Posizionamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Strumento gruppo elemento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Menù scelta recenti" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Menu Item" +msgstr "Elemento menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "Elemento normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "Elemento immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "Elemento di spunta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "Elemento di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "Elemento separatore" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" +msgstr "Menù recenti" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Modifica barra dei menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Modifica menù" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere alcun figlio." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Button" +msgstr "Pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" +msgstr "Pulsante a due stati" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "Di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "About Dialog" -msgstr "Dialogo informazioni" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppo acceleratori" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Accel Label" -msgstr "Etichetta con acceleratore" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" +msgstr "Spunta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor barra strumenti" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Editor strumento tavolozza" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Segno omissione» è impostata." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Angolo» è impostata." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "Pagina di introduzione" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "Pagina di contenuto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Pagina di conferma" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Colonna vista albero" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Renderer cella" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Proprietà e attributi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Proprietà e attributi comuni" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Accelerator" msgstr "Acceleratore" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Combo" +msgstr "Combinata" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "Numerico" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Spinner" +msgstr "Numerico" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Editor vista icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Editor combo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Editor entrata con completamento" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Editor vista albero" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad " +"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" +"L'acceleratore può essere impostato solo quando all'interno di un gruppo " +"azione." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "Recenti" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Editor gruppo azioni" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Editor tabella etichetta di testo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Inserisci riga su %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Inserisci colonna su %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Rimuovi colonna su %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Rimuovi riga su %s" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e " +"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo " +"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory " +"del progetto)." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di «%" +"s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "" +"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di «%" +"s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "Modifica immagine" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "Imposta dimensione immagine" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Elemento stock:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modifica etichetta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza in caratteri desiderata" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza massima in caratteri" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "Modifica aspetto etichetta" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "Formattazione etichetta" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "A capo del testo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "Il testo va a capo normalmente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi " +"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di " +"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare " +"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga " +"selezionata)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Digitare qui>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "" +"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "Intestazione gruppo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Scegliere un modello dati e definire prima\n" +"qualche colonna nel contenitore dati" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Dialogo impostazione pagina" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Dialogo stampa" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "Insieme pagine" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "Copie" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "Confronta" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Genera PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "Genera PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "Numero su" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Disposizione numero su" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "Istantanea anteprima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "Modifica separatamente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Rimuovi genitore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "Aggiungi genitore" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "Viewport" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "Casella evento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Cornice aspetto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Finestra di scorrimento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "Espansore" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Colonna modalità acceleratori" +msgid "Table" +msgstr "Tabella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Colonna modificatori acceleratori" +msgid "Box" +msgstr "Casella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Renderer acceleratore" +msgid "Paned" +msgstr "Riquadri" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione" -#. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Accelerators" -msgstr "Acceleratori" +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descrizione accessibile" +msgid "Start" +msgstr "Inizio" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nome accessibile" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "Centrato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "Fine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Action Group" -msgstr "Gruppo azioni" +msgid "All" +msgstr "Tutti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Activatable column" -msgstr "Colonna attivabile" +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Movimento puntatore" -#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Activate" -msgstr "Attiva" +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Movimento puntatore ridotto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Active column" -msgstr "Colonna attiva" +msgid "Button Motion" +msgstr "Movimento pulsante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Add Parent" -msgstr "Aggiungi genitore" +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 1" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione" +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 2" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Adjustment" -msgstr "Regolazione" +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Movimento pulsante 3" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Colonna regolazione" +msgid "Button Press" +msgstr "Pressione pulsante" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "Rilascio pulsante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" +msgid "Key Press" +msgstr "Pressione tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento" +msgid "Key Release" +msgstr "Rilascio tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "All" -msgstr "Tutti" +msgid "Enter Notify" +msgstr "Notifica entrata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "All Events" -msgstr "Tutti gli eventi" +msgid "Leave Notify" +msgstr "Notifica uscita" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Tutti i modificatori" +msgid "Focus Change" +msgstr "Cambio focus" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Alt Key" -msgstr "Tasto Alt" +msgid "Structure" +msgstr "Struttura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +msgid "Property Change" +msgstr "Cambio proprietà" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Always Center" -msgstr "Sempre centrato" +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Notifica visibilità" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione" +msgid "Proximity In" +msgstr "In prossimità" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Pulsante selettore applicazione" +msgid "Proximity Out" +msgstr "Fuori prossimità" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore applicazione" +msgid "Substructure" +msgstr "Sottostruttura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Widget selettore applicazione" +msgid "Scroll" +msgstr "Scorrimento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -msgid "Arrow" -msgstr "Freccia" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "All Events" +msgstr "Tutti gli eventi" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Artistic" -msgstr "Artistic" +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Accelerators" +msgstr "Acceleratori" +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nome accessibile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descrizione accessibile" + +#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +msgid "Controlled By" +msgstr "Controllato da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Cornice aspetto" +msgid "Controller For" +msgstr "Controllore per" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +msgid "Labelled By" +msgstr "Etichettato da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" +msgid "Label For" +msgstr "Etichetta per" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Attributes column" -msgstr "Colonna attributi" +msgid "Member Of" +msgstr "Membro di" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nodo figlio di" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Flows To" +msgstr "Scorre a" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Flows From" +msgstr "Scorre da" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Sottofinestra di" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Embeds" +msgstr "Contiene" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +msgid "Embedded By" +msgstr "Contenuto da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Colonna nome colore sfondo" +msgid "Popup For" +msgstr "Menù a comparsa per" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Background Color column" -msgstr "Colonna colore sfondo" +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Finestra genitore di" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Colonna sfondo RGBA" +msgid "Described By" +msgstr "Descritto da" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Before" -msgstr "Prima" +msgid "Description For" +msgstr "Descrizione per" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Both" -msgstr "Entrambi" +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Un elenco di tasti acceleratori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Bottom" -msgstr "Basso" +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " +"assistiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Bottom Left" -msgstr "In basso a sinistra" +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Bottom Right" -msgstr "In basso a destra" +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Dal basso all'alto" +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Box" -msgstr "Casella" +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 -msgid "Button" -msgstr "Pulsante" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 1" +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è " +"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " +"questa cella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 2" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " +"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 3" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " +"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Button Box" -msgstr "Casella pulsante" +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra " +"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "Button Motion" -msgstr "Movimento pulsante" +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, " +"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " +"altro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "Button Press" -msgstr "Pressione pulsante" +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è contenuto " +"visivamente in un altro oggetto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Button Release" -msgstr "Rilascio pulsante" +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo " +"questo oggetto; più parlante di «Etichettato da»" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Colonna colore sfondo cella" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Colonna nome colore sfondo cella" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Colonna sfondo RGBA cella" +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro " +"oggetto; più parlante di «Etichetta per»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderer cella" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Queue" +msgstr "Coda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Center" -msgstr "Centrato" +msgid "Immediate" +msgstr "Immediato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Centra nel genitore" +msgid "Insert Before" +msgstr "Inserisci prima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Character" -msgstr "Carattere" +msgid "Insert After" +msgstr "Inserisci dopo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Check Button" -msgstr "Pulsante di spunta" +msgid "Remove Slot" +msgstr "Rimuovi sezione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Elemento menù di spunta" +msgid "Number of items" +msgstr "Numero di elementi" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Il numero di elementi nella casella" -#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Click" -msgstr "Clic" +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Casella orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Colonna tasso di aumento" +msgid "Vertical Box" +msgstr "Casella verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Color Button" -msgstr "Pulsante colore" +msgid "North West" +msgstr "Nord ovest" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione colore" +msgid "North" +msgstr "Nord" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Dialogo selezione colore" +msgid "North East" +msgstr "Nord est" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +msgid "West" +msgstr "Ovest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 -msgid "Combo" -msgstr "Combinata" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "East" +msgstr "Est" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "Combo Box" -msgstr "Casella combinata" +msgid "South West" +msgstr "Sud ovest" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Testo casella combinata" +msgid "South" +msgstr "Sud" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Renderer combo" +msgid "South East" +msgstr "Sud est" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Widget compositi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Condensed" -msgstr "Condensato" +msgid "Static" +msgstr "Statico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Containers" -msgstr "Contenitori" +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" +msgid "Splash Screen" +msgstr "Schermata di avvio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Continuous" -msgstr "Continuo" +msgid "Utility" +msgstr "Utilità" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Control Key" -msgstr "Tasto Ctrl" +msgid "Dock" +msgstr "Agganciabile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Control and Display" -msgstr "Controllo e visualizzazione" +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Menù a discesa" -#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Controlled By" -msgstr "Controllato da" +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menù a comparsa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Controller For" -msgstr "Controllore per" +msgid "Tooltip" +msgstr "Suggerimento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" +msgid "Notification" +msgstr "Notifica" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Top Level" +msgstr "Livello principale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Popup" +msgstr "A comparsa" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Offscreen" +msgstr "Fuori schermo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Data" -msgstr "Dati" +msgid "Always Center" +msgstr "Sempre centrato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Data column" -msgstr "Colonna dati" +msgid "Center on Parent" +msgstr "Centra nel genitore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Finestra fuori schermo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Delayed" -msgstr "Ritardato" +msgid "Menu Shell" +msgstr "Menù shell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Descending" -msgstr "Discendente" +msgid "Position" +msgstr "Posizione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Described By" -msgstr "Descritto da" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Description For" -msgstr "Descrizione per" +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" +msgid "Edit…" +msgstr "Modifica…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Finestra dialogo" +msgid "Use Underline" +msgstr "Utilizzare sottolineato" +#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Digits column" -msgstr "Colonna cifre" +msgid "Related Action" +msgstr "Azione relativa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Discontinuo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Utilizzare aspetto azione" +#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Dock" -msgstr "Agganciabile" +msgid "Click" +msgstr "Clic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Double" -msgstr "Doppio" +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Elemento menù immagine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Trascina e rilascia" +msgid "Stock Item" +msgstr "Elemento stock" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Accel Group" +msgstr "Gruppo acceleratori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Area di disegno" +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Menù a discesa" +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Elemento menù di spunta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "East" -msgstr "Est" +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Elemento menù di scelta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Edge" -msgstr "Margine" +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Elemento separatore menù" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Modifica separatamente" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra dei menù" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Edit…" -msgstr "Modifica…" +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Editable column" -msgstr "Colonna modificabile" +msgid "Right to Left" +msgstr "Da destra a sinistra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Ottavo tasto" +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Dall'alto al basso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Colonna segno omissione" +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Dal basso all'alto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Embedded By" -msgstr "Contenuto da" +msgid "Tool Bar" +msgstr "Barra degli strumenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Embeds" -msgstr "Contiene" +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "End" -msgstr "Fine" +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Notifica entrata" +msgid "Icons only" +msgstr "Solo icone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati" +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga" +msgid "Text below icons" +msgstr "Testo sotto le icone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Buffer entrata" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testo al lato delle icone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Entrata con completamento" +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +msgid "Tool Palette" +msgstr "Strumento tavolozza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Etched In" -msgstr "Inciso dentro" +msgid "Invalid" +msgstr "Non valido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Etched Out" -msgstr "Inciso fuori" +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti piccola" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Event Box" -msgstr "Casella evento" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Expand" -msgstr "Espandi" +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti grande" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Expanded" -msgstr "Espanso" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Trascina e rilascia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Expander" -msgstr "Espansore" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Exposure" -msgstr "Esposizione" +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Molto condensato" +msgid "Middle" +msgstr "Medio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Molto espanso" +msgid "Half" +msgstr "Metà" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Family column" -msgstr "Famiglia colonna" +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Elemento separatore strumento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Quinto tasto" +msgid "Tool Button" +msgstr "Strumento pulsante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Quinto pulsante del mouse" +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo " +"stock GTK+ o da una fabbrica icone)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Pulsante selettore file" +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Strumento pulsante a due stati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore file" +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Pulsante strumento di scelta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Widget scelta file" +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Pulsante strumento menù" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "File Filter" -msgstr "Filtro file" +msgid "Handle Box" +msgstr "Casella appiglio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Fill" -msgstr "Riempi" +msgid "Right" +msgstr "Destra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Primo pulsante del mouse" +msgid "Top" +msgstr "Alto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Fixed" -msgstr "Fisso" +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Flows From" -msgstr "Scorre da" +msgid "In" +msgstr "Dentro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Flows To" -msgstr "Scorre a" +msgid "Out" +msgstr "Fuori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Focus Change" -msgstr "Cambio focus" +msgid "Etched In" +msgstr "Inciso dentro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Follow State column" -msgstr "Colonna segui stato" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Font Button" -msgstr "Pulsante carattere" +msgid "Etched Out" +msgstr "Inciso fuori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Font Description column" -msgstr "Colonna descrizione carattere" +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selezione carattere" +msgid "Word" +msgstr "Parola" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Dialogo selezione carattere" +msgid "Character" +msgstr "Carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Font column" -msgstr "Colonna tipo carattere" +msgid "Word Character" +msgstr "Carattere parola" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Colonna nome colore primo piano" +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Colonna colore primo piano" +msgid "Text Entry" +msgstr "Inserimento testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Colonna RGBA primo piano" +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Icona stock primaria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Quarto pulsante del mouse" +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Icona stock secondaria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Frame" -msgstr "Cornice" +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf icona primaria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf icona secondaria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Nome icona primaria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Nome icona secondaria" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Icona primaria attivabile" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Icona secondaria attivabile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Icona primaria sensibile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Icona secondaria sensibile" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Frazione avanzamento" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Passo barra di avanzamento" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "Insieme caratteri invisibili" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Testo suggerimento icona primaria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Grow Only" -msgstr "Aumentare solamente" +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Half" -msgstr "Metà" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Handle Box" -msgstr "Casella appiglio" +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria" +#. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Colonna «ha entrata»" +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Height column" -msgstr "Colonna altezza" +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +msgid "Text View" +msgstr "Vista testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" +msgid "Stock Button" +msgstr "Pulsante stock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento orizzontale" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Casella orizzontale" +msgid "Response ID" +msgstr "ID risposta" +#. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Casella pulsanti orizzontale" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Distanza orizzontale" +msgid "Press" +msgstr "Pressione" +#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Colonna distanza orizzontale" +msgid "Release" +msgstr "Rilascio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Riquadri orizzontali" +msgid "The stock item for this button" +msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Scala orizzontale" +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Separatore orizzontale" +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Orizzontale e verticale" +msgid "Toggle Button" +msgstr "Pulsante a due stati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Modificatore «Hyper»" +msgid "Check Button" +msgstr "Pulsante di spunta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Fabbrica icona" +msgid "Spin Button" +msgstr "Pulsante numerico" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Colonna nome icona" +msgid "If Valid" +msgstr "Se valido" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icona" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Radio Button" +msgstr "Pulsante di scelta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Switch" +msgstr "Scambia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Sorgenti icone" +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Pulsante selettore file" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista icona" +msgid "Save" +msgstr "Salva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Icons only" -msgstr "Solo icone" +msgid "Open" +msgstr "Apri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "If Valid" -msgstr "Se valido" +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleziona cartella" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Elemento menù immagine" +msgid "Scale Button" +msgstr "Pulsante scala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Immediate" -msgstr "Immediato" +msgid "Volume Button" +msgstr "Pulsante volume" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "In" -msgstr "Dentro" +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Widget scelta file" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Colonna inconsistente" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Widget selettore applicazione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra " -"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" +msgid "Color Button" +msgstr "Pulsante colore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" +msgid "Font Button" +msgstr "Pulsante carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è " -"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " -"questa cella" +msgid "Combo Box" +msgstr "Casella combinata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" +msgid "On" +msgstr "Acceso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" +msgid "Off" +msgstr "Spento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Testo casella combinata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" +msgid "Items" +msgstr "Elementi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo un altro " -"oggetto; più parlante di «Etichetta per»" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Pulsante selettore applicazione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo " -"questo oggetto; più parlante di «Etichettato da»" +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra d'avanzamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " -"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" +msgid "Continuous" +msgstr "Continuo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " -"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, " -"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " -"altro" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Colonna dimensione indicatore" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Info Bar" -msgstr "Barra informazioni" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Inizialmente completo" +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "Insert After" -msgstr "Inserisci dopo" +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Insert Before" -msgstr "Inserisci prima" +msgid "Dialog Box" +msgstr "Finestra dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserisci colonna" +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Inserisci pagina dopo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Inserisci pagina prima" +msgid "Before" +msgstr "Prima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserisci riga" +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Intro" -msgstr "Introduzione" +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Invalid" -msgstr "Non valido" +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è " -"contenuto visivamente in un altro oggetto" +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Inverted column" -msgstr "Colonna invertita" +msgid "Shrink" +msgstr "Restringi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Insieme caratteri invisibili" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" +msgid "Rows" +msgstr "Righe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Items" -msgstr "Elementi" +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Key Press" -msgstr "Pressione tasto" +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "Il numero di righe per questa griglia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Key Release" -msgstr "Rilascio tasto" +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "Il numero di colonne per questa griglia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Keycode column" -msgstr "Colonna codice tasto" +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Riquadri orizzontali" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Riquadri verticali" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Notebook" +msgstr "Notebook" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Inserisci pagina prima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Inserisci pagina dopo" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" +msgid "Remove Page" +msgstr "Rimuovi pagina" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Number of pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Il numero di pagine nel notebook" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" +msgid "Discontinuous" +msgstr "Discontinuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Label For" -msgstr "Etichetta per" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Delayed" +msgstr "Ritardato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Labelled By" -msgstr "Etichettato da" +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scala orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Language column" -msgstr "Colonna lingua" +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scala verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti grande" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Layout" -msgstr "Disposizione" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Meno recente utilizzato prima" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barra di scorrimento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Notifica uscita" +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Barra di scorrimento verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" +msgid "Button Box" +msgstr "Casella pulsanti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Link Button" -msgstr "Pulsante collegamento" +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "List Store" -msgstr "Contenitore elenco" +msgid "Spread" +msgstr "Diffusione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Elenco di widget in questo gruppo" +msgid "Edge" +msgstr "Margine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Lock Key" -msgstr "Tasto Lock" +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Casella pulsanti orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Low" -msgstr "Basso" +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Casella pulsanti verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Separatore orizzontale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Separatore verticale" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra di stato" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" +msgid "Accel Label" +msgstr "Etichetta con acceleratore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Markup column" -msgstr "Colonna marcatore" +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Maximum width in charachters column" -msgstr "Colonna larghezza massima in caratteri" +msgid "Up" +msgstr "Su" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Member Of" -msgstr "Membro di" +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 -msgid "Menu" -msgstr "Menù" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra dei menù" +msgid "Fixed" +msgstr "Fisso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 -msgid "Menu Item" -msgstr "Elemento menù" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Area di disegno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Menù shell" +msgid "Info Bar" +msgstr "Barra informazioni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Pulsante strumento menù" +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Dialogo messaggio" +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Modificatore «Meta»" +msgid "Question" +msgstr "Domanda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +msgid "Error" +msgstr "Errore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipi Mime" +msgid "Other" +msgstr "Altro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vari" +msgid "Never" +msgstr "Mai" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Model column" -msgstr "Colonna modello" +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Più recente usato prima" +msgid "Bottom Left" +msgstr "In basso a sinistra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiplo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Nodo figlio di" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 -msgid "North East" -msgstr "Nord est" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "North West" -msgstr "Nord ovest" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -msgid "Notebook" -msgstr "Notebook" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -msgid "Notification" -msgstr "Notifica" +msgid "About Dialog" +msgstr "Dialogo informazioni" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Number of items" -msgstr "Numero di elementi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Number of pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Numero di pagine in questo assistente" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " -"assistiva" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Oblique" -msgstr "Obliquo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Off" -msgstr "Spento" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Offscreen" -msgstr "Fuori schermo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Finestra fuori schermo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "OK, Annulla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "On" -msgstr "Acceso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Orientation column" -msgstr "Colonna orientamento" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "Out" -msgstr "Fuori" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Paned" -msgstr "Riquadri" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Finestra genitore di" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -msgid "Patterns" -msgstr "Modelli" +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Renderer pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colonna pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Movimento puntatore" +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Movimento puntatore ridotto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -msgid "Popup" -msgstr "A comparsa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 -msgid "Popup For" -msgstr "Menù a comparsa per" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menù a comparsa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 -msgid "Press" -msgstr "Pressione" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Istantanea anteprima" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Icona primaria attivabile" +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Nome icona primaria" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf icona primaria" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Icona primaria sensibile" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento icona primaria" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Icona stock primaria" +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Barra d'avanzamento" +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " +"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero " +"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Frazione avanzamento" +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Dialogo selezione colore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Passo barra di avanzamento" +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Dialogo selettore file" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Renderer avanzamento" +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Dialogo selezione carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Property Change" -msgstr "Cambio proprietà" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Dialogo selettore applicazione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Fuori prossimità" +msgid "Message Dialog" +msgstr "Dialogo messaggio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Proximity In" -msgstr "In prossimità" +msgid "Ok" +msgstr "OK" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Pulse column" -msgstr "Colonna pulsante" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Queue" -msgstr "Coda" +msgid "Yes, No" +msgstr "Sì, No" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Radio Action" -msgstr "Azione a scelta" +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "OK, Annulla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Radio Button" -msgstr "Pulsante di scelta" +msgid "Color Selection" +msgstr "Selezione colore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Elemento menù di scelta" +msgid "Font Selection" +msgstr "Selezione carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Pulsante strumento di scelta" +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Radio column" -msgstr "Colonna a scelta" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" +msgid "Initially Complete" +msgstr "Inizialmente completo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Recent Action" -msgstr "Azione recente" +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Selettore recenti" +msgid "Intro" +msgstr "Introduzione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore recenti" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Menù selettore recenti" +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Filtro recenti" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestore recenti" +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Numero di pagine in questo assistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa " +"indipendentemente da cosa inserisce l'utente." -#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Related Action" -msgstr "Azione relativa" +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Link Button" +msgstr "Pulsante collegamento" -#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Release" -msgstr "Rilascio" +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Selettore recenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Rilascia modificatore" +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Più recente usato prima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rimuovi colonna" +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Meno recente utilizzato prima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Remove Page" -msgstr "Rimuovi pagina" +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Dialogo selettore recenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Rimuovi genitore" +msgid "Size Group" +msgstr "Gruppo dimensione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuovi riga" +msgid "Widgets" +msgstr "Widget" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Rimuovi sezione" +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Response ID" -msgstr "ID risposta" +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Elenco di widget in questo gruppo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Right" -msgstr "Destra" +msgid "Window Group" +msgstr "Finestra gruppo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Right to Left" -msgstr "Da destra a sinistra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Rise column" -msgstr "Colonna aumento" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "Adjustment" +msgstr "Regolazione" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "Scale" -msgstr "Scala" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Scale Button" -msgstr "Pulsante scala" +msgid "Toggle Action" +msgstr "Azione a due stati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Scale column" -msgstr "Colonna scala" +msgid "Radio Action" +msgstr "Azione a scelta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Scroll" -msgstr "Scorrimento" +msgid "Recent Action" +msgstr "Azione recente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento" +msgid "Action Group" +msgstr "Gruppo azioni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Finestra di scorrimento" +msgid "Entry Completion" +msgstr "Entrata con completamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Secondo pulsante del mouse" +msgid "Icon Factory" +msgstr "Fabbrica icona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Icona secondaria attivabile" +msgid "Icon Sources" +msgstr "Sorgenti icone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Nome icona secondaria" +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf icona secondaria" +msgid "List Store" +msgstr "Contenitore elenco" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Icona secondaria sensibile" +msgid "Data" +msgstr "Dati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria" +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Icona stock secondaria" +msgid "Tree Store" +msgstr "Contenitore albero" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleziona cartella" +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Filtro modello albero" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Semi condensato" +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Ordinamento modello albero" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Semi espanso" +msgid "Tree Selection" +msgstr "Selezione albero" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Colonna sensibile" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 -msgid "Separator" -msgstr "Separatore" +msgid "Tree View" +msgstr "Vista albero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Elemento separatore menù" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Orizzontale e verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Elemento separatore strumento" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Imposta la pagina corrente (strettamente per scopi di modifica)" +msgid "Descending" +msgstr "Discendente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" +msgid "Grow Only" +msgstr "Aumentare solamente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" +msgid "Icon View" +msgstr "Vista icona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" +msgid "Single" +msgstr "Singolo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Settimo tasto" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Shift Key" -msgstr "Tasto maiuscole" +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Shrink" -msgstr "Restringe" +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Colonna nome colore sfondo cella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Single" -msgstr "Singolo" +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Colonna colore sfondo cella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo" +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Colonna sfondo RGBA cella" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Sesto tasto" +msgid "Width column" +msgstr "Colonna larghezza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Size Group" -msgstr "Gruppo dimensione" +msgid "Height column" +msgstr "Colonna altezza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Size column" -msgstr "Colonna dimensione" +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Distanza orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Maiuscole piccole" +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Colonna distanza orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti piccola" +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Distanza verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Colonna distanza verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "South East" -msgstr "Sud est" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "South West" -msgstr "Sud ovest" +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Colonna allineamento orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Spin Button" -msgstr "Pulsante numerico" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Renderer numerico" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 -msgid "Spinner" -msgstr "Numerico" +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Colonna allineamento verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Renderer numerico" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Colonna sensibile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Schermata di avvio" +msgid "Visible column" +msgstr "Colonna visibile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "Spread" -msgstr "Diffusione" +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" +msgid "Text Renderer" +msgstr "Renderer testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "Static" -msgstr "Statico" +msgid "Alignment column" +msgstr "Colonna allineamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra di stato" +msgid "Attributes column" +msgstr "Colonna attributi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Status Icon" -msgstr "Icona di stato" +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Colonna nome colore sfondo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Stock Button" -msgstr "Pulsante stock" +msgid "Background Color column" +msgstr "Colonna colore sfondo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Colonna dettaglio stock" +msgid "Editable column" +msgstr "Colonna modificabile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Stock Item" -msgstr "Elemento stock" +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Colonna segno omissione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Colonna dimensione stock" +msgid "Family column" +msgstr "Colonna famiglia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Stock column" -msgstr "Colonna stock" +msgid "Font column" +msgstr "Colonna tipo carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Stretch column" -msgstr "Colonna espansione" +msgid "Font Description column" +msgstr "Colonna descrizione carattere" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Colonna sbarramento" +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Colonna nome colore primo piano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Structure" -msgstr "Struttura" +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Colonna colore primo piano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Style column" -msgstr "Colonna stile" +msgid "Language column" +msgstr "Colonna lingua" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Substructure" -msgstr "Sottostruttura" +msgid "Markup column" +msgstr "Colonna marcatore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Sottofinestra di" +msgid "Rise column" +msgstr "Colonna aumento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +msgid "Scale column" +msgstr "Colonna scala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Modificatore «Super»" +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Switch" -msgstr "Scambia" +msgid "Size column" +msgstr "Colonna dimensione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" +msgid "Data column" +msgstr "Colonna dati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer di testo" +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Ultra condensato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Text Column column" -msgstr "Colonna testo colonna" +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Molto condensato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Text Entry" -msgstr "Inserimento testo" +msgid "Condensed" +msgstr "Condensato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale" +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Semi condensato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Renderer testo" +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Semi espanso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Text Tag" -msgstr "Etichetta testo" +msgid "Expanded" +msgstr "Espanso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabella etichetta testo" +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Molto espanso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento verticale testo" +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Ultra espanso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Text View" -msgstr "Vista testo" +msgid "Stretch column" +msgstr "Colonna espansione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Text below icons" -msgstr "Testo sotto le icone" +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Colonna sbarramento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testo al lato delle icone" +msgid "Oblique" +msgstr "Obliquo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Text column" -msgstr "Colonna testo" +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Text only" -msgstr "Solo testo" +msgid "Style column" +msgstr "Colonna stile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore" +msgid "Text column" +msgstr "Colonna testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro" +msgid "Double" +msgstr "Doppio" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro" +msgid "Low" +msgstr "Basso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata" +msgid "Underline column" +msgstr "Colonna sottolineato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Maiuscole piccole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "Il numero di colonne per questa griglia" +msgid "Variant column" +msgstr "Colonna variante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Il numero di elementi nella casella" +msgid "Weight column" +msgstr "Colonna consistenza" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Il numero di pagine nel notebook" +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Colonna larghezza in caratteri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "Il numero di righe per questa griglia" +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Colonna modalità a capo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Colonna larghezza a capo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta" +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Colonna sfondo RGBA" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Colonna RGBA primo piano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Larghezza massima in caratteri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Renderer acceleratore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo" +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo " -"stock GTK+ o da una fabbrica icone)" +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Colonna modalità acceleratori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" +msgid "Shift Key" +msgstr "Tasto maiuscole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù" +msgid "Lock Key" +msgstr "Tasto fissa maiuscole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Terzo pulsante del mouse" +msgid "Control Key" +msgstr "Tasto Ctrl" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Azione a due stati" +msgid "Alt Key" +msgstr "Tasto Alt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Pulsante a due stati" +msgid "Fifth Key" +msgstr "Quinto tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Renderer a due stati" +msgid "Sixth Key" +msgstr "Sesto tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Strumento pulsante a due stati" +msgid "Seventh Key" +msgstr "Settimo tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Barra degli strumenti" +msgid "Eighth Key" +msgstr "Ottavo tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Tool Button" -msgstr "Strumento pulsante" +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Primo pulsante del mouse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Strumento gruppo elemento" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Secondo pulsante del mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Strumento tavolozza" +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Terzo pulsante del mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Quarto pulsante del mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Tooltip" -msgstr "Suggerimento" +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Quinto pulsante del mouse" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Top" -msgstr "Alto" +msgid "Super Modifier" +msgstr "Modificatore «Super»" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Top Left" -msgstr "In alto a sinistra" +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Modificatore «Hyper»" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Top Level" -msgstr "Livello principale" +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Modificatore «Meta»" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Top Right" -msgstr "In alto a destra" +msgid "Release Modifier" +msgstr "Rilascia modificatore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Dall'alto al basso" +msgid "All Modifiers" +msgstr "Tutti i modificatori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Toplevels" -msgstr "Livelli principali" +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Colonna modificatori acceleratori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Filtro modello albero" +msgid "Keycode column" +msgstr "Colonna codice tasto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Ordinamento modello albero" +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Renderer combo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Selezione albero" +msgid "Has Entry column" +msgstr "Colonna «ha entrata»" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Tree Store" -msgstr "Contenitore albero" +msgid "Model column" +msgstr "Colonna modello" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista albero" +msgid "Text Column column" +msgstr "Colonna testo colonna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Colonna vista albero" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Renderer numerico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Molto condensato" +msgid "Adjustment column" +msgstr "Colonna regolazione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Molto espanso" +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Colonna tasso di aumento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Underline column" -msgstr "Colonna sottolineato" +msgid "Digits column" +msgstr "Colonna cifre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Renderer pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Follow State column" +msgstr "Colonna segui stato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Colonna nome icona" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Colonna pixbuf" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Up" -msgstr "Su" +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utilizzare aspetto azione" +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Colonna dettaglio stock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Use Underline" -msgstr "Utilizzare sottolineato" +msgid "Stock column" +msgstr "Colonna stock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Utility" -msgstr "Utilità" +msgid "Stock Size column" +msgstr "Colonna dimensione stock" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Value column" -msgstr "Colonna valore" +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Renderer avanzamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Variant column" -msgstr "Colonna variante" +msgid "Orientation column" +msgstr "Colonna orientamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +msgid "Pulse column" +msgstr "Colonna pulsante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento verticale" +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Colonna allineamento verticale testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Casella verticale" +msgid "Value column" +msgstr "Colonna valore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Casella pulsanti verticale" +msgid "Inverted column" +msgstr "Colonna invertita" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Distanza verticale" +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Renderer numerico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Colonna distanza verticale" +msgid "Active column" +msgstr "Colonna attiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Riquadri verticali" +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Renderer a due stati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Scala verticale" +msgid "Activatable column" +msgstr "Colonna attivabile" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento verticale" +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Colonna inconsistente" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Separatore verticale" +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Colonna dimensione indicatore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Viewport" -msgstr "Viewport" +msgid "Radio column" +msgstr "Colonna a scelta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Notifica visibilità" +msgid "Status Icon" +msgstr "Icona di stato" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer di testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Visible column" -msgstr "Colonna visibile" +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Buffer entrata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Volume Button" -msgstr "Pulsante volume" +msgid "Text Tag" +msgstr "Etichetta testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabella etichetta testo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "Weight column" -msgstr "Colonna consistenza" +msgid "File Filter" +msgstr "Filtro file" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "West" -msgstr "Ovest" +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipi Mime" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa " -"indipendentemente da cosa inserisce l'utente." +msgid "Patterns" +msgstr "Modelli" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "Widgets" -msgstr "Widget" +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "Width column" -msgstr "Colonna larghezza" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Colonna larghezza in caratteri" +msgid "Recent Filter" +msgstr "Filtro recenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Window Group" -msgstr "Finestra gruppo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 -msgid "Word" -msgstr "Parola" +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gestore recenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Word Character" -msgstr "Carattere parola" +msgid "Toplevels" +msgstr "Livelli principali" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Colonna modalità a capo" +msgid "Containers" +msgstr "Contenitori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Colonna larghezza a capo" +msgid "Control and Display" +msgstr "Controllo e visualizzazione" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Yes, No" -msgstr "Sì, No" +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Widget compositi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " -"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero " -"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Collate" -msgstr "Confronta" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Copies" -msgstr "Copie" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Genera PDF" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Generate PS" -msgstr "Genera PS" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Number Up" -msgstr "Numero su" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Disposizione numero su" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Page Set" -msgstr "Insieme pagine" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Dialogo impostazione pagina" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Dialogo stampa" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Consistenza" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Espansione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Sbarrato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Suggerimento gravità" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Dimensione assoluta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Colore primo piano" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Colore sfondo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Colore sottolineatura" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Colore sbarra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Scala" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Descrizione carattere" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 -msgid "<Enter Value>" -msgstr "<Inserire il valore>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 -msgid "Unset" -msgstr "Non impostato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Seleziona un colore" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 -msgid "Select a font" -msgstr "Seleziona un carattere" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Imposta attributi del testo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o " -"l'icona con nome" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Rimozione genitore di %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Aggiunta genitore %s per %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 -msgid "New Size Group" -msgstr "Nuovo gruppo dimensione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." -msgstr "" -"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" -"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Ordinamento figli di %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Inserisci segnaposto a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Inserisci pagina su %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Rimuovi pagina da %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 -msgid "<separator>" -msgstr "<separatore>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "<custom>" -msgstr "<personalizzato>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "«%s» ha già un menù." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 -msgid "Tool Item" -msgstr "Elemento strumento" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 -msgid "Packing" -msgstr "Posizionamento" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 -msgid "Normal item" -msgstr "Elemento normale" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 -msgid "Image item" -msgstr "Elemento immagine" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 -msgid "Check item" -msgstr "Elemento di spunta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 -msgid "Radio item" -msgstr "Elemento di scelta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 -msgid "Separator item" -msgstr "Elemento separatore" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Menù recenti" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Modifica barra dei menù" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Modifica menù" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 -#, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." -msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere figli." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 -msgid "Toggle" -msgstr "Pulsante a due stati" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 -msgid "Radio" -msgstr "Di scelta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 -msgid "Check" -msgstr "Spunta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Editor barra strumenti" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Editor strumento tavolozza" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Segno omissione» è impostata." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Questa proprietà non si applica quando «Angolo» è impostata." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 -msgid "Introduction page" -msgstr "Pagina di introduzione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 -msgid "Content page" -msgstr "Pagina di contenuto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Pagina di conferma" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Proprietà e attributi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Proprietà e attributi comuni" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 -msgid "Spin" -msgstr "Numerico" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor vista icona" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Editor combo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Editor entrata con completamento" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 -msgid "Column" -msgstr "Colonna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Editor vista albero" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad " -"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa" - -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" -"L'acceleratore può essere impostato solo quando all'interno di un gruppo " -"azione." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 -msgid "Recent" -msgstr "Recenti" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Editor gruppo azioni" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 -msgid "Tag" -msgstr "Etichetta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Editor tabella testo etichetta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 -msgid "X position property" -msgstr "Proprietà posizione X" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "Y position property" -msgstr "Proprietà posizione Y" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Width property" -msgstr "Proprietà larghezza" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Height property" -msgstr "Proprietà altezza" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Can resize" -msgstr "Può ridimensionarsi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "" -"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<scegliere un tasto>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Tasto acceleratore" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Impostazione colonne su %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< definire una nuova colonna >" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "Tipo colonna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "Nome colonna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo " -"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory " -"del progetto)." - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" -"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di " -"«%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" -"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di " -"«%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" -msgstr "Configura contenuto pulsante" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Aggiungi contenuto pulsante personalizzato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" -msgstr "Pulsante stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Etichetta con immagine opzionale" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone" - -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modifica etichetta" - -#. Image area frame... -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -msgid "Edit Image" -msgstr "Modifica immagine" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file" - -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Imposta dimensione immagine" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Elemento stock:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:" - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e " -"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero." - -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi " -"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di " -"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare " -"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga " -"selezionata)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per impostare la larghezza in caratteri desiderata" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "Impostazione di «%s» per impostare la larghezza massima in caratteri" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango" - -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Modifica aspetto etichetta" - -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" -msgstr "Formattazione etichetta" - -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "A capo del testo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Il testo va a capo normalmente" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" -msgstr "non impostato" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" -msgstr "nessun modello" - -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Scegliere un modello dati e definire prima\n" -"qualche colonna nel contenitore dati" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle " -"icone" - -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file" - -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Icona primaria" - -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Icona secondaria" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "Impostazione dell'azione «%s»" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'aspetto azione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "Impostazione di «%s» per il non utilizzo dell'aspetto azione" - -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" -msgstr "Intestazione gruppo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "<Type Here>" -msgstr "<Digitare qui>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Inserisci riga su %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Inserisci colonna su %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Rimuovi colonna su %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Rimuovi riga su %s" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vari" |