diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-08-18 21:47:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-08-18 21:47:43 +0200 |
commit | 66cb26c2ebf28183d536cd570be0c30dd339a060 (patch) | |
tree | 4b00ae960312b3740715c622656a2087e6c072c9 /po/fr.po | |
parent | 0bebc2e83d2274fe9bab8ed171ecefaba65532bc (diff) | |
download | glade-66cb26c2ebf28183d536cd570be0c30dd339a060.tar.gz |
Updated French translation
Contributed by Claude Paroz and Bruno Brouard
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2555 |
1 files changed, 1063 insertions, 1492 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-19 23:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 22:12+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,135 +97,123 @@ msgstr "" msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s », le fichier n'existe pas.\n" -#: ../src/glade-window.c:50 +#: ../src/glade-window.c:51 msgid "[Read Only]" msgstr "[Lecture seule]" -#: ../src/glade-window.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Impossible d'afficher l'URL « %s »" - -#: ../src/glade-window.c:163 -msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Impossible de trouver un navigateur Web adéquat." - -#: ../src/glade-window.c:444 +#: ../src/glade-window.c:355 msgid "User Interface Designer" msgstr "Concepteur d'interface utilisateur" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:562 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activer « %s » %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activer « %s »" -#: ../src/glade-window.c:1083 +#. Name +#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/glade-window.c:624 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../src/glade-window.c:626 +msgid "Requires:" +msgstr "Nécessite :" + +#: ../src/glade-window.c:1052 msgid "Open…" -msgstr "Ouvrir..." +msgstr "Ouvrir…" -#: ../src/glade-window.c:1126 +#: ../src/glade-window.c:1095 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa lecture" -#: ../src/glade-window.c:1130 +#: ../src/glade-window.c:1099 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes seront perdues. " "Enregistrer quand même ?" -#: ../src/glade-window.c:1134 +#: ../src/glade-window.c:1103 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Enregistrer quand même" -#: ../src/glade-window.c:1141 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ne pas enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1167 +#: ../src/glade-window.c:1136 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "L'enregistrement de %s a échoué : %s" -#: ../src/glade-window.c:1189 +#: ../src/glade-window.c:1159 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Le projet « %s » a été enregistré" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Save As…" -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: ../src/glade-window.c:1254 +#: ../src/glade-window.c:1224 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" -#: ../src/glade-window.c:1258 +#: ../src/glade-window.c:1228 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Vous n'avez pas les permissions requises pour enregistrer le fichier." -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1249 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier %s. Un autre projet avec ce chemin est " "ouvert." -#: ../src/glade-window.c:1304 +#: ../src/glade-window.c:1274 msgid "No open projects to save" msgstr "Aucun projet ouvert à enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1334 +#: ../src/glade-window.c:1304 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les modifications du projet « %s » avant de fermer ?" -#: ../src/glade-window.c:1345 +#: ../src/glade-window.c:1315 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Vos modifications seront perdues si vous ne les enregistrez pas." -#: ../src/glade-window.c:1349 -msgid "_Close without Saving" +#: ../src/glade-window.c:1319 +msgid "Close _without Saving" msgstr "_Fermer sans enregistrer" -#: ../src/glade-window.c:1376 +#: ../src/glade-window.c:1346 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "L'enregistrement de %s dans %s a échoué : %s" -#: ../src/glade-window.c:1388 +#: ../src/glade-window.c:1358 msgid "Save…" -msgstr "Enregistrer..." +msgstr "Enregistrer…" -#: ../src/glade-window.c:1886 -msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Impossible d'afficher le manuel utilisateur en ligne" - -#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" -msgstr "" -"Impossible de trouver un navigateur Web adéquat pour afficher l'URL : %s" - -#: ../src/glade-window.c:1924 -msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "" -"Impossible d'afficher le manuel de référence en ligne pour les développeurs" - -#: ../src/glade-window.c:1967 +#: ../src/glade-window.c:1935 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -255,7 +243,7 @@ msgstr "" "programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:1993 +#: ../src/glade-window.c:1961 msgid "translator-credits" msgstr "" "Frédéric Gobry <gobry@idiap.ch>\n" @@ -269,311 +257,339 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>" -#: ../src/glade-window.c:1994 +#: ../src/glade-window.c:1962 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un concepteur d'interface utilisateur pour GTK+ et GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469 +#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479 +#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7120 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7450 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #. View -#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487 +#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7123 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7458 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/glade-window.c:2069 +#: ../src/glade-window.c:2040 msgid "_Projects" msgstr "_Projets" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490 +#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7135 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7461 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/glade-window.c:2076 +#: ../src/glade-window.c:2047 msgid "Create a new project" msgstr "Crée un nouveau projet" -#: ../src/glade-window.c:2078 +#: ../src/glade-window.c:2049 msgid "_Open…" -msgstr "_Ouvrir..." +msgstr "_Ouvrir…" -#: ../src/glade-window.c:2079 +#: ../src/glade-window.c:2050 msgid "Open a project" msgstr "Ouvre un projet" -#: ../src/glade-window.c:2081 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Open _Recent" msgstr "_Récemment ouverts" -#: ../src/glade-window.c:2084 +#: ../src/glade-window.c:2055 msgid "Quit the program" msgstr "Quitte le programme" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2087 +#: ../src/glade-window.c:2058 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Apparence de la palette" -#: ../src/glade-window.c:2091 +#: ../src/glade-window.c:2062 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../src/glade-window.c:2093 +#: ../src/glade-window.c:2064 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/glade-window.c:2094 +#: ../src/glade-window.c:2065 msgid "Display the user manual" msgstr "Affiche le manuel utilisateur" -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2067 msgid "_Developer Reference" msgstr "Référence pour _développeurs" -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2068 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Affiche le manuel de référence pour les développeurs" -#: ../src/glade-window.c:2106 +#: ../src/glade-window.c:2077 msgid "Save the current project" msgstr "Enregistre le projet actuel" -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Save _As…" -msgstr "Enregistrer _sous..." +msgstr "Enregistrer _sous…" -#: ../src/glade-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2080 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2083 msgid "Close the current project" msgstr "Ferme le projet actuel" -#: ../src/glade-window.c:2116 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Undo the last action" msgstr "Annule la dernière action" -#: ../src/glade-window.c:2119 +#: ../src/glade-window.c:2090 msgid "Redo the last action" msgstr "Rétablit la dernière action" -#: ../src/glade-window.c:2122 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" -#: ../src/glade-window.c:2125 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" -#: ../src/glade-window.c:2128 +#: ../src/glade-window.c:2099 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../src/glade-window.c:2131 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "Delete the selection" msgstr "Supprime la sélection" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2105 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modifier les préférences du projet" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "_Previous Project" msgstr "Projet _précédent" -#: ../src/glade-window.c:2138 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Activate previous project" msgstr "Active le projet précédent" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2111 msgid "_Next Project" msgstr "Projet _suivant" -#: ../src/glade-window.c:2141 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Activate next project" msgstr "Active le projet suivant" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2120 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Utiliser de petites icônes" -#: ../src/glade-window.c:2150 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "Show items using small icons" msgstr "Afficher les éléments avec de petites icônes" -#: ../src/glade-window.c:2153 +#: ../src/glade-window.c:2124 msgid "Dock _Palette" msgstr "Ancrer la _palette" -#: ../src/glade-window.c:2154 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Ancre la palette dans la fenêtre principale" -#: ../src/glade-window.c:2157 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Ancrer l'_inspecteur" -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2129 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Ancre l'inspecteur dans la fenêtre principale" -#: ../src/glade-window.c:2161 +#: ../src/glade-window.c:2132 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Ancrer les p_ropriétés" -#: ../src/glade-window.c:2162 +#: ../src/glade-window.c:2133 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Ancre l'éditeur dans la fenêtre principale" -#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2136 +msgid "Tool_bar" +msgstr "Barre d'_outils" + +#: ../src/glade-window.c:2137 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Affiche la barre d'outils" + +#: ../src/glade-window.c:2140 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" + +#: ../src/glade-window.c:2141 +msgid "Show the statusbar" +msgstr "Affiche la barre d'état" + +#: ../src/glade-window.c:2144 +msgid "Project _Tabs" +msgstr "Onglets de _projets" + +#: ../src/glade-window.c:2145 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "Affiche les onglets pour les projets chargés" + +#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Affiche les éléments avec le texte sous les icônes" -#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../src/glade-window.c:2156 msgid "_Icons only" msgstr "_Icônes uniquement" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Display items as icons only" msgstr "Affiche les éléments sous forme d'icônes uniquement" -#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../src/glade-window.c:2159 msgid "_Text only" msgstr "_Texte uniquement" -#: ../src/glade-window.c:2177 +#: ../src/glade-window.c:2160 msgid "Display items as text only" msgstr "Affiche les éléments sous forme de texte uniquement" -#: ../src/glade-window.c:2367 +#: ../src/glade-window.c:2346 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/glade-window.c:2370 +#: ../src/glade-window.c:2349 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Sélection de widgets dans l'espace de travail" -#: ../src/glade-window.c:2393 +#: ../src/glade-window.c:2372 msgid "Drag Resize" msgstr "Glisser redimensionner" -#: ../src/glade-window.c:2396 +#: ../src/glade-window.c:2375 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Glisse et redimensionne des widgets dans l'espace de travail" -#: ../src/glade-window.c:2437 +#: ../src/glade-window.c:2417 +msgid "Close document" +msgstr "Ferme le document" + +#: ../src/glade-window.c:2483 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossible de créer un nouveau projet." -#: ../src/glade-window.c:2491 +#: ../src/glade-window.c:2537 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Le projet %s a des modifications non enregistrées" -#: ../src/glade-window.c:2495 +#: ../src/glade-window.c:2541 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si vous le rechargez, toutes les modifications non enregistrées seront " "perdues. Recharger quand même ?" -#: ../src/glade-window.c:2504 +#: ../src/glade-window.c:2550 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Le fichier de projet %s a été modifié extérieurement depuis sa lecture" -#: ../src/glade-window.c:2508 +#: ../src/glade-window.c:2554 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Voulez-vous recharger le projet ?" -#: ../src/glade-window.c:2514 +#: ../src/glade-window.c:2560 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/glade-window.c:2636 +#: ../src/glade-window.c:2682 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Annule : %s" -#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649 -#: ../gladeui/glade-app.c:274 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695 +#: ../gladeui/glade-app.c:275 msgid "the last action" msgstr "la dernière action" -#: ../src/glade-window.c:2647 +#: ../src/glade-window.c:2693 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" -#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rétablir : %s" -#: ../src/glade-window.c:2957 +#: ../src/glade-window.c:3165 msgid "Go back in undo history" msgstr "Recule dans l'historique d'annulation" -#: ../src/glade-window.c:2959 +#: ../src/glade-window.c:3167 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Avance dans l'historique d'annulation" -#: ../src/glade-window.c:3011 +#: ../src/glade-window.c:3216 msgid "Palette" msgstr "Palette" -#: ../src/glade-window.c:3021 +#: ../src/glade-window.c:3226 msgid "Inspector" msgstr "Inspecteur" -#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060 +#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gladeui/glade-app.c:455 +#: ../gladeui/glade-app.c:444 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -#: ../gladeui/glade-app.c:524 +#: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Active Project" msgstr "Projet actif" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "The active project" msgstr "Le projet actif" -#: ../gladeui/glade-app.c:531 +#: ../gladeui/glade-app.c:520 msgid "Pointer Mode" msgstr "Mode pointeur" -#: ../gladeui/glade-app.c:532 +#: ../gladeui/glade-app.c:521 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Mode actuel pour le pointeur dans l'espace de travail" -#: ../gladeui/glade-app.c:602 +#: ../gladeui/glade-app.c:591 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -583,7 +599,7 @@ msgstr "" "ci est un fichier normal.\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session" -#: ../gladeui/glade-app.c:615 +#: ../gladeui/glade-app.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -592,7 +608,7 @@ msgstr "" "Impossible de créer le répertoire %s pour enregistrer les données privées.\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session" -#: ../gladeui/glade-app.c:643 +#: ../gladeui/glade-app.c:632 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -601,7 +617,7 @@ msgstr "" "Erreur durant l'écriture des données privées vers %s (%s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session" -#: ../gladeui/glade-app.c:655 +#: ../gladeui/glade-app.c:644 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "" "s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session" -#: ../gladeui/glade-app.c:668 +#: ../gladeui/glade-app.c:657 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -620,28 +636,28 @@ msgstr "" "Erreur durant l'ouverture de %s pour écrire les données privées (%s).\n" "Aucune donnée privée ne sera enregistrée durant cette session" -#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 -#: ../gladeui/glade-app.c:1381 +#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211 +#: ../gladeui/glade-app.c:1376 msgid "No widget selected." msgstr "Aucun widget sélectionné." -#: ../gladeui/glade-app.c:1274 +#: ../gladeui/glade-app.c:1263 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossible de coller vers le parent sélectionné" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossible de coller vers plusieurs widgets" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 +#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Aucun widget sélectionné dans le presse-papiers" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 +#: ../gladeui/glade-app.c:1322 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Un seul widget à la fois peut être collé vers ce conteneur" -#: ../gladeui/glade-app.c:1339 +#: ../gladeui/glade-app.c:1334 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Quantité insuffisante de substituants dans le conteneur de destination" @@ -670,7 +686,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -695,7 +711,7 @@ msgstr "Image du catalogue" msgid "A builtin stock image" msgstr "Une image du catalogue fournie" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 msgid "Objects" msgstr "Objets" @@ -769,71 +785,66 @@ msgstr "Booléen" msgid "A boolean value" msgstr "Une valeur booléenne" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Définir le type d'objet de %s vers %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Ajouter un %s à %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Ajouter un élément %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Ajouter un élément fils %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Détruire le fils %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Réordonner les fils de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Container" msgstr "Conteneur" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "L'objet conteneur que cet éditeur modifie actuellement" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690 msgid "Hierarchy" msgstr "Hiérarchie" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Label" msgstr "Étiquette" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 msgid "Type" msgstr "Type" -#. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -848,7 +859,7 @@ msgstr "" " * La colonne type est modifiable." #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -862,7 +873,7 @@ msgstr "Définition de plusieurs propriétés" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Configuration de %s pour %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Configuration de %s pour %s à %s" @@ -975,7 +986,7 @@ msgstr "Définition des métadonnées i18n" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "Conversion de %s au format %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3700 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "Configuration de %s pour l'utilisation d'une politique de nommage %s" @@ -1041,7 +1052,7 @@ msgstr "_Texte :" msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduisible" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Indique si la propriété peut être traduite" @@ -1050,7 +1061,7 @@ msgstr "Indique si la propriété peut être traduite" msgid "_Has context prefix" msgstr "_A un préfixe contextuel" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 msgid "Whether the translatable string has a context prefix" msgstr "Indique si la chaîne traduisible a un préfixe contextuel" @@ -1078,102 +1089,103 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Choisir des objects de type %s sans parent dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Choisir un %s sans parent dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Choisir des objets de type %s dans ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Choisir un %s pour ce projet" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjets :" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Création de %s pour %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230 msgid "Objects:" msgstr "Objets :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628 msgid "The current value" msgstr "La valeur actuelle" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630 msgid "Lower:" msgstr "La plus basse :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 msgid "The minimum value" msgstr "La valeur minimale" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633 msgid "Upper:" msgstr "La plus haute :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634 msgid "The maximum value" msgstr "La valeur maximale" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 msgid "Step inc:" msgstr "Pas de l'incr. :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" "L'incrément à utiliser pour faire des modifications mineures de la valeur" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639 msgid "Page inc:" msgstr "Incr. de page :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" "L'incrément à utiliser pour faire des modifications importantes de la valeur" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 msgid "Page size:" msgstr "Taille de la page :" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1290,7 +1302,7 @@ msgstr "_Description de la propriété :" msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - Propriétés de %s" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2625 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Placement de %s dans %s" @@ -1335,73 +1347,73 @@ msgstr "Redimensionnable" msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Indique si ce conteneur permet le redimensionnement des widgets fils" -#: ../gladeui/glade-palette.c:694 +#: ../gladeui/glade-palette.c:745 msgid "Widget selector" msgstr "Sélecteur de widget" # Tooltip -#: ../gladeui/glade-palette.c:695 +#: ../gladeui/glade-palette.c:746 msgid "Create root widget" msgstr "Crée un widget racine" -#: ../gladeui/glade-popup.c:443 +#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476 msgid "_Add widget here" msgstr "_Ajouter un widget ici" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 +#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Ajouter un widget comme _premier niveau" -#: ../gladeui/glade-popup.c:456 +#: ../gladeui/glade-popup.c:491 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 -#: ../gladeui/glade-popup.c:754 +#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712 +#: ../gladeui/glade-popup.c:789 msgid "Read _documentation" msgstr "Lire la _documentation" -#: ../gladeui/glade-popup.c:747 +#: ../gladeui/glade-popup.c:782 msgid "Set default value" msgstr "Définir la valeur par défaut" -#: ../gladeui/glade-project.c:811 +#: ../gladeui/glade-project.c:837 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indique si le projet a été modifié depuis son dernier enregistrement" -#: ../gladeui/glade-project.c:818 +#: ../gladeui/glade-project.c:844 msgid "Has Selection" msgstr "A une sélection" -#: ../gladeui/glade-project.c:819 +#: ../gladeui/glade-project.c:845 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indique si le projet a une sélection" -#: ../gladeui/glade-project.c:826 +#: ../gladeui/glade-project.c:852 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../gladeui/glade-project.c:827 +#: ../gladeui/glade-project.c:853 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Le chemin du projet dans le système de fichiers" -#: ../gladeui/glade-project.c:834 +#: ../gladeui/glade-project.c:860 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../gladeui/glade-project.c:835 +#: ../gladeui/glade-project.c:861 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indique si le projet est en lecture seule" -#: ../gladeui/glade-project.c:842 +#: ../gladeui/glade-project.c:868 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../gladeui/glade-project.c:843 +#: ../gladeui/glade-project.c:869 msgid "The project file format" msgstr "Le format de fichier du projet" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:1026 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1410,8 +1422,8 @@ msgstr "" "Le chargement de %s a échoué.\n" "Les catalogues requis suivants sont indisponibles : %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 -#: ../gladeui/glade-project.c:4066 +#: ../gladeui/glade-project.c:1445 ../gladeui/glade-project.c:1693 +#: ../gladeui/glade-project.c:4159 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "Préférences de « %s »" @@ -1420,19 +1432,19 @@ msgstr "Préférences de « %s »" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1699 +#: ../gladeui/glade-project.c:1722 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Ce widget a été introduit dans %s %d.%d ; le projet cible %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1702 +#: ../gladeui/glade-project.c:1725 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » a été introduite dans %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1705 +#: ../gladeui/glade-project.c:1728 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1442,7 +1454,7 @@ msgstr "" "que le projet cible %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1709 +#: ../gladeui/glade-project.c:1732 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" @@ -1450,12 +1462,12 @@ msgstr "" "[%s] La classe d'objet « %s » a été rendue disponible au format GtkBuilder " "dans %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1712 +#: ../gladeui/glade-project.c:1735 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "Ce widget n'est disponible qu'au format libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1715 +#: ../gladeui/glade-project.c:1738 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" @@ -1463,12 +1475,12 @@ msgstr "" "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d n'est prise en charge qu'au format " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1718 +#: ../gladeui/glade-project.c:1741 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "Ce widget n'est pas pris en charge dans le format libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1744 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" @@ -1476,12 +1488,12 @@ msgstr "" "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d n'est pas prise en charge dans le " "format libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1724 +#: ../gladeui/glade-project.c:1747 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Ce widget est déconseillé." #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1727 +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n" @@ -1490,12 +1502,12 @@ msgstr "[%s] La classe d'objet « %s » de %s %d.%d est déconseillée\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1734 +#: ../gladeui/glade-project.c:1757 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "Cette propriété n'est pas prise en charge dans le format libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1737 +#: ../gladeui/glade-project.c:1760 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" @@ -1504,7 +1516,7 @@ msgstr "" "dans le format libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1740 +#: ../gladeui/glade-project.c:1763 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1513,12 +1525,12 @@ msgstr "" "[%s] La propriété de regroupement « %s » de la classe d'objet « %s » n'est pas " "prise en charge dans le format libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1743 +#: ../gladeui/glade-project.c:1766 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Cette propriété n'est prise en charge que dans le format libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1746 +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1528,7 +1540,7 @@ msgstr "" "dans le format libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1750 +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1539,7 +1551,7 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1755 +#: ../gladeui/glade-project.c:1778 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1547,7 +1559,7 @@ msgstr "" "d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1758 +#: ../gladeui/glade-project.c:1781 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1555,7 +1567,7 @@ msgstr "" "d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1761 +#: ../gladeui/glade-project.c:1784 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr "" "introduite dans %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1765 +#: ../gladeui/glade-project.c:1788 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1574,7 +1586,7 @@ msgstr "" "alors que le projet cible %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1769 +#: ../gladeui/glade-project.c:1792 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr "" "au format GtkBuilder dans %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1773 +#: ../gladeui/glade-project.c:1796 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " @@ -1594,206 +1606,253 @@ msgstr "" "rendue disponible au format GtkBuilder dans %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1777 +#: ../gladeui/glade-project.c:1800 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] Le signal « %s » de la classe d'objet « %s » a été introduit dans %s %d.%" "d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2008 +#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1804 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"Ce signal a été introduit dans %s %d.%d alors que le projet cible %s %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gladeui/glade-project.c:2024 +#: ../gladeui/glade-project.c:2073 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Le projet « %s » contient des erreurs. Enregistrer quand même ?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "Le projet « %s » a des widgets déconseillés et/ou des incohérences de version." -#: ../gladeui/glade-project.c:3415 +#: ../gladeui/glade-project.c:3501 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i non enregistré" -#: ../gladeui/glade-project.c:3671 +#: ../gladeui/glade-project.c:3763 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "Le projet %s n'a pas de widgets déconseillés ou d'incohérences de version." -#: ../gladeui/glade-project.c:3790 +#: ../gladeui/glade-project.c:3882 msgid "Set options in your project" msgstr "Définir les options de votre projet" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3807 +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 msgid "Project file format:" msgstr "Format de fichier du projet :" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3850 +#: ../gladeui/glade-project.c:3942 msgid "Object names are unique:" msgstr "Les noms d'objets sont uniques :" -#: ../gladeui/glade-project.c:3863 +#: ../gladeui/glade-project.c:3955 msgid "within the project" msgstr "à l'intérieur du projet" -#: ../gladeui/glade-project.c:3865 +#: ../gladeui/glade-project.c:3957 msgid "inside toplevels" msgstr "à l'intérieur des niveaux supérieurs" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3892 +#: ../gladeui/glade-project.c:3984 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Les ressources image sont chargées localement :" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3908 +#: ../gladeui/glade-project.c:4000 msgid "From the project directory" msgstr "À partir du répertoire du projet" -#: ../gladeui/glade-project.c:3915 +#: ../gladeui/glade-project.c:4007 msgid "From a project relative directory" msgstr "À partir d'un répertoire relatif au projet" -#: ../gladeui/glade-project.c:3927 +#: ../gladeui/glade-project.c:4019 msgid "From this directory" msgstr "À partir de ce répertoire" -#: ../gladeui/glade-project.c:3930 +#: ../gladeui/glade-project.c:4022 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Choisissez un chemin pour charger les ressources image" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3951 +#: ../gladeui/glade-project.c:4043 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versions de toolkit nécessaires :" -#: ../gladeui/glade-project.c:3985 -#, c-format -msgid "%s catalog" -msgstr "Catalogue %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4047 +#: ../gladeui/glade-project.c:4140 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Vérification des versions et des éléments déconseillés :" -#: ../gladeui/glade-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-property.c:554 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "La classe GladePropertyClass pour cette propriété" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 +#: ../gladeui/glade-property.c:560 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../gladeui/glade-property.c:564 +#: ../gladeui/glade-property.c:561 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si cette propriété est optionnelle, ceci est son état activé" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:568 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Ceci donne un contrôle en arrière-plan pour définir la sensibilité de la " "propriété" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:574 msgid "Context" msgstr "Contexte" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:575 msgid "Context for translation" msgstr "Contexte pour la traduction" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-property.c:581 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-property.c:582 msgid "Comment for translators" msgstr "Commentaire pour les traducteurs" -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-property.c:588 msgid "Translatable" msgstr "Traduisible" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-property.c:595 msgid "Has Context" msgstr "A un contexte" -#: ../gladeui/glade-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-property.c:602 msgid "Visual State" msgstr "État visuel" -#: ../gladeui/glade-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-property.c:603 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Information de priorité sur laquelle l'éditeur de propriété agit" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117 msgid "<Type here>" msgstr "<Saisir ici>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 +msgid "<Object>" +msgstr "<Objet>" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "Choisissez un objet à transmettre au gestionnaire" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 msgid "Signal" msgstr "Signal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 +msgid "The name of the signal to connect to" +msgstr "Le nom du signal auquel se connecter" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 -msgid "User data" -msgstr "Données utilisateur" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 +msgid "Enter the handler to run for this signal" +msgstr "Saisissez le gestionnaire à lancer pour ce signal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 -msgid "Lookup" -msgstr "Recherche" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075 +msgid "Object" +msgstr "Objet" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 +msgid "An object to pass to the handler" +msgstr "Un objet à transmettre au gestionnaire" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 +msgid "Swap" +msgstr "Intervertir" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 +msgid "" +"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" +msgstr "" +"Indique si l'instance et l'objet doivent être intervertis lors de l'appel au " +"gestionnaire" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "After" msgstr "Après" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 +msgid "" +"Whether the handler should be called before or after the default handler of " +"the signal" +msgstr "" +"Indique si le gestionnaire doit être appelé avant ou après le gestionnaire " +"par défaut du signal" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s »" -#: ../gladeui/glade-utils.c:151 +#: ../gladeui/glade-utils.c:149 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Impossible de récupérer le type à partir de « %s »" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 +#: ../gladeui/glade-utils.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter directement un widget %s non défilable dans un « %s ».\n" +"Ajoutez d'abord un « %s »." + +#: ../gladeui/glade-utils.c:468 msgid "File format" msgstr "Format de fichier" -#: ../gladeui/glade-utils.c:602 +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../gladeui/glade-utils.c:607 +#: ../gladeui/glade-utils.c:554 msgid "Libglade Files" msgstr "Fichiers Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:612 +#: ../gladeui/glade-utils.c:559 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Fichiers GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:618 +#: ../gladeui/glade-utils.c:565 msgid "All Glade Files" msgstr "Tous les fichiers Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1326 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1279 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1802,153 +1861,153 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1354 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1307 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans %s : %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1368 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du canal d'entrée/sortie %s : %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1393 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "L'ouverture en écriture de %s a échoué : %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1413 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "L'ouverture en lecture de %s a échoué : %s" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1748 +msgid "Could not show link:" +msgstr "Impossible d'afficher le lien :" + #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Le nom interne du widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 msgid "Anarchist" msgstr "Anarchiste" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Indique si ce fils composite est un fils ancêtre ou un fils anarchiste" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 -msgid "Object" -msgstr "Objet" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 msgid "The object associated" msgstr "L'objet associé" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1083 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptateur" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "L'adaptateur de classe pour le widget associé" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1092 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Le projet Glade auquel ce widget appartient" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Une liste de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Parent" msgstr "Parent" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1108 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un pointeur vers le widget parent GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 msgid "Internal Name" msgstr "Nom interne" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un préfixe de nom générique pour les widgets internes" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1121 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Un modèle GladeWidget comme base d'un nouveau widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 msgid "Exact Template" msgstr "Modèle exact" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" "Indique s'il faut créer une copie exacte lors de l'utilisation d'un modèle" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1134 msgid "Reason" msgstr "Raison" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1135 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Une GladeCreateReason pour cette création" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1143 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largeur du niveau supérieur" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La largeur du widget lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement " "GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1153 msgid "Toplevel Height" msgstr "Hauteur du niveau supérieur" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1154 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La hauteur du widget lorsqu'il est au plus haut niveau dans l'agencement " "GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1163 msgid "Support Warning" msgstr "Avertissement de prise en charge" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1164 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version" @@ -1957,60 +2016,60 @@ msgstr "Une chaîne d'avertissement en cas d'incohérences de version" msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Un adaptateur dérivé (%s) de %s existe déjà !" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Name of the class" msgstr "Nom de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 msgid "GType of the class" msgstr "Type GType de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" "Titre traduit de la classe utilisée dans l'interface utilisateur de Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilisé pour générer les noms des nouveaux widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icône" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "The icon name" msgstr "Le nom de l'icône" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Le nom du catalogue de widgets par lequel a été déclarée cette classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 msgid "Book" msgstr "Livre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espace de noms de recherche DevHelp pour cette classe de widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 msgid "Special Child Type" msgstr "Type de fils spécial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -2018,82 +2077,22 @@ msgstr "" "Contient le nom de la propriété de regroupement pour représenter les fils " "spéciaux de cette classe conteneur" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un curseur pour insérer des widgets dans l'interface utilisateur" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:188 msgid "The project being inspected" msgstr "Le projet en cours d'inspection" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:385 msgid "< search widgets >" msgstr "< recherche de widgets >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(%s interne)" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(fils %s)" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:223 -msgid "Creation Function" -msgstr "Fonction de création" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 -msgid "The function which creates this widget" -msgstr "La fonction qui créé ce widget" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:230 -msgid "String 1" -msgstr "Chaîne 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 -msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "La première chaîne de caractères à passer à la fonction" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:237 -msgid "String 2" -msgstr "Chaîne 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 -msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "La seconde chaîne de caractères à passer à la fonction" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:244 -msgid "Integer 1" -msgstr "Entier 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 -msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Le premier entier à passer à la fonction" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:251 -msgid "Integer 2" -msgstr "Entier 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:252 -msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Le second entier à passer à la fonction" - #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "classe" @@ -2135,6 +2134,10 @@ msgstr "_Liste uniquement les icônes standards" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire : %s" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -2171,77 +2174,77 @@ msgstr "Raccourcis" msgid "Status" msgstr "État" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Graisse" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Étiré" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Indice de gravité" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Taille absolue" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Couleur du soulignement" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Couleur du trait pour barrer" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Échelle" @@ -2249,31 +2252,31 @@ msgstr "Échelle" #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? #. -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Saisir une valeur>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 msgid "Unset" msgstr "Annuler" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 msgid "Select a color" msgstr "Sélectionner une couleur" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Définir les attributs de texte" @@ -2306,7 +2309,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Choisissez l'élément de catalogue GnomeUIInfo" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Icon Size" msgstr "Taille d'icône" @@ -2316,347 +2319,363 @@ msgstr "" "Taille symbolique à utiliser pour l'icône du catalogue, l'ensemble d'icônes " "ou l'icône nommée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Suppression du parent de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Ajout du parent %s pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Ajout de %s au groupe de taille %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Ajout de %s à un nouveau groupe de taille" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249 msgid "New Size Group" msgstr "Nouveau groupe de taille" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1615 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Classement des fils de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2179 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Insérer un substituant dans %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2186 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Enlever une substituant de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3244 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3252 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Insérer une ligne dans %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3260 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Insérer une colonne dans %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3276 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Enlever une colonne de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3284 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Enlever une ligne de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4371 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Insérer une page dans %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4378 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Enlever une page de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux images de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux icônes nommées" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 msgid "<separator>" msgstr "<séparateur>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6366 msgid "<custom>" msgstr "<personnalisé>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6545 msgid "Tool Item" msgstr "Élément outil" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 msgid "Packing" msgstr "Regroupement" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6573 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Menu Item" msgstr "Élément de menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6609 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6617 msgid "Normal item" msgstr "Élément normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6618 msgid "Image item" msgstr "Élément image" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6611 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6619 msgid "Check item" msgstr "Élément cochable" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6620 msgid "Radio item" msgstr "Élément radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6621 msgid "Separator item" msgstr "Élément séparateur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Modifier la barre de menus" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6691 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifier le menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7075 msgid "Print S_etup" msgstr "_Mise en page" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7079 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 msgid "_Undo Move" msgstr "Annuler le _déplacement" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7087 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rétablir le déplacement" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7090 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7093 msgid "_New Game" msgstr "_Nouveau jeu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096 msgid "_Pause game" msgstr "_Suspendre le jeu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7099 msgid "_Restart Game" msgstr "_Recommencer la partie" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7102 msgid "_Hint" msgstr "_Astuce" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7105 msgid "_Scores..." -msgstr "_Scores..." +msgstr "_Scores…" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108 msgid "_End Game" msgstr "_Terminer la partie" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7111 msgid "Create New _Window" msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7114 msgid "_Close This Window" msgstr "_Fermer cette fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7126 msgid "_Settings" msgstr "_Paramètres" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7129 msgid "Fi_les" msgstr "_Fichiers" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7132 msgid "_Windows" msgstr "Fe_nêtres" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138 msgid "_Game" msgstr "_Jeu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11241 msgid "Toggle" msgstr "À deux états" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7616 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7617 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7614 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 msgid "Check" msgstr "À cocher" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8183 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Cette propriété ne s'applique pas lorsque « Écourter » est défini." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Cette propriété ne s'applique pas lorsque « Angle » est défini." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9002 msgid "Introduction page" msgstr "Page d'introduction" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9006 msgid "Content page" msgstr "Page de contenu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9010 msgid "Confirmation page" msgstr "Page de confirmation" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s est configuré pour charger %s à partir du modèle" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s est configuré pour manipuler %s directement" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tree View Column" msgstr "Colonne de vue arborescente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "Afficheur de cellule" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propriétés et attributs" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Propriétés et attributs communs" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190 +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator" msgstr "Raccourci" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Combo" msgstr "Combinée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11238 msgid "Spin" msgstr "Compteur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11239 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11159 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563 msgid "Progress" msgstr "Avancement" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126 +# http://learnpygtk.org/pygtktutorial/spinner.html +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11161 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Spinner" +msgstr "Curseur animé" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172 msgid "Icon View Editor" msgstr "Éditeur de vue en icônes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172 msgid "Combo Editor" msgstr "Éditeur de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11231 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11251 msgid "Tree View Editor" msgstr "Éditeur de vue arborescente" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 +#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups) +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" +"Le raccourci ne peut être défini qu'à l'intérieur d'un groupe d'actions." + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394 msgid "<choose a key>" msgstr "<choisissez une touche>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475 msgid "Accelerator Key" msgstr "Touche de raccourci" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Choisir des touches de raccourci..." +msgstr "Choisir des touches de raccourci…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" @@ -2666,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Une liste de raccourcis clavier" +msgstr "Une liste de touches de raccourcis" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A list of sources for this icon factory" @@ -2696,175 +2715,167 @@ msgstr "Groupe de raccourcis" msgid "Accel Label" msgstr "Étiquette de raccourci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Colonne du mode de raccourci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Colonne des modificateurs de raccourci" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Afficheur de raccourci" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Accelerators" msgstr "Raccourcis" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Description" msgstr "Description accessible" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Accessible Name" msgstr "Nom accessible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Action Group" msgstr "Groupe d'actions" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activatable column" msgstr "Colonne d'activation" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Activate" msgstr "Activation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Active column" msgstr "Colonne active" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Add Parent" msgstr "Ajouter un parent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Add to Size Group" msgstr "Ajouter au groupe de taille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Adjustment column" msgstr "Colonne d'ajustement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Alignment column" msgstr "Colonne d'alignement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "All Events" msgstr "Tous les événements" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "All Modifiers" msgstr "Tous les modificateurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Alt Key" msgstr "Touche Alt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Always Center" msgstr "Toujours centrer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "Un groupe pour les raccourcis des éléments de catalogue" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Une touche de raccourci pour cette action" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Aspect Frame" msgstr "Cadre d'apparence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Assistant" msgstr "Assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Attributes column" msgstr "Colonne des attributs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Background Color Name column" msgstr "Colonne de nom de couleur d'arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Background Color column" msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Before" msgstr "Avant" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Bottom to Top" msgstr "De bas en haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Box" msgstr "Boîte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Mouvement du bouton 1" @@ -2959,516 +2970,476 @@ msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Fenêtre de sélection des couleurs" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Columned List" -msgstr "Liste à colonnes" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo Box" msgstr "Boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Zone de saisie de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Renderer" msgstr "Afficheur de boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets composites" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Condensed" msgstr "Condensé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Containers" msgstr "Conteneurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Content" msgstr "Contenu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Continuous" msgstr "Continu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Control Key" msgstr "Touche contrôle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Control and Display" msgstr "Contrôle et affichage" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Controlled By" msgstr "Contrôlé par" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controller For" msgstr "Contrôleur pour" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Curve" -msgstr "Courbe" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Custom widget" -msgstr "Widget personalisé" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" msgstr "Données" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Data column" msgstr "Colonne de données" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Delayed" msgstr "Retardé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Described By" msgstr "Décrit par" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Description For" msgstr "Description pour" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Description d'un objet, formatée pour être accessible par les aides " "techniques" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Dialog Box" msgstr "Boîte de dialogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Digits column" msgstr "Colonne des chiffres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Discrete" msgstr "Discret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dock" msgstr "Dock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Double" msgstr "Double" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Drag & Drop" msgstr "Glisser-déposer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Drag and Drop" msgstr "Glisser-déposer" # The number of pixels between rows of icons -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Drawing Area" msgstr "Zone de dessin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu déroulant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Edge" msgstr "Bord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Edit Separately" msgstr "Éditer séparément" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Edit…" -msgstr "Modifier..." +msgstr "Modifier…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Editable column" msgstr "Colonne d'édition" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Eighth Key" msgstr "Huitième touche" # "colonne d'abréviation" ??? -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Ellipsize column" msgstr "Colonne d'écourtement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Embedded By" msgstr "Incorporé par" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Embeds" msgstr "Incorpore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Enter Notify" msgstr "Notification d'entrée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Saisissez une liste de types de colonnes pour ce stockage de données" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Saisissez une liste de valeurs à appliquer à chaque ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Tampon de saisie" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Entry Completion" msgstr "Complétion de zone de saisie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Etched In" msgstr "Relief" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Etched Out" msgstr "Sans relief" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Event Box" msgstr "Boîte d'événements" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Expand" msgstr "Expansion" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Expanded" msgstr "Développé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Expander" msgstr "Icône d'extension" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Extended" -msgstr "Étendu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Extra Condensed" msgstr "Très condensé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Extra Expanded" msgstr "Très développé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Family column" msgstr "Colonne de famille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Fifth Key" msgstr "Cinquième touche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Cinquième bouton de souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "File Chooser Button" msgstr "Bouton du sélecteur de fichiers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget de sélection de fichiers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "File Filter" msgstr "Filtre de fichier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "File Selection" -msgstr "Sélection de fichier" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Fill" msgstr "Remplir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "First Mouse Button" msgstr "Premier bouton de souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Flows From" msgstr "Enchaîne depuis" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Flows To" msgstr "Enchaîne vers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Focus Change" msgstr "Changement du focus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Follow State column" msgstr "Colonne de suivi d'état" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Font Button" msgstr "Bouton de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Font Description column" msgstr "Colonne de description de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Font Selection" msgstr "Sélecteur de polices" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Fenêtre de sélection de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Font column" msgstr "Colonne de police" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Colonne du nom de couleur de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Foreground Color column" msgstr "Colonne de couleur de premier plan" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Quatrième bouton de souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Frame" msgstr "Cadre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Gamma Curve" -msgstr "Courbe gamma" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Grow Only" msgstr "Uniquement grandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Gtk+ obsolète" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Half" msgstr "Moitié" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Handle Box" msgstr "Poignée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Has Entry column" msgstr "A une colonne de saisie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Height column" msgstr "Colonne de hauteur" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Colonne d'alignement horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Horizontal Box" msgstr "Boîte horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Boîte à boutons horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Colonne du remplissage horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Panneaux horizontaux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Règle horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Curseur horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barre de défilement horizontale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Séparateur horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal et vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificateur hyper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Icon Factory" msgstr "Fabrique d'icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Icon Name column" msgstr "Colonne de nom d'icône" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Icon Sources" msgstr "Sources d'icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icons only" msgstr "Icônes uniquement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "If Valid" msgstr "Si valide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant " -"doit être utilisé comme touche de raccourci" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Image Menu Item" msgstr "Élément de menu image" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Immediate" msgstr "Immédiat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "In" msgstr "Dans" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Inches" msgstr "Pouces" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Inconsistent column" msgstr "Colonne d'incohérence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3476,11 +3447,11 @@ msgstr "" "Indique une sous-fenêtre liée à un composant mais qui n'a pas d'autre " "connexion vers ce composant dans la hiérarchie de l'interface utilisateur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indique un objet contrôlé par un ou plusieurs objets de destination" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3489,39 +3460,39 @@ msgstr "" "affiché parce qu'une cellule dans la même colonne est étendue et identifie " "cette cellule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" "Indique un objet qui est un contrôleur pour un ou plusieurs objets de " "destination" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" "Indique un objet qui est une étiquette pour un ou plusieurs objets de " "destination" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indique un objet qui est membre d'un groupe d'un ou plusieurs objets de " "destination" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" "Indique un objet qui est étiqueté par un ou plusieurs objets de destination" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indique qu'un objet est une fenêtre parente d'un autre objet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indique qu'un objet est un popup pour un autre objet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3529,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Indique qu'un objet fournit une information descriptive à propos d'un autre " "objet ; plus verbeux que « Étiquette pour »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3537,7 +3508,7 @@ msgstr "" "Indique qu'un autre objet fournit une information descriptive à propos de " "cet objet ; plus verbeux que « Étiqueté par »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3545,7 +3516,7 @@ msgstr "" "Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement depuis un autre " "objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3553,7 +3524,7 @@ msgstr "" "Indique que l'objet a un contenu qui s'enchaîne logiquement vers un autre " "objet AtkObject de façon séquentielle, (par exemple un enchaînement de texte)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3562,51 +3533,47 @@ msgstr "" "c'est-à-dire que le contenu de cet objet s'enchaîne autour du contenu d'un " "autre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Indicator Size column" msgstr "Colonne de taille d'indicateur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Input Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de saisie" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Insert After" msgstr "Insérer après" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Insert Before" msgstr "Insérer avant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Insert Column" msgstr "Insérer une colonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Insert Page After" msgstr "Insérer une page après" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Insert Page Before" msgstr "Insérer une page avant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Insert Row" msgstr "Insérer une ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Intro" msgstr "Introduction" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Invalid" msgstr "Non valide" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3614,794 +3581,773 @@ msgstr "" "Inverse d'« Incorpore », indique que le contenu de cet objet est visuellement " "incorporé dans un autre objet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Jeu de caractères invisible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Items" msgstr "Éléments" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Key Press" msgstr "Appui d'une touche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Key Release" msgstr "Relâchement d'une touche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Keycode column" msgstr "Colonne de code de touche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Label For" msgstr "Étiquette pour" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Labelled By" msgstr "Étiqueté par" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Language column" msgstr "Colonne de langue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Large Toolbar" msgstr "Grande barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Layout" msgstr "Disposition" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Le moins récemment utilisé en premier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Leave Notify" msgstr "Notification de sortie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Link Button" msgstr "Bouton de lien" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "List Item" -msgstr "Élément de liste" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "List Store" msgstr "Stockage de liste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Liste de widgets dans ce groupe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Lock Key" msgstr "Touche verrouillage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Markup column" msgstr "Colonne de balisage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Member Of" msgstr "Membre de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Menu Bar" msgstr "Barre de menus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Menu Shell" msgstr "Squelette de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Bouton d'outil de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Message Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de message" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificateur méta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Middle" msgstr "Milieu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Model column" msgstr "Colonne de modèle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Le plus récemment utilisé en premier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiple" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Node Child Of" msgstr "Fils nœud de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "North East" msgstr "Nord est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "North West" msgstr "Nord ouest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Notebook" msgstr "Bloc-notes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pages" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'éléments" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pages" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "Le nombre de pages dans cet assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nom d'une instance d'objet formaté pour être accessible par les aides " "techniques" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Oblique" msgstr "Oblique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243 msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Ok" msgstr "Valider" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Valider, Annuler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "On" msgstr "Activé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Option Menu" -msgstr "Menu d'options" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Orientation column" msgstr "Colonne d'orientation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Other" msgstr "Autres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Out" msgstr "Dehors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Paned" msgstr "À volets" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Parent Window Of" msgstr "Fenêtre parente de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Colonne du pixbuf d'extension fermé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Colonne du pixbuf d'extension ouvert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Afficheur de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonne de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Pointer Motion" msgstr "Mouvement du pointeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Indication du mouvement du pointeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Popup" msgstr "Popup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Popup For" msgstr "Popup pour" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Popup Menu" msgstr "Menu contextuel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Position" msgstr "Position" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Press" msgstr "Appui" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Activation de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nom de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilité de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Balisage d'infobulle de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Texte d'infobulle de l'icône principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icône du catalogue principale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre d'avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fraction d'avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas du « pulse » d'avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Progress Renderer" msgstr "Afficheur de barre d'avancement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Property Change" msgstr "Changement de propriété" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Proximity Out" msgstr "Hors de la proximité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Proximity In" msgstr "Dans la proximité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Pulse column" msgstr "Colonne de « pulse »" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Queue" msgstr "File d'attente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Radio Action" msgstr "Action de bouton radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Radio Button" msgstr "Bouton radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Élément de menu radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Bouton d'outil radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Radio column" msgstr "Colonne radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Range" msgstr "Intervalle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Recent Action" msgstr "Action récente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Recent Chooser" msgstr "Sélecteur de fichiers récents" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers récents" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Related Action" msgstr "Action liée" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Release" msgstr "Relâchement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificateur de relâchement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Remove Column" msgstr "Enlever la colonne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Remove Page" msgstr "Enlever la page" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Remove Parent" msgstr "Enlever le parent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Remove Row" msgstr "Enlever la ligne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Remove Slot" msgstr "Enlever l'emplacement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Response ID" msgstr "Identifiant de réponse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Rise column" msgstr "Colonne d'élévation" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Ruler" msgstr "Règle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Scale Button" msgstr "Bouton d'échelle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Scale column" msgstr "Colonne d'échelle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Scroll" msgstr "Défilement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Scrolled Window" msgstr "Fenêtre avec défilement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Deuxième bouton de souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Activation de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nom de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilité de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Balisage d'infobulle de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Texte d'infobulle de l'icône secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icône du catalogue secondaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner un dossier" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Semi Condensed" msgstr "Demi-condensé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Semi Expanded" msgstr "Demi-étendu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Sensitive column" msgstr "Colonne de sensibilité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Élément séparateur de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Élément séparateur de barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Définit la page actuelle (uniquement pour l'édition)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Définit la description de l'action d'activation atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Définit la description de l'action de clic atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Définit la description de l'action d'appui atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Définit la description de l'action de relâchement atk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Définit le texte dans le tampon texte de l'affichage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Seventh Key" msgstr "Septième touche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Shift Key" msgstr "Touche majuscule" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Shrink" msgstr "Rétrécissement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Single" msgstr "Unique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Colonne du mode paragraphe unique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Sixth Key" msgstr "Sixième touche" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Size Group" msgstr "Groupe de taille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Size column" msgstr "Colonne de taille" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Small Capitals" msgstr "Petites capitales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Small Toolbar" msgstr "Petite barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "South East" msgstr "Sud est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "South West" msgstr "Sud ouest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Specialized Widgets" msgstr "Widgets spécialisés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Spin Button" msgstr "Bouton compteur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Spin Renderer" msgstr "Afficheur de bouton compteur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "Afficheur de curseur animé" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Spline" -msgstr "Spline" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Spread" msgstr "Extension" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Static" msgstr "Statique" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Status Bar" msgstr "Barre d'état" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Status Icon" msgstr "Icône d'état" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Stock Button" msgstr "Bouton de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Stock Detail column" msgstr "Colonne du détail de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Stock Item" msgstr "Élément de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Stock Size column" msgstr "Colonne de taille de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Stock column" msgstr "Colonne de catalogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Stretch column" msgstr "Colonne d'étirement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Strikethrough column" msgstr "Colonne du trait pour barrer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Structure" msgstr "Structure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Style column" msgstr "Colonne de style" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Substructure" msgstr "Sous-structure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Subwindow Of" msgstr "Sous-fenêtre de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificateur super" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Table" msgstr "Tableau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Text Buffer" msgstr "Tampon de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Text Buffers" msgstr "Tampons de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Text Column column" msgstr "Colonne de colonne de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Text Entry" msgstr "Saisie de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Colonne d'alignement horizontal de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Text Renderer" msgstr "Afficheur de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Text Tag" msgstr "Balise de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tableau de balises de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Colonne d'alignement vertical de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Text View" msgstr "Vue texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Text below icons" msgstr "Texte en dessous des icônes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Text column" msgstr "Colonne de texte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Text only" msgstr "Texte uniquement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "La colonne du modèle dont il faut charger la valeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "The items in this combo box" msgstr "Les éléments dans cette boîte combinée" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "The number of items in the box" msgstr "Le nombre d'éléments dans la boîte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Le nombre de pages dans le bloc-notes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "La position de la page dans l'assistant" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Les attributs Pango pour cette étiquette" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La position de l'élément de menu dans le squelette de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La position de l'élément d'outil dans la barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "L'identifiant de réponse de ce bouton dans une boîte de dialogue" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -4409,264 +4355,257 @@ msgstr "" "L'icône de catalogue affichée sur l'élément (choisissez un élément du " "catalogue GTK+ ou d'une fabrique d'icônes)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "The stock item for this button" msgstr "L'élément du catalogue pour ce bouton" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "L'élément du catalogue pour cet élément de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "The text of the menu item" -msgstr "Le texte de l'élément de menu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "The text to display" -msgstr "Le texte à afficher" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Troisième bouton de souris" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Toggle Action" msgstr "Action de basculement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Toggle Button" msgstr "Bouton à deux états" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Afficheur de bouton à deux états" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Bouton à deux états de barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Tool Bar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Tool Button" msgstr "Bouton outil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Top Level" msgstr "Niveau supérieur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Top to Bottom" msgstr "De haut en bas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Toplevels" msgstr "Niveaux supérieurs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Tree Model" msgstr "Modèle d'arborescence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtre de modèle d'arborescence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Modèle d'arborescence trié" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Tree Selection" msgstr "Sélection d'arborescence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Tree Store" msgstr "Stockage d'arborescence" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Tree View" msgstr "Vue arborescente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "UI Manager" -msgstr "Gestionnaire d'interface utilisateur" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra condensé" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra étendu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Underline column" msgstr "Colonne de soulignement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Utiliser l'apparence de l'action" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Use Underline" msgstr "Utiliser souligné" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Utility" msgstr "Utilitaire" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Value column" msgstr "Colonne de valeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Variant column" msgstr "Colonne de variante" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Colonne d'alignement vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Vertical Box" msgstr "Boîte verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Boîte à boutons verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Vertical Padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Colonne du remplissage vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Vertical Panes" msgstr "Panneaux verticaux" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Règle verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Vertical Scale" msgstr "Curseur vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barre de défilement verticale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Vertical Separator" msgstr "Séparateur vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Viewport" msgstr "Zone d'affichage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notification de visibilité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Visible column" msgstr "Colonne de visibilité" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Volume Button" msgstr "Bouton de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Weight column" msgstr "Colonne de graisse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "West" msgstr "Ouest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Width column" msgstr "Colonne de largeur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Width in Characters column" msgstr "Colonne de largeur en caractères" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Window Group" msgstr "Groupe de fenêtres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Word" msgstr "Mot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Word Character" msgstr "Caractère de mot" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Colonne du mode de coupure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Wrap Width column" msgstr "Colonne de largeur de coupure" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Yes, No" msgstr "Oui, Non" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4678,57 +4617,90 @@ msgstr "" "traducteurs et marquer cette chaîne comme non traduisible" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Collate" +msgstr "Assembler" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Interfaces d'impression GTK+ Unix de premier niveau" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Générer un PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Generate PS" +msgstr "Générer du PostScript" + +# http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkPrintSettings.html#GTK-PRINT-SETTINGS-NUMBER-UP:CAPS +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Number Up" +msgstr "Pages par côté" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "Ordre des pages" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Page Set" +msgstr "Pages à imprimer" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de mise en page" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Boîte de dialogue d'impression" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Configuration des colonnes pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473 msgid "< define a new column >" msgstr "< définir une nouvelle colonne >" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Ajouter et enlever des colonnes :" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 msgid "Column type" msgstr "Type de colonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 msgid "Column name" msgstr "Nom de colonne" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Ajouter et enlever des lignes :" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234 msgid "Sequential editing:" msgstr "Édition séquentielle :" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 -msgid "Entry Editable" -msgstr "Zone de saisie éditable" - -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 -msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "Indique si la zone de saisie est éditable" - #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format msgid "" @@ -4995,43 +4967,53 @@ msgstr "" "Choisissez un modèle de données et définissez\n" "d'abord des colonnes dans le catalogue de données" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "Utilisation de texte statique pour %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "Utilisation d'un tampon externe pour %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "Utilisation d'une icône principale du catalogue pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "Utilisation d'une icône principale du thème d'icônes pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "Utilisation d'une icône principale à partir d'un fichier pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "Utilisation d'une icône secondaire du catalogue pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "Utilisation d'une icône secondaire du thème d'icônes pour %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "Utilisation d'une icône secondaire à partir d'un fichier pour %s" #. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596 msgid "Primary icon" msgstr "Icône principale" #. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 msgid "Secondary icon" msgstr "Icône secondaire" @@ -5049,414 +5031,3 @@ msgstr "Configuration de %s pour utiliser l'apparence de l'action" #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "Configuration de %s pour ne pas utiliser l'apparence de l'action" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 -msgid "Status Message." -msgstr "Message d'état." - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 -msgid "The position in the druid" -msgstr "La position dans l'assistant" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 -msgid "Message box type" -msgstr "Type de boîte de message" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 -msgid "The type of the message box" -msgstr "Le type de la boîte de message" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 -msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "Cette propriété n'est valide qu'en mode d'information de police" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Mode de sélection" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 -msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Choisissez le mode de sélection" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 -msgid "Placement" -msgstr "Position" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 -msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Choisissez le type BonoboDockPlacement" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 -msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Choisissez le type BonoboDockItemBehavior" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 -msgid "Pack Type" -msgstr "Type de regroupement" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 -msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Choisissez le type de regroupement" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 -msgid "24-Hour Format" -msgstr "Format 24 heures" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan du contenu" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -msgid "Dither" -msgstr "Estomper" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 -msgid "Font Information" -msgstr "Information de police" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 -msgid "GNOME About" -msgstr "À propos GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME App" -msgstr "Application GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Barre d'application GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Sélecteur de couleur GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Éditeur de date GNOME" - -#. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -msgid "GNOME Druid" -msgstr "Assistant GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Page extrémité d'assistant GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Page standard d'assistant GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Zone de saisie de fichier GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Sélecteur de police GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "GNOME HRef" -msgstr "HRef GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Zone de saisie d'icône GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Sélecteur d'icône GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Boîte de message GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Pixmap GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Zone de saisie de pixmap GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Boîte de propriétés GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Interface GNOME obsolète" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Interface utilisateur GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "Generic" -msgstr "Générique" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Information" -msgstr "Informations" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan du logo" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 -msgid "Max Saved" -msgstr "Maximum enregistrés" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 -msgid "Monday First" -msgstr "Lundi en premier" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 -msgid "Padding" -msgstr "Remplissage" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 -msgid "Program Name" -msgstr "Nom du programme" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 -msgid "Program Version" -msgstr "Version du programme" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 -msgid "Scaled Height" -msgstr "Hauteur redimensionnée" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 -msgid "Scaled Width" -msgstr "Largeur redimensionnée" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -msgid "Show Time" -msgstr "Afficher le temps" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 -msgid "StatusBar" -msgstr "Barre d'état" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 -msgid "Store Config" -msgstr "Enregistrer la configuration" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 -msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Couleur de premier plan du texte" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 -msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Hauteur à laquelle redimensionner le pixmap" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 -msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Le nombre maximum d'entrées d'historique enregistrées" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -msgid "The pixmap file" -msgstr "Le fichier pixmap" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 -msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Largeur à laquelle redimensionner le pixmap" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Couleur de premier plan du titre" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Filigrane supérieur" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Utiliser le canal alpha" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" -msgstr "" -"Utilisé pour faire passer de l'information sur la position d'une page " -"GnomeDruidPage à l'intérieur de l'assistant GnomeDruid. Ceci permet un " -"affichage correct de l'« entourage » du contenu de la page" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 -msgid "User Widget" -msgstr "Widget utilisateur" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 -msgid "Watermark" -msgstr "Filigrane" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusif" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 -msgid "Floating" -msgstr "Flottant" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 -msgid "Never Floating" -msgstr "Jamais flottant" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 -msgid "Never Horizontal" -msgstr "Jamais horizontal" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 -msgid "Never Vertical" -msgstr "Jamais vertical" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Espacement des colonnes" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Canvas" -msgstr "Canvas GNOME" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Liste d'icônes GNOME" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 -msgid "Icon Width" -msgstr "Largeur d'icône" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 -msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Indique si le texte de l'icône peut être modifié par l'utilisateur" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" -msgstr "" -"Indique si le texte de l'icône est statique, auquel cas il ne sera pas copié " -"par la liste GnomeIconList" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 -msgid "Max X" -msgstr "X max." - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 -msgid "Max Y" -msgstr "Y max." - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 -msgid "Min X" -msgstr "X min." - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 -msgid "Min Y" -msgstr "Y min." - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 -msgid "Pixels per unit" -msgstr "Pixels par unité" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Espacement des lignes" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 -msgid "Text Editable" -msgstr "Texte éditable" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -msgid "Text Spacing" -msgstr "Espacement du texte" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -msgid "Text Static" -msgstr "Texte statique" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -msgid "The maximum X coordinate" -msgstr "La coordonnée horizontale maximale" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 -msgid "The maximum Y coordinate" -msgstr "La coordonnée verticale maximale" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 -msgid "The minimum X coordinate" -msgstr "La coordonnée horizontale minimale" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 -msgid "The minimum Y coordinate" -msgstr "La coordonnée verticale minimale" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 -msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Le nombre de pixels entre les colonnes d'icônes" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 -msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Le nombre de pixels entre les lignes d'icônes" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Le nombre de pixels entre le texte et l'icône" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 -msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Le nombre de pixels correspondant à une unité" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 -msgid "The selection mode" -msgstr "Le mode de sélection" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -msgid "The width of each icon" -msgstr "La largeur de chaque icône" |