summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrikr@gnome.org>2007-09-11 09:58:36 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2007-09-11 09:58:36 +0000
commit25fd5d5688fd57ca2c121debc65526501db6fd4c (patch)
treef0a879d4c299eaf1d1c06dfbaad28ce3e719fea3 /po/de.po
parent93c42b2b194825bef170a89e15a54f52ca59f1de (diff)
downloadglade-25fd5d5688fd57ca2c121debc65526501db6fd4c.tar.gz
Updated German translation.
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=1606
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2327
1 files changed, 1307 insertions, 1020 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bd959122..2babf3ed 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,17 +10,18 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
#
+#: ../gladeui/glade-project.c:695
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 16:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:17+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
@@ -30,166 +31,173 @@ msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:68
+msgid "be verbose"
+msgstr "wortreich sein"
+
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
"Anwendungen"
-#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
msgid "Glade options"
msgstr "Glade-Optionen"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glade-Debug-Optionen"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
"Glade wird gmodule benötigt."
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:175
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:44
+#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
-#: ../src/glade-project-window.c:108
+#: ../src/glade-window.c:157
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/glade-project-window.c:112
-msgid "No suitable web browser executable could be found."
-msgstr "Es wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden."
+#: ../src/glade-window.c:161
+msgid "No suitable web browser could be found."
+msgstr "Es wurde kein geeigneter Web-Browser gefunden."
-#: ../src/glade-project-window.c:332
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] – Eigenschaften"
-#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
-#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
+#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/glade-project-window.c:609
-#, c-format
-msgid "Activate %s"
-msgstr "%s aktivieren"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:727
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/glade-project-window.c:769
+#: ../src/glade-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
-#: ../src/glade-project-window.c:773
+#: ../src/glade-window.c:1206
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie abspeichern könnten alle externen Änderungen verloren gehen. "
"Möchten Sie trotzdem abspeichern?"
-#: ../src/glade-project-window.c:777
+#: ../src/glade-window.c:1210
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-project-window.c:784
+#: ../src/glade-window.c:1217
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-project-window.c:807
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:828
+#: ../src/glade-window.c:1261
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#. Just in case the menu-item is not insensitive
-#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:851
+#: ../src/glade-window.c:1281
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/glade-project-window.c:893
+#: ../src/glade-window.c:1326
#, c-format
-msgid ""
-"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
-"save the file."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Sie haben nicht die "
-"notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei"
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-project-window.c:906
+#: ../src/glade-window.c:1330
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
+
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-project-window.c:958
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-window.c:1375
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
+
+#: ../src/glade-window.c:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Möchten Sie die Änderungen am Projekt "
"»%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
"\n"
-"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern.\n"
+"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern."
-#: ../src/glade-project-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:1417
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Ohne Speichern schließen"
-#: ../src/glade-project-window.c:993
+#: ../src/glade-window.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1005
+#: ../src/glade-window.c:1456
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/glade-project-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:2014
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
-#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
+#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -197,26 +205,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Adresse wurde·kein·geeigneter·Internet-Browser·gefunden: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1449
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/glade-project-window.c:1482
+#: ../src/glade-window.c:2095
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
@@ -237,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-project-window.c:1504
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christof Petig <christof.petig@wtal.de>\n"
@@ -249,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../src/glade-project-window.c:1505
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
@@ -257,242 +264,309 @@ msgstr ""
# Menues =================================================================
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/glade-project-window.c:1579
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1586
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/glade-project-window.c:1587
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1595
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paletten_darstellung"
-#: ../src/glade-project-window.c:1599
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"
-#: ../src/glade-project-window.c:1602
+#: ../src/glade-window.c:2222
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Display the user manual"
msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Entwicklerhandbuch"
-#: ../src/glade-project-window.c:1605
+#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1614
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../src/glade-project-window.c:1616
+#: ../src/glade-window.c:2237
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/glade-project-window.c:1617
+#: ../src/glade-window.c:2238
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
-#: ../src/glade-project-window.c:1620
+#: ../src/glade-window.c:2241
msgid "Close the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1624
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1627
+#: ../src/glade-window.c:2248
msgid "Redo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1630
+#: ../src/glade-window.c:2251
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/glade-project-window.c:1633
+#: ../src/glade-window.c:2254
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../src/glade-project-window.c:1636
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1639
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1643
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Zwischenablage"
-#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Die Zwischenablage anzeigen"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Vorheriges Projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "Activate previous project"
msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-project-window.c:1651
+#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "_Next Project"
msgstr "_Nächstes Projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1652
+#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "Activate next project"
msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-project-window.c:1660
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
-#: ../src/glade-project-window.c:1661
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1664
+#: ../src/glade-window.c:2285
msgid "Context _Help"
msgstr "Kontextsensitive _Hilfe"
-#: ../src/glade-project-window.c:1665
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Kontextbezogene Hilfeknöpfe im Editor anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/glade-project-window.c:1672
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "_Palette andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2293
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "_Inspekteur andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2294
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2297
+msgid "Dock _Editor"
+msgstr "_Editor andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2298
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
+
+#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1673
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1675
+#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "_Icons only"
msgstr "_Nur Symbole"
-#: ../src/glade-project-window.c:1676
+#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "_Text only"
msgstr "_Nur Text"
-#: ../src/glade-project-window.c:1679
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Display items as text only"
msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1884
-msgid "Select Widgets"
-msgstr "Widgets auswählen"
+#: ../src/glade-window.c:2503
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1888
+#: ../src/glade-window.c:2507
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
-#: ../src/glade-project-window.c:1977
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../src/glade-window.c:2531
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Ziehen und Größe ändern"
-#: ../src/glade-project-window.c:1993
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspekteur"
+#: ../src/glade-window.c:2535
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Größe ändern"
-#: ../src/glade-project-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2573
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2627
#, c-format
-msgid "%s is already open"
-msgstr "%s ist bereits geöffnet"
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
+
+#: ../src/glade-window.c:2631
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten "
+"Sie trotzdem neu laden?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2640
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
+
+#: ../src/glade-window.c:2644
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2650
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-project-window.c:2199
+#: ../src/glade-window.c:2767
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
-#: ../gladeui/glade-app.c:243
+#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
+#: ../gladeui/glade-app.c:272
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
-#: ../src/glade-project-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2778
msgid "_Redo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:453
+#: ../src/glade-window.c:3064
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen"
+
+#: ../src/glade-window.c:3118
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../src/glade-window.c:3127
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspekteur"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:461
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:509
msgid "Active Project"
msgstr "Aktive Projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
+#: ../gladeui/glade-app.c:510
msgid "The active project"
msgstr "Das aktive Projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:516
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Zeigermodus"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:517
+msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+msgstr "Der momentane Modus für den Zeiger im Arbeitsbereich"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -502,7 +576,7 @@ msgstr ""
"speichern, es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -512,7 +586,7 @@ msgstr ""
"werden.\n"
"In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:637
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -522,7 +596,7 @@ msgstr ""
"s).\n"
"In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -532,7 +606,7 @@ msgstr ""
"s).\n"
"In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -541,298 +615,305 @@ msgstr ""
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
"In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+#: ../gladeui/glade-app.c:1100
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Sie können kein Widget in ein zusammengesetztes Widget kopieren."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
+#: ../gladeui/glade-app.c:1342
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+#: ../gladeui/glade-app.c:1153
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
"Sie können kein Widget ausschneiden, das Teil eines zusammengesetzten "
"Widgets ist."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+#: ../gladeui/glade-app.c:1212
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+#: ../gladeui/glade-app.c:1223
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
+#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Es ist kein Widget in die Zwischenablage ausgewählt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#: ../gladeui/glade-app.c:1259
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Das Widget »%s« kann nicht ohne Elternelement eingefügt werden"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1276
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Es kann gleichzeitig immer nur ein Widget in diesen Container eingefügt "
"werden"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+#: ../gladeui/glade-app.c:1288
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Sie können kein Widget aus einem zusammengesetzten Widget löschen."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Stock"
msgstr "Inventar"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Ein eingebauter Inventareintrag"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Image"
msgstr "Inventarbild"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Ein eingebautes Inventarbild"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "A list of objects"
msgstr "Eine Objektliste"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Ein Pixbuf-Wert"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkFarbe"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
msgid "A gdk color value"
msgstr "Ein GDK-Farbwert"
#. Accelerators
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1187
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1188
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Eine List von Tastenkombinationen"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
msgid "An integer value"
msgstr "Ein Ganzzahlwert"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Ein vorzeichenloser Ganzzahlwert"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
msgid "An entry"
msgstr "Ein Eintrag"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
msgid "Strv"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
msgid "String array"
msgstr "Zeichenkettenfeld"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
msgid "Float"
msgstr "Fließkomma"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
msgid "A floating point entry"
msgstr "Ein Fließkomma-Eintrag"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
msgid "A boolean value"
msgstr "Ein Wahrheitswert"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Die Kindelement von %s neu ordnen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
msgid "Name :"
msgstr "Name:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
msgid "Type :"
msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-command.c:541
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Mehrere Eigenschaften werden gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#: ../gladeui/glade-command.c:557
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Einstellung %s von %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#: ../gladeui/glade-command.c:561
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s von %s wird auf %s gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
+#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#: ../gladeui/glade-command.c:911
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
+#: ../gladeui/glade-command.c:1703
msgid "multiple"
msgstr "mehrfach"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+#: ../gladeui/glade-command.c:1027
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
"Widgets ist."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#: ../gladeui/glade-command.c:1074
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s entfernen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+#: ../gladeui/glade-command.c:1078
+#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr "Mehrere entfernen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1391
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "%s zur Zwischenablage hinzugefügt"
+msgstr "%s zur Zwischenablage hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#: ../gladeui/glade-command.c:1394
+msgid "Clipboard add multiple"
+msgstr "Mehrere Objekte zur Zwischenablage hinzufügen"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "%s aus Zwischenablage entfernt"
+msgstr "%s aus der Zwischenablage entfernen"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1402
+msgid "Clipboard remove multiple"
+msgstr "Mehrere Objekte aus der Zwischenablage entfernen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1570
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%s anlegen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1594
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1617
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "%s ausschneiden"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1642
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "%s kopieren"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1676
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "%s einfügen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:1702
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Drag'n'Drop von %s nach %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#: ../gladeui/glade-command.c:1824
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Signalsteuerung »%s« hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Signalsteuerung »%s« entfernen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#: ../gladeui/glade-command.c:1826
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Signalsteuerung »%s« ändern"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+#: ../gladeui/glade-command.c:2030
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
@@ -841,155 +922,155 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "GTK+-Dokumentation für diese Eigenschaft anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
msgid "Property Class"
msgstr "Eigenschaftenklasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"Die GladePropertyClass für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
msgid "Use Command"
msgstr "Befehl verwenden"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Kommando-API für den Rückgänig/Wiederholen-Speicher "
"genutzt wird"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
msgid "Show Info"
msgstr "Informationen anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Legt fest, ob ein Informationsknopf angezeigt wird"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "Select Fields"
msgstr "Felder auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Übe_rsetzbar"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer"
# Dialoge ================================================================
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Werkzeug für %s wählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekte:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
msgid "Objects:"
msgstr "Objekte:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
msgid "The current value"
msgstr "Der aktuelle Wert"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
msgid "Lower:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
msgid "The minimum value"
msgstr "Der minimale Wert"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
msgid "Upper:"
msgstr "Maximum:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
msgid "The maximum value"
msgstr "Der maximale Wert"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
msgid "Step inc:"
msgstr "Schrittweite:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr ""
"Die zu verwendende Schrittweite um kleinere Änderungen des Wertes "
"durchzuführen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
msgid "Page inc:"
msgstr "Seiteninkrement:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Die·zu·verwendende·Schrittweite·um·größere·Änderungen·des·Wertes·durchzuführen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
msgid "Page size:"
msgstr "Seitengröße:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -997,77 +1078,77 @@ msgstr ""
"Die Seitengröße (in einem GtkScrollbar ist dies die Größe des aktuell "
"sichtbaren Bereiches)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alphanumerisch"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
msgid "Extra"
msgstr "Zusatz"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
msgid "Keypad"
msgstr "Nummernblock"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
msgid "<choose a key>"
msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Tastenkombination wählen …"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#: ../gladeui/glade-editor.c:152
msgid "Show info"
msgstr "Informationen anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:160
msgid "Show context info"
msgstr "Kontextinformationen anzeigen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:161
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
@@ -1076,13 +1157,13 @@ msgstr ""
"ein Informationsknopf angezeigt wird"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Signals"
msgstr "_Signale"
@@ -1094,189 +1175,185 @@ msgstr "Dokumentation für das ausgewählte Widget anzeigen"
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Widget-Eigenschaften auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+#: ../gladeui/glade-editor.c:317
msgid "_General"
msgstr "All_gemein"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_Packing"
msgstr "_Packen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Common"
msgstr "_Gemeinsam"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Bearbeiten …"
-
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor.c:473
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+#: ../gladeui/glade-editor.c:501
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:994
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Ein %s anlegen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1112
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1161
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
msgid "Common"
msgstr "Gemeinsam"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1216
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
msgid "(default)"
msgstr "(Standard)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1231
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
"werden sollen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1363
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1380
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
msgid "_Properties:"
msgstr "_Eigenschaften:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1409
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1416
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
msgid "_Unselect All"
msgstr "Alle _abwählen"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1425
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
msgid "Property _Description:"
msgstr "Eigenschaftsbeschreibung:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s wird in %s platziert"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr "X-Positionseigenschaft"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""
"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
"festzulegen"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr "Y-Positionseigenschaft"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""
"Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Y-"
"Position·des·Kindobjektes·festzulegen"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr "Breiteneinstellung"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""
"Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Breite·des·Kindobjektes·festzulegen"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr "Höheneinstellung"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr ""
"Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Höhe·des·Kindobjektes·festzulegen"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr "Größenänderbar"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+#: ../gladeui/glade-palette.c:644
msgid "Widget selector"
msgstr "Widget-Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "Glade-Datei »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Glade-Datei »%s«"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Es konnte kein Speicher für das Interface bereitgestellt werden"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+#: ../gladeui/glade-popup.c:331
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:562
-msgid "Has Unsaved Changes"
-msgstr "Hat ungespeicherte Änderungen"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:563
-msgid "Whether project has unsaved changes"
-msgstr "Legt fest, ob das Projekt ungespeicherte Änderungen hat"
+#: ../gladeui/glade-project.c:696
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
-#: ../gladeui/glade-project.c:570
+#: ../gladeui/glade-project.c:703
msgid "Has Selection"
msgstr "Besitzt Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-project.c:571
+#: ../gladeui/glade-project.c:704
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:578
+#: ../gladeui/glade-project.c:711
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesbar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:579
+#: ../gladeui/glade-project.c:712
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
-#, c-format
-msgid "Unsaved %d"
-msgstr "%d ungespeichert"
+#: ../gladeui/glade-project.c:719
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#: ../gladeui/glade-project.c:720
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1285,108 +1362,113 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2257
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Ungespeichert %i"
+
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Press"
msgstr "Drücken"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Release"
msgstr "Loslassen"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#. Atk relationset properties
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr "Gesteuert von"
#. Atk relationset properties
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehr Zielobjekten gesteuert wird"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr "Steuerung für"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
msgstr "Beschrieben durch"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
msgstr "Beschriftung für"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oderer mehrere "
"Zielobjekte ist"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Mitglied von"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oderer mehrerer "
"Zielobjekte ist"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
msgid "Child Node Of"
msgstr "Kindknoten von"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -1395,23 +1477,23 @@ msgstr ""
"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
"Zelle identifiziert"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Flows To"
msgstr "Fließt nach"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
msgstr ""
"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
-"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)."
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Flows From"
msgstr "Fließt von"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -1420,24 +1502,24 @@ msgstr ""
"·dass·der·Objektinhalt·logisch·von·einem·anderen·AtkObject·auf·sequenzieller·Weise·fließt·"
"(z.B.·ein·Textfluss)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Unterfenster von"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
-"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der "
+"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
"Komponente hat"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Embeds"
msgstr "Bettet ein"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -1445,119 +1527,115 @@ msgstr ""
"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
"einbettet, z.B. fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Embedded By"
msgstr "Eingebettet in"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Das Gegenteil von »Bettet ein«, es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
-"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist"
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Popup For"
msgstr "Popup für"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Elternfenster von"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../gladeui/glade-property.c:573
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
-#: ../gladeui/glade-property.c:580
+#: ../gladeui/glade-property.c:613
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit die Empfindlichkeitseigenschaft "
"zu setzen"
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-property.c:619
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../gladeui/glade-property.c:587
+#: ../gladeui/glade-property.c:620
msgid "Comment for translators"
msgstr "Kommentare für Übersetzer"
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"
-#: ../gladeui/glade-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Has Context"
msgstr "Besitzt Kontext"
-#: ../gladeui/glade-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextprefix besitzt"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
-msgid "<Type the signal's handler here>"
-msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
-msgid "<Type the object's name here>"
-msgstr "<Geben Sie hier den Objektnamen ein>"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<Hier schreiben>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
msgid "Handler"
msgstr "Steuerung"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
msgid "User data"
msgstr "Benutzerdaten"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "After"
msgstr "Danach"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
+#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#: ../gladeui/glade-utils.c:179
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#: ../gladeui/glade-utils.c:544
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "Glade Files"
msgstr "Glade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1566,208 +1644,201 @@ msgstr ""
"%s existiert.\n"
"Möchten Sie sie ersetzen?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Fehler beim öffnenden Schreiben von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Fehler beim lesenden Öffnen von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
-#, c-format
-msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:945
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:952
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Der interne Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:959
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Anarchist"
msgstr "Unabhängig"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Legt fest ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder "
"ein unabhängiges Kind ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:967
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The object associated"
msgstr "Das zugewiesene Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:975
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:983
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Eine List von GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Ein allgemeiner Namesprefix für interne Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Eine GladeWidgetInfo-Struktur für neue Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1035
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Oberste Breite"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die·Widget-Breite·wenn·es·das·oberste·im·GladeDesignLayout·ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Oberste Höhe"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die Widget-Höhe wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
-#, c-format
-msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-msgstr "Inventarsymbol konnte nicht geladen werden (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "Name of the class"
msgstr "Klassenname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "GType of the class"
msgstr "GType dieser Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Übersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
msgid "Generic Name"
msgstr "Allgemeiner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
+msgid "The icon name"
+msgstr "Der Symbolname"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Der Name des Widget-Kataloges durch den diese Klasse deklariert wurde"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
msgid "Book"
msgstr "Buch"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
msgid "Special Child Type"
msgstr "Besonderer Kindtyp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1775,144 +1846,243 @@ msgstr ""
"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
"Container-Klasse darzustellen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
-msgid "Large Icon"
-msgstr "Großes Symbol"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
-msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-msgstr "Das 22×22-Symbol für dieses Widget-Klasse"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
-msgid "Small Icon"
-msgstr "Kleine Symbole"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
-msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-msgstr "Das·16×16-Symbol·für·dieses·Widget-Klasse"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Ein Zeiger um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(Kindelement %s)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr "Erzeugungsfunktion"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "Die Funktion, die dieses Widget erzeugt"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr "Zeichenkette 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "Das erste Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr "Zeichenkette 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "Das zweite Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr "Ganzzahl 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "Das erste Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr "Ganzzahl 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "Das zweite Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
+msgid "class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionClass-Struktur-Zeiger"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
+msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Alle Kontexte"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Benannter Symbolauswähler"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "Symbol_name:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoticon"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "MIME Types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Das GnomeUIInfo-Inventarelement auswählen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Symbolthema"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Container"
-msgstr "Container"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
msgid "Method"
msgstr "Methode"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Bildes verwendete Methode"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Die·zum·Bearbeiten·dieses·Knopfes·verwendete·Methode"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s to %s"
+msgstr "Elternelement %s wird zu %s hinzugefügt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Zeile in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Spalte in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Spalte aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Zeile aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Seite in %s einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Seite aus %s entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Dies·trifft·nur·auf·Knöpfe·mit Text·zu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe aus dem Inventar zu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Sie müssen jedes Kindelement entfernen bevor Sie den Typ setzen können"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Datei aus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Symbolethema aus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder aus dem Inventar aus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
@@ -1920,48 +2090,48 @@ msgstr ""
"Pixelgröße erhält Vorrang vor Symbolgröße, wenn Sie die Symbolgröße "
"verwenden möchte, setzen Sie Pixelgröße auf -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Pixelgröße hat Vorrang vor Symbolgröße"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
msgid "<separator>"
msgstr "<Trennlinie>"
# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
msgid "Add Item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
msgid "Add Child Item"
msgstr "Kindeintrag hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Separator"
msgstr "Trennlinie hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1976,141 +2146,141 @@ msgstr ""
" * Sie können Element durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
" * Die Typspalte ist änderbar."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste anpassen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menü anpassen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
msgid "Print S_etup"
msgstr "_Druckeinstellungen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
msgid "_Undo Move"
msgstr "Zug _zurücknehmen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Zug wiederholen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "_Pause game"
msgstr "Spiel _anhalten"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
msgid "_Restart Game"
msgstr "Spiel _neu starten"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
msgid "_Hint"
msgstr "_Tipp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "_Scores..."
msgstr "_Punkte …"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "_End Game"
msgstr "Spiel _beenden"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
msgid "Create New _Window"
msgstr "Neues _Fenster anlegen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
msgid "_Close This Window"
msgstr "Dieses Fenster _schließen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
msgid "Fi_les"
msgstr "_Dateien"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
msgid "_Game"
msgstr "S_piel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Dies trifft nicht auf Inventareinträge zu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733
-msgid "Menu Bar Editor"
-msgstr "Menüleisteneditor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüeditor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
msgid "<custom>"
msgstr "<selbstdefiniert>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalter"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Werkzeugknopf hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Umschaltknopf hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Radioknopf hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Menükopf hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Werkzeugelement hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
msgid "Introduction page"
msgstr "Einführungsseite"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
msgid "Content page"
msgstr "Inhaltsseite"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
-msgid "Confirm page"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
+msgid "Confirmation page"
msgstr "Bestätigungsseite"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
@@ -2145,857 +2315,982 @@ msgid "Accessible Name"
msgstr "Barrierefreier Name"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Elternelement hinzufügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "All Events"
msgstr "Alle Ereignisse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr "Immer zentriert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Verhältnisrahmen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Before"
+msgstr "Davor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach Oben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Box"
msgstr "Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Taste-1-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Taste-2-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Taste-3-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr "Knopfbox"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr "Knopf betätigen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr "Knopf drücken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr "Knopf loslassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr "Im Elternelement zentrieren"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr "Checkbutton"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr "Farbknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr "Spaltenliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr "Auswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Auswahlliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Auswahllisteneintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Container"
+msgstr "Container"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr "Container"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Continuous"
msgstr "regelmäßig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr "Steuerung und Darstellung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Described By"
msgstr "Beschrieben von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Description For"
msgstr "Beschrieben für"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Für·Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Discontinuous"
msgstr "Unterbrochen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Ziehen & Ablegen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Anklicken und Ziehen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Drawing Area"
msgstr "Zeichenbereich"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Aufklappmenü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "East"
msgstr "Ost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Edge"
msgstr "Umrandung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Edit Type"
msgstr "Typ bearbeiten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Bearbeiten …"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Enter Notify"
msgstr "Meldung beim Betreten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Eingeätzt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Herausgeätzt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Event Box"
msgstr "Ereignisfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Expander"
msgstr "Expander"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Exposure"
msgstr "Hervorgehoben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Button zur Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Dateiauswähler-Widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Fixed"
msgstr "Fixiert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Focus Change"
msgstr "Fokuswechsel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Font Button"
msgstr "Schriftknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Dialog zu Schriftauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Gammakurve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ – veraltet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Half"
msgstr "Halb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Handle Box"
msgstr "Grifffeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Horizontale Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Horizontales Button-Feld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Horizontales Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horizontaler Schieberegler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Horizontaler Scrollbalken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Horizontale Trennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal und Vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Symbolname"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Symbolthema"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Icons only"
+msgstr "Nur Symbole"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "If Valid"
msgstr "Wenn gültig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Bildmenüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Immediate"
msgstr "Direkt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "Innen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
-"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
-"Komponente hat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Weißt darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt "
-"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgstr ""
+"Weißt darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über "
+"dieses Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
msgstr "Eingabedialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Insert After"
+msgstr "Danach einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Davor einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Seite danach einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Seite davor einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
msgstr "Taste gedrückt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
msgstr "Taste losgelassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Große Werkzeugleiste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
msgstr "Aufbau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Selten genutzte zuerst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
msgstr "Meldung beim Verlassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
msgstr "Link-Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
msgstr "Listeneintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Maximun Width"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximale Breite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menü-Shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Werkzeugleistenknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
msgstr "Benachrichtigungsdialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
msgstr "Zentriert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Zuletzt benutze zuerst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+msgid "Multiple"
+msgstr "Mehrfach"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Node Child Of"
msgstr "Kindknoten von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
msgstr "Nordost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
msgstr "Nordwest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
msgstr "Anzahl der Einträge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
msgstr "Seitenanzahl"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Der Objektinstanzname formatiert für Hilfstechnologien"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Abbrechen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
msgstr "Auswahlmenü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Außen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
msgstr "Paned"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Zeigerbewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popup-Menü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Druckdialog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
msgstr "Eingenschaftsänderung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Proximity Out"
msgstr "Abstoßend"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Proximity In"
msgstr "Anziehend"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
msgstr "Radiobutton"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radiomenüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Werkzeugradioknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Eltern entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Slot entfernen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
msgstr "Antwortkennung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scroll"
msgstr "Blättern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Scrollbares Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menütrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Den Text im Textspeicher der Ansicht setzen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "South"
msgstr "Süd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South East"
msgstr "Südost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South West"
msgstr "Südwest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Spin Button"
msgstr "Spin-Button"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Splash Screen"
msgstr "Anwendungsstartbild"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spread"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock Button"
msgstr "Inventarknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Item"
msgstr "Inventareintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Substructure"
msgstr "Unterstruktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Text Entry"
msgstr "Textfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text View"
msgstr "Textansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text unter Symbolen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Text only"
+msgstr "Nur Text"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Die Einträge in dieser Auswahlliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Notizbuches"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
@@ -3003,153 +3298,153 @@ msgstr ""
"Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog (nutzlos, wenn der Knopf "
"nicht in einem GtkDialog ist)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Der Inventareintrag für diesen Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Der Inventareintrag für dieses Bild"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Der Text des Menüeintrags"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text to display"
msgstr "Der anzuzeigende Text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Toggle Button"
msgstr "Umschalter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Tool Bar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Button"
msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Tooltip"
msgstr "Minihilfe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Top Left"
msgstr "Oben Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Level"
msgstr "Oberste Ebene"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Right"
msgstr "Oben Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach Unten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Toplevels"
msgstr "Oberste Ebenen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Use Underline"
msgstr "Unterstreichung verwenden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Utility"
msgstr "Werkzeug"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Vertical Box"
msgstr "Vertikale Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Vertikales Knopffeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Vertikales Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikaler Schieberegler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Vertikaler Rollbalken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Vertikale Trennlinie"
# CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "West"
msgstr "West"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Word"
msgstr "Wort"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Word Character"
msgstr "Wortzeichen"
# Dialoge ================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, Nein"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3160,56 +3455,68 @@ msgstr ""
"sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen "
"freigeben"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Druckdialog"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Statusmeldung."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
msgid "The position in the druid"
msgstr "Die Position im Assistenten"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
msgid "Message box type"
msgstr "Meldungsboxtyp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
msgid "The type of the message box"
msgstr "Der Typ des Meldungsfensters"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Den Auswahlmodus festlegen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Den Typ für BonoboDockPlacement auswählen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Den·Typ·für·BonoboDockItemBehavior·auswählen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Pack Type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Die Packart auswählen"
@@ -3239,89 +3546,89 @@ msgid "Font Information"
msgstr "Schriftinformation"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME-UI – veraltet"
+msgid "GNOME About"
+msgstr "GNOME-Info zu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche"
+msgid "GNOME App"
+msgstr "GNOME-Anwendung"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "GNOME App Bar"
+msgstr "GNOME-Anwendungsleiste"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "Gnome About"
-msgstr "Gnome-Info-Dialog"
+msgid "GNOME Color Picker"
+msgstr "GNOME-Farbwähler"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "Gnome App"
-msgstr "Gnome-Anwendung"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "Gnome App Bar"
-msgstr "Gnome-Anwendungsleiste"
+msgid "GNOME Date Edit"
+msgstr "GNOME-Datumseinstellung"
+#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "Gnome Color Picker"
-msgstr "GNOME-Farbwähler"
+msgid "GNOME Dialog"
+msgstr "GNOME-Dialog"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "Gnome Date Edit"
-msgstr "Gnome-Datumseinstellung"
+msgid "GNOME Druid"
+msgstr "GNOME-Assistent"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Druid Page Edge"
+msgstr "GNOME-Assistent-Seitenrand"
-#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "Gnome Dialog"
-msgstr "Gnome-Dialog"
+msgid "GNOME Druid Page Standard"
+msgstr "Normale GNOME-Assistentenseite"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "Gnome Druid"
-msgstr "Gnome-Assistent"
+msgid "GNOME File Entry"
+msgstr "GNOME-Dateifeld"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "Gnome Druid Page Edge"
-msgstr "Gnome-Assient-Seitenrand"
+msgid "GNOME Font Picker"
+msgstr "GNOME-Schriftwähler"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "Gnome Druid Page Standard"
-msgstr "Normale Gnome-Assistentenseite"
+msgid "GNOME HRef"
+msgstr "Gnome-Verknüpfung"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "Gnome File Entry"
-msgstr "GNOME-Dateifeld"
+msgid "GNOME Icon Entry"
+msgstr "GNOME-Symboleintrag"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "Gnome Font Picker"
-msgstr "GNOME-Schriftwähler"
+msgid "GNOME Icon Selection"
+msgstr "Gnome-Symbolauswahl"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "Gnome HRef"
-msgstr "Gnome-Verknüpfung"
+msgid "GNOME Message Box"
+msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "Gnome Icon Entry"
-msgstr "GNOME-Symbolwähler"
+msgid "GNOME Pixmap"
+msgstr "GNOME-Pixmap"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "Gnome Icon Selection"
-msgstr "Gnome-Symbolauswahl"
+msgid "GNOME Pixmap Entry"
+msgstr "GNOME-Pixmap-Eintrag"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "Gnome Message Box"
-msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
+msgid "GNOME Property Box"
+msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "Gnome Pixmap"
-msgstr "Gnome-Pixmap"
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "GNOME-UI – veraltet"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Gnome Pixmap Entry"
-msgstr "Gnome-Pixmap-Eintrag"
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Gnome Property Box"
-msgstr "Gnome-Eigenschaftsdialog"
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
@@ -3466,11 +3773,6 @@ msgid "Never Vertical"
msgstr "Nie vertikal"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
@@ -3479,25 +3781,21 @@ msgstr "Spaltenabstand"
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "GNOME-Canvas"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
-msgid "Gnome Canvas"
-msgstr "Gnome Canvas"
-
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "Gnome Icon List"
-msgstr "Gnome-Symbolliste"
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Icon List"
+msgstr "GNOME-Symbolliste"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr "Symbolbreite"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
@@ -3505,96 +3803,163 @@ msgstr ""
"Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
"kopiert"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "Max X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Max Y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Min X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"
-#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Multiple"
-msgstr "Mehrfach"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Pixel pro Einheit"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Row Spacing"
msgstr "Reihenabstand"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Text bearbeitbar"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Textabstand"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Statischer Text"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "Die maximale X-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "Die maximale Y-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "Die minimale X-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "Die minimale Y-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolreihen"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Der Auswahlmodus"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Die Breite der Symbole"
+#~ msgid "Activate %s"
+#~ msgstr "%s aktivieren"
+
+#~ msgid "Select Widgets"
+#~ msgstr "Widgets auswählen"
+
+#~ msgid "%s is already open"
+#~ msgstr "%s ist bereits geöffnet"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Bearbeiten …"
+
+#~ msgid "Has Unsaved Changes"
+#~ msgstr "Hat ungespeicherte Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+#~ "connection in the UI hierarchy to that component"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+#~ "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der "
+#~ "Komponente hat"
+
+#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
+#~ msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>"
+
+#~ msgid "<Type the object's name here>"
+#~ msgstr "<Geben Sie hier den Objektnamen ein>"
+
+#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
+#~ msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
+#~ msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
+#~ msgstr "Inventarsymbol konnte nicht geladen werden (%s)"
+
+#~ msgid "Large Icon"
+#~ msgstr "Großes Symbol"
+
+#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
+#~ msgstr "Das 22×22-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+
+#~ msgid "Small Icon"
+#~ msgstr "Kleine Symbole"
+
+#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
+#~ msgstr "Das·16×16-Symbol·für·dieses·Widget-Klasse"
+
+#~ msgid "Menu Bar Editor"
+#~ msgstr "Menüleisteneditor"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Beide Horizontal"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Symbole"
+
+#~ msgid "Gnome About"
+#~ msgstr "Gnome-Info-Dialog"
+
+#~ msgid "Gnome App"
+#~ msgstr "Gnome-Anwendung"
+
+#~ msgid "Gnome Dialog"
+#~ msgstr "Gnome-Dialog"
+
+#~ msgid "Gnome Canvas"
+#~ msgstr "Gnome Canvas"
+
+#~ msgid "Gnome Icon List"
+#~ msgstr "Gnome-Symbolliste"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Neu"
@@ -3610,10 +3975,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgstr "_Info"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "Kommentare:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Speichern"
@@ -3640,10 +4001,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "C_onsole"
#~ msgstr "Schließen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Placeholders"
-#~ msgstr "Dateiauswahl benutzen:"
-
#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Gittereinstellungen"
@@ -3720,9 +4077,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Add Alignment"
#~ msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen"
-#~ msgid "Remove Event Box"
-#~ msgstr "Ereignisfeld entfernen"
-
#~ msgid "Redisplay"
#~ msgstr "Anzeige aktualisieren"
@@ -3754,9 +4108,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "Das scrollbare Fenster konnte nicht entfernt werden."
-#~ msgid "Application Name"
-#~ msgstr "Anwendungsname"
-
#~ msgid "The pixmap to use as the logo"
#~ msgstr "Das als Logo zu verwendende Bild"
@@ -4072,9 +4423,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Case Sensitive:"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschr.:"
-#~ msgid "If the searching is case sensitive"
-#~ msgstr "Bei der Suche zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
-
#~ msgid "Use Arrows:"
#~ msgstr "Pfeile verwenden:"
@@ -4242,9 +4590,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "The window title of the file chooser dialog"
#~ msgstr "Der Fenstertitel des Dateiauswahl-Dialoges"
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "Aktion:"
-
#~ msgid "The type of file operation being performed"
#~ msgstr "Art der Dateioperation, die ausgeführt werden soll"
@@ -4386,9 +4731,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
#~ msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget an den Anfang der Box zu packen"
-#~ msgid "Insert After"
-#~ msgstr "Danach einfügen"
-
#~ msgid "New horizontal button box"
#~ msgstr "Neues horizontales Button-Feld"
@@ -4604,9 +4946,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "Die Packrichtung der Kinder der Menüleiste"
-#~ msgid "Edit Menus..."
-#~ msgstr "Menüs bearbeiten …"
-
#~ msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
#~ msgstr ""
#~ "Element ist sichtbar, wenn die Werkzeugleiste horizontal angezeigt wird."
@@ -4685,12 +5024,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Switch Previous"
#~ msgstr "Vor vorherige"
-#~ msgid "Insert Page After"
-#~ msgstr "Seite danach einfügen"
-
-#~ msgid "Insert Page Before"
-#~ msgstr "Seite davor einfügen"
-
#~ msgid "Set True to let the tab expand"
#~ msgstr "Auf »Ja« setzen, um den Reiter ausdehnen zu lassen"
@@ -4964,24 +5297,9 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ "Auf »Ja« setzen, um das Widget seinen vertikal zugewiesenen Bereich "
#~ "füllen zu lassen"
-#~ msgid "Insert Row Before"
-#~ msgstr "Zeile davor einfügen"
-
-#~ msgid "Insert Row After"
-#~ msgstr "Zeile danach einfügen"
-
-#~ msgid "Insert Column Before"
-#~ msgstr "Spalte davor einfügen"
-
-#~ msgid "Insert Column After"
-#~ msgstr "Spalte danach einfügen"
-
#~ msgid "Delete Row"
#~ msgstr "Zeile löschen"
-#~ msgid "Delete Column"
-#~ msgstr "Spalte löschen"
-
#~ msgid "Cursor Visible:"
#~ msgstr "Mauszeiger Sichtbar:"
@@ -5157,9 +5475,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "The type of shadow of the viewport"
#~ msgstr "Der Schattentyp des Viewports"
-#~ msgid "The title of the window"
-#~ msgstr "Der Fenstertitel"
-
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Der Fenstertyp"
@@ -5270,9 +5585,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
-#~ msgid "Invalid value"
-#~ msgstr "Ungültiger Wert"
-
#~ msgid "Invalid XML entity"
#~ msgstr "Ungültige XML-Entität"
@@ -5545,9 +5857,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Basic Options:"
#~ msgstr "Grundeinstellungen:"
-#~ msgid "The project directory"
-#~ msgstr "Das Projekt-Verzeichnis"
-
#~ msgid "Project Directory:"
#~ msgstr "Projektverzeichnis:"
@@ -5791,9 +6100,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Edit the project options"
#~ msgstr "Die Projekteinstellungen festlegen"
-#~ msgid "Show _Palette"
-#~ msgstr "_Palette anzeigen"
-
#~ msgid "Show the palette of widgets"
#~ msgstr "Die Widget-Palette anzeigen"
@@ -5900,9 +6206,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Write Source Code"
#~ msgstr "Quelltext schreiben"
-#~ msgid "Are you sure you want to create a new project?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ein neues Projekt anlegen möchten?"
-
#~ msgid "New _GTK+ Project"
#~ msgstr "Neues _GTK+-Projekt"
@@ -6187,9 +6490,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Druid"
#~ msgstr "Assistent"
-#~ msgid "The title of the page"
-#~ msgstr "Der Seitentitel"
-
#~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
#~ msgstr ""
#~ "Der Haupttext der Seite, der dem Benutzer den Assistenten vorstellt."
@@ -6297,9 +6597,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel um ein Symbol (ungenutzt?)"
-#~ msgid "Icon List"
-#~ msgstr "Symbolliste"
-
#~ msgid "The message to display"
#~ msgstr "Die anzuzeigende Meldung"
@@ -6348,9 +6645,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Gewählt"
-#~ msgid "Insens"
-#~ msgstr "Unempf."
-
#~ msgid "When the window needs redrawing"
#~ msgstr "Wann das Fenster neu gezeichnet werden muss"
@@ -6810,13 +7104,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ " %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Couldn't create directory:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis konnte nicht angelegt werden:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Couldn't access directory:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""