diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> | 2007-09-11 09:58:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2007-09-11 09:58:36 +0000 |
commit | 25fd5d5688fd57ca2c121debc65526501db6fd4c (patch) | |
tree | f0a879d4c299eaf1d1c06dfbaad28ce3e719fea3 /po/de.po | |
parent | 93c42b2b194825bef170a89e15a54f52ca59f1de (diff) | |
download | glade-25fd5d5688fd57ca2c121debc65526501db6fd4c.tar.gz |
Updated German translation.
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
svn path=/trunk/; revision=1606
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2327 |
1 files changed, 1307 insertions, 1020 deletions
@@ -10,17 +10,18 @@ # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007. # +#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-13 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:17+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" @@ -30,166 +31,173 @@ msgstr "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade Oberflächenentwicklung" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 msgid "User Interface Designer" msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf" -#: ../src/main.c:38 +#: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../src/main.c:48 +#: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Devhelp-Integration deaktivieren" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "wortreich sein" + +#: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Erstellen oder Öffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-" "Anwendungen" -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 msgid "Glade options" msgstr "Glade-Optionen" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade-Debug-Optionen" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen" + +#: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von " "Glade wird gmodule benötigt." -#: ../src/main.c:167 +#: ../src/main.c:175 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden – die Datei existiert nicht.\n" -#: ../src/glade-project-window.c:44 +#: ../src/glade-window.c:45 msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur lesbar]" -#: ../src/glade-project-window.c:108 +#: ../src/glade-window.c:157 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden" -#: ../src/glade-project-window.c:112 -msgid "No suitable web browser executable could be found." -msgstr "Es wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden." +#: ../src/glade-window.c:161 +msgid "No suitable web browser could be found." +msgstr "Es wurde kein geeigneter Web-Browser gefunden." -#: ../src/glade-project-window.c:332 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] – Eigenschaften" -#: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999 -#: ../gladeui/glade-widget.c:992 +#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 +#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/glade-project-window.c:609 -#, c-format -msgid "Activate %s" -msgstr "%s aktivieren" - -#: ../src/glade-project-window.c:727 +#: ../src/glade-window.c:1160 msgid "Open…" msgstr "Öffnen …" -#: ../src/glade-project-window.c:769 +#: ../src/glade-window.c:1202 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert." -#: ../src/glade-project-window.c:773 +#: ../src/glade-window.c:1206 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Wenn Sie abspeichern könnten alle externen Änderungen verloren gehen. " "Möchten Sie trotzdem abspeichern?" -#: ../src/glade-project-window.c:777 +#: ../src/glade-window.c:1210 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Ja, speichern" -#: ../src/glade-project-window.c:784 +#: ../src/glade-window.c:1217 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nein, nicht speichern" -#: ../src/glade-project-window.c:807 +#: ../src/glade-window.c:1240 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:828 +#: ../src/glade-window.c:1261 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt »%s« gespeichert." -#. Just in case the menu-item is not insensitive -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern" - -#: ../src/glade-project-window.c:851 +#: ../src/glade-window.c:1281 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: ../src/glade-project-window.c:893 +#: ../src/glade-window.c:1326 #, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Sie haben nicht die " -"notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei" +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/glade-project-window.c:906 +#: ../src/glade-window.c:1330 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei." + +#: ../src/glade-window.c:1351 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes " "Projekt mit diesem Pfad geöffnet." -#: ../src/glade-project-window.c:958 +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-window.c:1375 +msgid "No open projects to save" +msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern" + +#: ../src/glade-window.c:1405 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +"Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Möchten Sie die Änderungen am Projekt " "»%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n" "\n" -"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern.\n" +"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern." -#: ../src/glade-project-window.c:972 +#: ../src/glade-window.c:1417 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Ohne Speichern schließen" -#: ../src/glade-project-window.c:993 +#: ../src/glade-window.c:1444 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1005 +#: ../src/glade-window.c:1456 msgid "Save…" msgstr "Speichern …" -#: ../src/glade-project-window.c:1411 +#: ../src/glade-window.c:2014 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden" -#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 +#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -197,26 +205,25 @@ msgid "" msgstr "" "Zum Anzeigen der Adresse wurde·kein·geeigneter·Internet-Browser·gefunden: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:1449 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden" -#: ../src/glade-project-window.c:1482 +#: ../src/glade-window.c:2095 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as\n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n" "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n" @@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-project-window.c:1504 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christof Petig <christof.petig@wtal.de>\n" @@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>" -#: ../src/glade-project-window.c:1505 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-" @@ -257,242 +264,309 @@ msgstr "" # Menues ================================================================= #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704 +#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714 +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722 +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/glade-project-window.c:1579 +#: ../src/glade-window.c:2198 msgid "_Projects" msgstr "_Projekte" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725 +#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/glade-project-window.c:1584 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Create a new project" msgstr "Ein neues Projekt anlegen" -#: ../src/glade-project-window.c:1586 +#: ../src/glade-window.c:2207 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/glade-project-window.c:1587 +#: ../src/glade-window.c:2208 msgid "Open a project" msgstr "Ein Projekt öffnen" -#: ../src/glade-project-window.c:1589 +#: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/glade-project-window.c:1592 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1595 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Paletten_darstellung" -#: ../src/glade-project-window.c:1599 +#: ../src/glade-window.c:2220 msgid "About this application" msgstr "Über diese Anwendung" -#: ../src/glade-project-window.c:1602 +#: ../src/glade-window.c:2222 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "Display the user manual" msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1604 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Entwicklerhandbuch" -#: ../src/glade-project-window.c:1605 +#: ../src/glade-window.c:2226 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1614 +#: ../src/glade-window.c:2235 msgid "Save the current project" msgstr "Das aktuelle Projekt speichern" -#: ../src/glade-project-window.c:1616 +#: ../src/glade-window.c:2237 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../src/glade-project-window.c:1617 +#: ../src/glade-window.c:2238 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern" -#: ../src/glade-project-window.c:1620 +#: ../src/glade-window.c:2241 msgid "Close the current project" msgstr "Das aktuelle Projekt schließen" -#: ../src/glade-project-window.c:1624 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen" -#: ../src/glade-project-window.c:1627 +#: ../src/glade-window.c:2248 msgid "Redo the last action" msgstr "Die letzte Aktion wiederholen" -#: ../src/glade-project-window.c:1630 +#: ../src/glade-window.c:2251 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../src/glade-project-window.c:1633 +#: ../src/glade-window.c:2254 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../src/glade-project-window.c:1636 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/glade-project-window.c:1639 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1643 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "_Clipboard" msgstr "_Zwischenablage" -#: ../src/glade-project-window.c:1644 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Show the clipboard" msgstr "Die Zwischenablage anzeigen" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1648 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "_Previous Project" msgstr "_Vorheriges Projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:1649 +#: ../src/glade-window.c:2270 msgid "Activate previous project" msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren" -#: ../src/glade-project-window.c:1651 +#: ../src/glade-window.c:2272 msgid "_Next Project" msgstr "_Nächstes Projekt" -#: ../src/glade-project-window.c:1652 +#: ../src/glade-window.c:2273 msgid "Activate next project" msgstr "Nächstes Projekt aktivieren" -#: ../src/glade-project-window.c:1660 +#: ../src/glade-window.c:2281 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole verwenden" -#: ../src/glade-project-window.c:1661 +#: ../src/glade-window.c:2282 msgid "Show items using small icons" msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1664 +#: ../src/glade-window.c:2285 msgid "Context _Help" msgstr "Kontextsensitive _Hilfe" -#: ../src/glade-project-window.c:1665 +#: ../src/glade-window.c:2286 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "Kontextbezogene Hilfeknöpfe im Editor anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/glade-project-window.c:1672 +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "_Palette andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2293 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "_Inspekteur andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2294 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2297 +msgid "Dock _Editor" +msgstr "_Editor andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2298 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken" + +#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../src/glade-project-window.c:1673 +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1675 +#: ../src/glade-window.c:2309 msgid "_Icons only" msgstr "_Nur Symbole" -#: ../src/glade-project-window.c:1676 +#: ../src/glade-window.c:2310 msgid "Display items as icons only" msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1678 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "_Text only" msgstr "_Nur Text" -#: ../src/glade-project-window.c:1679 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Display items as text only" msgstr "Einträge nur als Text anzeigen" -#: ../src/glade-project-window.c:1884 -msgid "Select Widgets" -msgstr "Widgets auswählen" +#: ../src/glade-window.c:2503 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: ../src/glade-project-window.c:1888 +#: ../src/glade-window.c:2507 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen" -#: ../src/glade-project-window.c:1977 -msgid "Palette" -msgstr "Palette" +#: ../src/glade-window.c:2531 +msgid "Drag Resize" +msgstr "Ziehen und Größe ändern" -#: ../src/glade-project-window.c:1993 -msgid "Inspector" -msgstr "Inspekteur" +#: ../src/glade-window.c:2535 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Größe ändern" -#: ../src/glade-project-window.c:2115 +#: ../src/glade-window.c:2573 msgid "Could not create a new project." msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden." -#: ../src/glade-project-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2627 #, c-format -msgid "%s is already open" -msgstr "%s ist bereits geöffnet" +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen" + +#: ../src/glade-window.c:2631 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren.Möchten " +"Sie trotzdem neu laden?" + +#: ../src/glade-window.c:2640 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert" + +#: ../src/glade-window.c:2644 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?" + +#: ../src/glade-window.c:2650 +msgid "_Reload" +msgstr "_Neu laden" -#: ../src/glade-project-window.c:2199 +#: ../src/glade-window.c:2767 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Rückgängig: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212 -#: ../gladeui/glade-app.c:243 +#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780 +#: ../gladeui/glade-app.c:272 msgid "the last action" msgstr "die letzte Aktion" -#: ../src/glade-project-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2778 msgid "_Redo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Wiederholen: %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:453 +#: ../src/glade-window.c:3064 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen" + +#: ../src/glade-window.c:3118 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../src/glade-window.c:3127 +msgid "Inspector" +msgstr "Inspekteur" + +#: ../gladeui/glade-app.c:461 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#: ../gladeui/glade-app.c:509 msgid "Active Project" msgstr "Aktive Projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:526 +#: ../gladeui/glade-app.c:510 msgid "The active project" msgstr "Das aktive Projekt" -#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#: ../gladeui/glade-app.c:516 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Zeigermodus" + +#: ../gladeui/glade-app.c:517 +msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +msgstr "Der momentane Modus für den Zeiger im Arbeitsbereich" + +#: ../gladeui/glade-app.c:596 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -502,7 +576,7 @@ msgstr "" "speichern, es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n" "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert." -#: ../gladeui/glade-app.c:617 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -512,7 +586,7 @@ msgstr "" "werden.\n" "In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert." -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:637 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -522,7 +596,7 @@ msgstr "" "s).\n" "In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert." -#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#: ../gladeui/glade-app.c:649 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -532,7 +606,7 @@ msgstr "" "s).\n" "In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert." -#: ../gladeui/glade-app.c:670 +#: ../gladeui/glade-app.c:662 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -541,298 +615,305 @@ msgstr "" "»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n" "In·dieser·Sitzung·werden·deshalb·keine·persönlichen·Daten·gespeichert." -#: ../gladeui/glade-app.c:1109 +#: ../gladeui/glade-app.c:1100 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "Sie können kein Widget in ein zusammengesetztes Widget kopieren." -#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177 -#: ../gladeui/glade-app.c:1352 +#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 +#: ../gladeui/glade-app.c:1342 msgid "No widget selected." msgstr "Kein Widget ausgewählt." -#: ../gladeui/glade-app.c:1162 +#: ../gladeui/glade-app.c:1153 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "" "Sie können kein Widget ausschneiden, das Teil eines zusammengesetzten " "Widgets ist." -#: ../gladeui/glade-app.c:1221 +#: ../gladeui/glade-app.c:1212 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-app.c:1232 +#: ../gladeui/glade-app.c:1223 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374 +#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Es ist kein Widget in die Zwischenablage ausgewählt" -#: ../gladeui/glade-app.c:1268 +#: ../gladeui/glade-app.c:1259 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "Das Widget »%s« kann nicht ohne Elternelement eingefügt werden" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 +#: ../gladeui/glade-app.c:1276 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" "Es kann gleichzeitig immer nur ein Widget in diesen Container eingefügt " "werden" -#: ../gladeui/glade-app.c:1297 +#: ../gladeui/glade-app.c:1288 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer" -#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Sie können kein Widget aus einem zusammengesetzten Widget löschen." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Stock" msgstr "Inventar" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:184 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 msgid "A builtin stock item" msgstr "Ein eingebauter Inventareintrag" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Image" msgstr "Inventarbild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "Ein eingebautes Inventarbild" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:523 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:524 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "A list of objects" msgstr "Eine Objektliste" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:534 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 msgid "A pixbuf value" msgstr "Ein Pixbuf-Wert" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 msgid "GdkColor" msgstr "GdkFarbe" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 msgid "A gdk color value" msgstr "Ein GDK-Farbwert" #. Accelerators -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1187 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1188 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Eine List von Tastenkombinationen" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahl" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 msgid "An integer value" msgstr "Ein Ganzzahlwert" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Ein vorzeichenloser Ganzzahlwert" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:580 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 msgid "An entry" msgstr "Ein Eintrag" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:588 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 msgid "Strv" msgstr "Zeichenkette" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 msgid "String array" msgstr "Zeichenkettenfeld" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 msgid "Float" msgstr "Fließkomma" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 msgid "A floating point entry" msgstr "Ein Fließkomma-Eintrag" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 msgid "A boolean value" msgstr "Ein Wahrheitswert" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Kindelement %s aus %s löschen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Die Kindelement von %s neu ordnen" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 msgid "Name :" msgstr "Name:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 msgid "Type :" msgstr "Typ:" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-command.c:541 +#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Mehrere Eigenschaften werden gesetzt" -#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#: ../gladeui/glade-command.c:557 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Einstellung %s von %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:553 +#: ../gladeui/glade-command.c:561 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Einstellung %s von %s wird auf %s gesetzt" -#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "%s wird nach %s umbenannt" -#: ../gladeui/glade-command.c:903 +#: ../gladeui/glade-command.c:911 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 -#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1703 msgid "multiple" msgstr "mehrfach" -#: ../gladeui/glade-command.c:1017 +#: ../gladeui/glade-command.c:1027 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" "Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten " "Widgets ist." -#: ../gladeui/glade-command.c:1063 +#: ../gladeui/glade-command.c:1074 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "%s entfernen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1067 +#: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#, c-format msgid "Remove multiple" msgstr "Mehrere entfernen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1391 #, c-format msgid "Clipboard add %s" -msgstr "%s zur Zwischenablage hinzugefügt" +msgstr "%s zur Zwischenablage hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +msgid "Clipboard add multiple" +msgstr "Mehrere Objekte zur Zwischenablage hinzufügen" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1399 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "%s aus Zwischenablage entfernt" +msgstr "%s aus der Zwischenablage entfernen" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1402 +msgid "Clipboard remove multiple" +msgstr "Mehrere Objekte aus der Zwischenablage entfernen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1570 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "%s anlegen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s löschen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1584 +#: ../gladeui/glade-command.c:1617 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "%s ausschneiden" -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "%s kopieren" -#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:1676 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "%s einfügen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1672 +#: ../gladeui/glade-command.c:1702 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Drag'n'Drop von %s nach %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1794 +#: ../gladeui/glade-command.c:1824 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Signalsteuerung »%s« hinzufügen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +#: ../gladeui/glade-command.c:1825 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Signalsteuerung »%s« entfernen" -#: ../gladeui/glade-command.c:1796 +#: ../gladeui/glade-command.c:1826 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Signalsteuerung »%s« ändern" -#: ../gladeui/glade-command.c:2000 +#: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt" @@ -841,155 +922,155 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt" msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Bild konnte nicht geladen werden (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "GTK+-Dokumentation für diese Eigenschaft anzeigen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 msgid "Property Class" msgstr "Eigenschaftenklasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" "Die GladePropertyClass für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 msgid "Use Command" msgstr "Befehl verwenden" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Legt fest, ob das Kommando-API für den Rückgänig/Wiederholen-Speicher " "genutzt wird" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 msgid "Show Info" msgstr "Informationen anzeigen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "Legt fest, ob ein Informationsknopf angezeigt wird" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 msgid "Select Fields" msgstr "Felder auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Individuelle Felder auswählen:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "T_ranslatable" msgstr "Übe_rsetzbar" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 msgid "_Has context prefix" msgstr "Besitzt Kontext_präfix" #. Comments. -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer" # Dialoge ================================================================ -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "Werkzeug für %s wählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekte:" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 msgid "Objects:" msgstr "Objekte:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 msgid "The current value" msgstr "Der aktuelle Wert" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 msgid "Lower:" msgstr "Minimum:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 msgid "The minimum value" msgstr "Der minimale Wert" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 msgid "Upper:" msgstr "Maximum:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 msgid "The maximum value" msgstr "Der maximale Wert" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 msgid "Step inc:" msgstr "Schrittweite:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" "Die zu verwendende Schrittweite um kleinere Änderungen des Wertes " "durchzuführen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 msgid "Page inc:" msgstr "Seiteninkrement:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "Die·zu·verwendende·Schrittweite·um·größere·Änderungen·des·Wertes·durchzuführen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 msgid "Page size:" msgstr "Seitengröße:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -997,77 +1078,77 @@ msgstr "" "Die Seitengröße (in einem GtkScrollbar ist dies die Größe des aktuell " "sichtbaren Bereiches)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 msgid "Alphanumerical" msgstr "Alphanumerisch" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 msgid "Extra" msgstr "Zusatz" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 msgid "Keypad" msgstr "Nummernblock" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 msgid "<choose a key>" msgstr "<Einen Schlüssel wählen>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 msgid "Signal" msgstr "Signal" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 msgid "Control" msgstr "Steuerung" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Tastenkombination wählen …" -#: ../gladeui/glade-editor.c:146 +#: ../gladeui/glade-editor.c:152 msgid "Show info" msgstr "Informationen anzeigen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:147 +#: ../gladeui/glade-editor.c:153 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird" -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +#: ../gladeui/glade-editor.c:160 msgid "Show context info" msgstr "Kontextinformationen anzeigen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +#: ../gladeui/glade-editor.c:161 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" @@ -1076,13 +1157,13 @@ msgstr "" "ein Informationsknopf angezeigt wird" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1181 +#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 msgid "_Signals" msgstr "_Signale" @@ -1094,189 +1175,185 @@ msgstr "Dokumentation für das ausgewählte Widget anzeigen" msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Widget-Eigenschaften auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:318 +#: ../gladeui/glade-editor.c:317 msgid "_General" msgstr "All_gemein" -#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 msgid "_Packing" msgstr "_Packen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:320 +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 msgid "_Common" msgstr "_Gemeinsam" -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Bearbeiten …" - #. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:483 +#: ../gladeui/glade-editor.c:473 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. Class -#: ../gladeui/glade-editor.c:511 +#: ../gladeui/glade-editor.c:501 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:994 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Ein %s anlegen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1112 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1126 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1161 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1171 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Common" msgstr "Gemeinsam" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1216 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 msgid "(default)" msgstr "(Standard)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1231 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt " "werden sollen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1363 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1380 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 msgid "_Properties:" msgstr "_Eigenschaften:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1409 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1416 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 msgid "_Unselect All" msgstr "Alle _abwählen" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1425 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 msgid "Property _Description:" msgstr "Eigenschaftsbeschreibung:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "%s wird in %s platziert" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:940 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" msgstr "X-Positionseigenschaft" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:941 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes " "festzulegen" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" msgstr "Y-Positionseigenschaft" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" "Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Y-" "Position·des·Kindobjektes·festzulegen" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" msgstr "Breiteneinstellung" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" "Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Breite·des·Kindobjektes·festzulegen" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" msgstr "Höheneinstellung" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" "Diese·Eigenschaft·wird·verwendet,·um·die·Höhe·des·Kindobjektes·festzulegen" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" msgstr "Größenänderbar" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" "Legt fest, ob dieser Container Größenänderungen der Kinder-Widgets erlaubt" -#: ../gladeui/glade-palette.c:617 +#: ../gladeui/glade-palette.c:644 msgid "Widget selector" msgstr "Widget-Auswahl" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1192 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "Glade-Datei »%s« wurde nicht gefunden" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "Fehler beim Analysieren der Glade-Datei »%s«" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1657 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#, c-format msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "Es konnte kein Speicher für das Interface bereitgestellt werden" -#: ../gladeui/glade-popup.c:254 +#: ../gladeui/glade-popup.c:331 msgid "_Select" msgstr "Au_swählen" -#: ../gladeui/glade-project.c:562 -msgid "Has Unsaved Changes" -msgstr "Hat ungespeicherte Änderungen" - -#: ../gladeui/glade-project.c:563 -msgid "Whether project has unsaved changes" -msgstr "Legt fest, ob das Projekt ungespeicherte Änderungen hat" +#: ../gladeui/glade-project.c:696 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde" -#: ../gladeui/glade-project.c:570 +#: ../gladeui/glade-project.c:703 msgid "Has Selection" msgstr "Besitzt Auswahl" -#: ../gladeui/glade-project.c:571 +#: ../gladeui/glade-project.c:704 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat" -#: ../gladeui/glade-project.c:578 +#: ../gladeui/glade-project.c:711 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesbar" -#: ../gladeui/glade-project.c:579 +#: ../gladeui/glade-project.c:712 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist" -#: ../gladeui/glade-project.c:687 -#, c-format -msgid "Unsaved %d" -msgstr "%d ungespeichert" +#: ../gladeui/glade-project.c:719 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: ../gladeui/glade-project.c:1460 +#: ../gladeui/glade-project.c:720 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1578 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1285,108 +1362,113 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n" "Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s" +#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Ungespeichert %i" + #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Click" msgstr "Klick" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die " "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Press" msgstr "Drücken" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die " "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Release" msgstr "Loslassen" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die " "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die " "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Controlled By" msgstr "Gesteuert von" #. Atk relationset properties -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehr Zielobjekten gesteuert wird" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Controller For" msgstr "Steuerung für" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" msgstr "Beschrieben durch" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" msgstr "Beschriftung für" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oderer mehrere " "Zielobjekte ist" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "Mitglied von" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oderer mehrerer " "Zielobjekte ist" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 msgid "Child Node Of" msgstr "Kindknoten von" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -1395,23 +1477,23 @@ msgstr "" "wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese " "Zelle identifiziert" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Flows To" msgstr "Fließt nach" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." msgstr "" "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf " -"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" +"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)." -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Flows From" msgstr "Fließt von" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -1420,24 +1502,24 @@ msgstr "" "·dass·der·Objektinhalt·logisch·von·einem·anderen·AtkObject·auf·sequenzieller·Weise·fließt·" "(z.B.·ein·Textfluss)" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Subwindow Of" msgstr "Unterfenster von" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" +"connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" "Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, " -"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der " +"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der " "Komponente hat" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Embeds" msgstr "Bettet ein" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -1445,119 +1527,115 @@ msgstr "" "Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell " "einbettet, z.B. fließt der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Embedded By" msgstr "Eingebettet in" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" -"Das Gegenteil von »Bettet ein«, es wird angezeigt, dass der Objektinhalt " -"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist" +"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt " +"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist." -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Popup For" msgstr "Popup für" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Parent Window Of" msgstr "Elternfenster von" -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist" -#: ../gladeui/glade-property.c:572 +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../gladeui/glade-property.c:573 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand" -#: ../gladeui/glade-property.c:579 +#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" -#: ../gladeui/glade-property.c:580 +#: ../gladeui/glade-property.c:613 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit die Empfindlichkeitseigenschaft " "zu setzen" -#: ../gladeui/glade-property.c:586 +#: ../gladeui/glade-property.c:619 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../gladeui/glade-property.c:587 +#: ../gladeui/glade-property.c:620 msgid "Comment for translators" msgstr "Kommentare für Übersetzer" -#: ../gladeui/glade-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-property.c:626 msgid "Translatable" msgstr "Übersetzbar" -#: ../gladeui/glade-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist" -#: ../gladeui/glade-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Has Context" msgstr "Besitzt Kontext" -#: ../gladeui/glade-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextprefix besitzt" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 -msgid "<Type the signal's handler here>" -msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 -msgid "<Type the object's name here>" -msgstr "<Geben Sie hier den Objektnamen ein>" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +msgid "<Type here>" +msgstr "<Hier schreiben>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 msgid "Handler" msgstr "Steuerung" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 msgid "User data" msgstr "Benutzerdaten" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 msgid "Lookup" msgstr "Nachschlagen" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "Danach" -#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden" -#: ../gladeui/glade-utils.c:176 +#: ../gladeui/glade-utils.c:179 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden" -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 +#: ../gladeui/glade-utils.c:544 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../gladeui/glade-utils.c:546 +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 msgid "Glade Files" msgstr "Glade-Dateien" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1294 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1566,208 +1644,201 @@ msgstr "" "%s existiert.\n" "Möchten Sie sie ersetzen?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1322 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1361 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Fehler beim öffnenden Schreiben von %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1381 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Fehler beim lesenden Öffnen von %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1439 -#, c-format -msgid "Unable to open the module %s (%s)." -msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:945 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: ../gladeui/glade-widget.c:952 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: ../gladeui/glade-widget.c:953 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Der interne Name des Widgets" -#: ../gladeui/glade-widget.c:959 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 msgid "Anarchist" msgstr "Unabhängig" -#: ../gladeui/glade-widget.c:960 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Legt fest ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder " "ein unabhängiges Kind ist" -#: ../gladeui/glade-widget.c:967 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:968 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "The object associated" msgstr "Das zugewiesene Objekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:975 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "Adaptor" msgstr "Adapter" -#: ../gladeui/glade-widget.c:976 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:983 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../gladeui/glade-widget.c:984 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört" -#: ../gladeui/glade-widget.c:993 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Eine List von GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "Eltern" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1007 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "Internal Name" msgstr "Interner Name" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Ein allgemeiner Namesprefix für interne Widgets" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "Eine GladeWidgetInfo-Struktur für neue Widgets" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1035 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 msgid "Toplevel Width" msgstr "Oberste Breite" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Die·Widget-Breite·wenn·es·das·oberste·im·GladeDesignLayout·ist" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 msgid "Toplevel Height" msgstr "Oberste Höhe" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Die Widget-Höhe wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 -#, c-format -msgid "Unable to load icon for %s (%s)" -msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon (%s)" -msgstr "Inventarsymbol konnte nicht geladen werden (%s)" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 msgid "Name of the class" msgstr "Klassenname" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 msgid "GType of the class" msgstr "GType dieser Klasse" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Übersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 msgid "Generic Name" msgstr "Allgemeiner Name" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Icon Name" +msgstr "Symbolname" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +msgid "The icon name" +msgstr "Der Symbolname" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Der Name des Widget-Kataloges durch den diese Klasse deklariert wurde" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 msgid "Book" msgstr "Buch" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 msgid "Special Child Type" msgstr "Besonderer Kindtyp" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1775,144 +1846,243 @@ msgstr "" "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese " "Container-Klasse darzustellen" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 -msgid "Large Icon" -msgstr "Großes Symbol" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 -msgid "The 22x22 icon for this widget class" -msgstr "Das 22×22-Symbol für dieses Widget-Klasse" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981 -msgid "Small Icon" -msgstr "Kleine Symbole" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 -msgid "The 16x16 icon for this widget class" -msgstr "Das·16×16-Symbol·für·dieses·Widget-Klasse" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Ein Zeiger um Widgets in die Oberfläche einzufügen" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:646 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:200 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:591 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(intern %s)" -#: ../gladeui/glade-project-view.c:650 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:595 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(Kindelement %s)" -#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +#: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" msgstr "Erzeugungsfunktion" -#: ../gladeui/glade-custom.c:218 +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" msgstr "Die Funktion, die dieses Widget erzeugt" -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +#: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "Zeichenkette 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:225 +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "Das erste Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird" -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +#: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "Zeichenkette 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:232 +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "Das zweite Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben wird" -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +#: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" msgstr "Ganzzahl 1" -#: ../gladeui/glade-custom.c:239 +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "Das erste Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird" -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +#: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "Ganzzahl 2" -#: ../gladeui/glade-custom.c:246 +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "Das zweite Ganzzahlargument, das an die Funktion übergeben wird" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +msgid "class" +msgstr "Klasse" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass-Struktur-Zeiger" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 +msgid "Whether or not this action is sensitive" +msgstr "Legt fest, ob diese Aktion auswählbar ist" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +msgid "All Contexts" +msgstr "Alle Kontexte" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Benannter Symbolauswähler" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "Symbol_name:" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleme" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticon" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "MIME Types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Das GnomeUIInfo-Inventarelement auswählen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Symbolthema" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Container" -msgstr "Container" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Bildes verwendete Methode" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "Die·zum·Bearbeiten·dieses·Knopfes·verwendete·Methode" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Elternelement von %s wird entfernt" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416 +#, c-format +msgid "Adding parent %s to %s" +msgstr "Elternelement %s wird zu %s hinzugefügt" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Kinder von %s werden geordnet" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Platzhalter aus %s entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Zeile in %s einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Spalte in %s einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Spalte aus %s entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Zeile aus %s entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Seite in %s einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Seite aus %s entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "Dies·trifft·nur·auf·Knöpfe·mit Text·zu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe aus dem Inventar zu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "Sie müssen jedes Kindelement entfernen bevor Sie den Typ setzen können" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767 msgid "This only applies with file type images" msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Datei aus" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Symbolethema aus" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder aus dem Inventar aus" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" @@ -1920,48 +2090,48 @@ msgstr "" "Pixelgröße erhält Vorrang vor Symbolgröße, wenn Sie die Symbolgröße " "verwenden möchte, setzen Sie Pixelgröße auf -1" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "Pixelgröße hat Vorrang vor Symbolgröße" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 msgid "<separator>" msgstr "<Trennlinie>" # Diverses =============================================================== -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 msgid "Check" msgstr "Check" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 msgid "Add Item" msgstr "Eintrag hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 msgid "Add Child Item" msgstr "Kindeintrag hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 msgid "Add Separator" msgstr "Trennlinie hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -1976,141 +2146,141 @@ msgstr "" " * Sie können Element durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n" " * Die Typspalte ist änderbar." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Menüleiste anpassen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü anpassen" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 msgid "Print S_etup" msgstr "_Druckeinstellungen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097 msgid "_Undo Move" msgstr "Zug _zurücknehmen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 msgid "_Redo Move" msgstr "_Zug wiederholen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107 msgid "_New Game" msgstr "_Neues Spiel" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 msgid "_Pause game" msgstr "Spiel _anhalten" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 msgid "_Restart Game" msgstr "Spiel _neu starten" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116 msgid "_Hint" msgstr "_Tipp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 msgid "_Scores..." msgstr "_Punkte …" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122 msgid "_End Game" msgstr "Spiel _beenden" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125 msgid "Create New _Window" msgstr "Neues _Fenster anlegen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128 msgid "_Close This Window" msgstr "Dieses Fenster _schließen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" # Menues ================================================================= -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 msgid "Fi_les" msgstr "_Dateien" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152 msgid "_Game" msgstr "S_piel" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "Dies trifft nicht auf Inventareinträge zu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733 -msgid "Menu Bar Editor" -msgstr "Menüleisteneditor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüeditor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 msgid "<custom>" msgstr "<selbstdefiniert>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Knopf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 msgid "Toggle" msgstr "Umschalter" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Item" msgstr "Eintrag" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 msgid "Add Tool Button" msgstr "Werkzeugknopf hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Umschaltknopf hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690 msgid "Add Radio Button" msgstr "Radioknopf hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691 msgid "Add Menu Button" msgstr "Menükopf hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692 msgid "Add Tool Item" msgstr "Werkzeugelement hinzufügen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 msgid "Introduction page" msgstr "Einführungsseite" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521 msgid "Content page" msgstr "Inhaltsseite" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 -msgid "Confirm page" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525 +msgid "Confirmation page" msgstr "Bestätigungsseite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 @@ -2145,857 +2315,982 @@ msgid "Accessible Name" msgstr "Barrierefreier Name" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Add Parent" +msgstr "Elternelement hinzufügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" msgstr "Alle Ereignisse" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" msgstr "Immer zentriert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" msgstr "Verhältnisrahmen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "Beide Horizontal" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Before" +msgstr "Davor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten Links" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten Rechts" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Bottom to Top" msgstr "Unten nach Oben" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Box" msgstr "Box" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Taste-1-Bewegung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Taste-2-Bewegung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Taste-3-Bewegung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Box" msgstr "Knopfbox" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" msgstr "Knopf betätigen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" msgstr "Knopf drücken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" msgstr "Knopf loslassen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" msgstr "Mitte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" msgstr "Im Elternelement zentrieren" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" msgstr "Zeichen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" msgstr "Checkbutton" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Check Menu Item" msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" msgstr "Farbknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog zur Farbauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" msgstr "Spaltenliste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" msgstr "Auswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" msgstr "Auswahlliste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Auswahllisteneintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Container" +msgstr "Container" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Containers" msgstr "Container" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Content" msgstr "Inhalt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" msgstr "regelmäßig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Control and Display" msgstr "Steuerung und Darstellung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" msgstr "Kurve" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" msgstr "Benutzerdefiniertes Widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" msgstr "Verzögert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Described By" msgstr "Beschrieben von" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Description For" msgstr "Beschrieben für" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Für·Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfeld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" msgstr "Unterbrochen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" msgstr "Dock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" msgstr "Runter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Ziehen & Ablegen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Drag and Drop" msgstr "Anklicken und Ziehen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" msgstr "Zeichenbereich" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Aufklappmenü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "Ost" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "Umrandung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "Typ bearbeiten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Edit…" +msgstr "Bearbeiten …" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Ende" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "Meldung beim Betreten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "Eingeätzt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "Herausgeätzt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "Ereignisfeld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "Expander" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "Hervorgehoben" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "Button zur Dateiauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Dialog zur Dateiauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Dateiauswähler-Widget" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "Dateiauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Füllen" # Menues ================================================================= -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "Fixiert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "Fokuswechsel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "Schriftknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialog zu Schriftauswahl" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "Rahmen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "Frei" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "Gammakurve" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Gtk+ – veraltet" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "Halb" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "Grifffeld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "Horizontale Box" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Horizontales Button-Feld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Horizontale Schiebeleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Horizontales Lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horizontaler Schieberegler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontaler Scrollbalken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Horizontale Trennlinie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal und Vertikal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Icon Name" -msgstr "Symbolname" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Symbolthema" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Icons only" +msgstr "Nur Symbole" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "Wenn gültig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "Bildmenüeintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "Bildtyp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "Direkt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "Innen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, " -"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der " -"Komponente hat" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«" +msgstr "" +"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes " +"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "Weißt darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt " -"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«" +msgstr "" +"Weißt darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über " +"dieses Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf " +"sequenzieller Weise fließt (z.B. ein Textfluss)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "Eingabedialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Insert After" +msgstr "Danach einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Insert Before" +msgstr "Davor einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Seite danach einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Seite davor einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Invalid" +msgstr "Ungültig" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "Einträge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "Taste gedrückt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "Taste losgelassen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Große Werkzeugleiste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "Aufbau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Selten genutzte zuerst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "Meldung beim Verlassen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "Links nach Rechts" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "Link-Knopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "Listeneintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Maximun Width" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Breite" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "Menüleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "Menüeintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "Menü-Shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Werkzeugleistenknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "Benachrichtigungsdialog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "Zentriert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Zuletzt benutze zuerst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrfach" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" msgstr "Kindknoten von" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "Nordost" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "Nordwest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "Notizbuch" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "Anzahl der Einträge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "Seitenanzahl" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Der Objektinstanzname formatiert für Hilfstechnologien" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "OK, Abbrechen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "Auswahlmenü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "Außen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "Paned" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "Zeigerbewegung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "Popup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "Popup-Menü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Druckdialog" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "Fortschrittsanzeige" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "Eingenschaftsänderung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" msgstr "Abstoßend" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" msgstr "Anziehend" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "Radiobutton" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radiomenüeintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Werkzeugradioknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "Bereich" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "Auswahl zuletzt genutzter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Remove Page" +msgstr "Seite entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Remove Parent" +msgstr "Eltern entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Remove Slot" +msgstr "Slot entfernen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" msgstr "Antwortkennung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach Links" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scroll" msgstr "Blättern" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scrolled Window" msgstr "Scrollbares Fenster" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Menütrennlinie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Werzeugleistentrennlinie" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Den Text im Textspeicher der Ansicht setzen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Shrink" msgstr "Verkleinern" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "Single" +msgstr "Einfach" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Kleine Werkzeugleiste" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South" msgstr "Süd" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South East" msgstr "Südost" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South West" msgstr "Südwest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Spin Button" msgstr "Spin-Button" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Splash Screen" msgstr "Anwendungsstartbild" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spread" msgstr "Ausdehnen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Static" msgstr "Statisch" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Button" msgstr "Inventarknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Item" msgstr "Inventareintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Structure" msgstr "Struktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Substructure" msgstr "Unterstruktur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text Entry" msgstr "Textfeld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text View" msgstr "Textansicht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Text below icons" +msgstr "Text unter Symbolen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The items in this combo box" msgstr "Die Einträge in dieser Auswahlliste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of items in the box" msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Die Anzahl der Seiten des Notizbuches" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Die Position der Seite im Assistent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" @@ -3003,153 +3298,153 @@ msgstr "" "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog (nutzlos, wenn der Knopf " "nicht in einem GtkDialog ist)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this button" msgstr "Der Inventareintrag für diesen Knopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this image" msgstr "Der Inventareintrag für dieses Bild" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The text of the menu item" msgstr "Der Text des Menüeintrags" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text to display" msgstr "Der anzuzeigende Text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Button" msgstr "Umschalter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Werkzeugumschaltknopf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Bar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Button" msgstr "Werkzeugleisteneintrag" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Tooltip" msgstr "Minihilfe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Left" msgstr "Oben Links" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Level" msgstr "Oberste Ebene" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Right" msgstr "Oben Rechts" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top to Bottom" msgstr "Oben nach Unten" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Toplevels" msgstr "Oberste Ebenen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Tree View" msgstr "Baumansicht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Use Underline" msgstr "Unterstreichung verwenden" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Utility" msgstr "Werkzeug" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Box" msgstr "Vertikale Box" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Vertikales Knopffeld" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Panes" msgstr "Vertikale Schiebeleiste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikales Lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikaler Schieberegler" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikaler Rollbalken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Separator" msgstr "Vertikale Trennlinie" # CHECK -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Viewport" msgstr "Viewport" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Visibility Notify" msgstr "Visuelle Benachrichtigung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "West" msgstr "West" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word" msgstr "Wort" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Word Character" msgstr "Wortzeichen" # Dialoge ================================================================ -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Yes, No" msgstr "Ja, Nein" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3160,56 +3455,68 @@ msgstr "" "sollten Sie alle Übersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Übersetzen " "freigeben" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Druckdialog" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "Statusmeldung." -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "Die Position im Assistenten" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "Meldungsboxtyp" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "Der Typ des Meldungsfensters" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "Den Auswahlmodus festlegen" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "Den Typ für BonoboDockPlacement auswählen" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "Den·Typ·für·BonoboDockItemBehavior·auswählen" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Pack Type" msgstr "Packtyp" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "Die Packart auswählen" @@ -3239,89 +3546,89 @@ msgid "Font Information" msgstr "Schriftinformation" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "GNOME-UI – veraltet" +msgid "GNOME About" +msgstr "GNOME-Info zu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche" +msgid "GNOME App" +msgstr "GNOME-Anwendung" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "Generic" -msgstr "Allgemein" +msgid "GNOME App Bar" +msgstr "GNOME-Anwendungsleiste" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "Gnome About" -msgstr "Gnome-Info-Dialog" +msgid "GNOME Color Picker" +msgstr "GNOME-Farbwähler" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 -msgid "Gnome App" -msgstr "Gnome-Anwendung" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -msgid "Gnome App Bar" -msgstr "Gnome-Anwendungsleiste" +msgid "GNOME Date Edit" +msgstr "GNOME-Datumseinstellung" +#. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -msgid "Gnome Color Picker" -msgstr "GNOME-Farbwähler" +msgid "GNOME Dialog" +msgstr "GNOME-Dialog" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "Gnome Date Edit" -msgstr "Gnome-Datumseinstellung" +msgid "GNOME Druid" +msgstr "GNOME-Assistent" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +msgid "GNOME Druid Page Edge" +msgstr "GNOME-Assistent-Seitenrand" -#. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "Gnome Dialog" -msgstr "Gnome-Dialog" +msgid "GNOME Druid Page Standard" +msgstr "Normale GNOME-Assistentenseite" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "Gnome Druid" -msgstr "Gnome-Assistent" +msgid "GNOME File Entry" +msgstr "GNOME-Dateifeld" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "Gnome Druid Page Edge" -msgstr "Gnome-Assient-Seitenrand" +msgid "GNOME Font Picker" +msgstr "GNOME-Schriftwähler" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "Gnome Druid Page Standard" -msgstr "Normale Gnome-Assistentenseite" +msgid "GNOME HRef" +msgstr "Gnome-Verknüpfung" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "Gnome File Entry" -msgstr "GNOME-Dateifeld" +msgid "GNOME Icon Entry" +msgstr "GNOME-Symboleintrag" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "Gnome Font Picker" -msgstr "GNOME-Schriftwähler" +msgid "GNOME Icon Selection" +msgstr "Gnome-Symbolauswahl" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "Gnome HRef" -msgstr "Gnome-Verknüpfung" +msgid "GNOME Message Box" +msgstr "GNOME-Meldungsfenster" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "Gnome Icon Entry" -msgstr "GNOME-Symbolwähler" +msgid "GNOME Pixmap" +msgstr "GNOME-Pixmap" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "Gnome Icon Selection" -msgstr "Gnome-Symbolauswahl" +msgid "GNOME Pixmap Entry" +msgstr "GNOME-Pixmap-Eintrag" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "Gnome Message Box" -msgstr "GNOME-Meldungsfenster" +msgid "GNOME Property Box" +msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "Gnome Pixmap" -msgstr "Gnome-Pixmap" +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "GNOME-UI – veraltet" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "Gnome Pixmap Entry" -msgstr "Gnome-Pixmap-Eintrag" +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Gnome Property Box" -msgstr "Gnome-Eigenschaftsdialog" +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" @@ -3466,11 +3773,6 @@ msgid "Never Vertical" msgstr "Nie vertikal" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" @@ -3479,25 +3781,21 @@ msgstr "Spaltenabstand" msgid "GNOME Canvas" msgstr "GNOME-Canvas" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 -msgid "Gnome Canvas" -msgstr "Gnome Canvas" - #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 -msgid "Gnome Icon List" -msgstr "Gnome-Symbolliste" +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +msgid "GNOME Icon List" +msgstr "GNOME-Symbolliste" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "Icon Width" msgstr "Symbolbreite" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" @@ -3505,96 +3803,163 @@ msgstr "" "Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste " "kopiert" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" msgstr "Max X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max Y" msgstr "Max Y" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Min X" msgstr "Min X" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min Y" msgstr "Min Y" -#. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Multiple" -msgstr "Mehrfach" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 msgid "Pixels per unit" msgstr "Pixel pro Einheit" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Row Spacing" msgstr "Reihenabstand" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -msgid "Single" -msgstr "Einfach" - -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "Text bearbeitbar" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "Text Spacing" msgstr "Textabstand" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "Text Static" msgstr "Statischer Text" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "Die maximale X-Koordinate" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "Die maximale Y-Koordinate" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "Die minimale X-Koordinate" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "Die minimale Y-Koordinate" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolreihen" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The selection mode" msgstr "Der Auswahlmodus" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "Die Breite der Symbole" +#~ msgid "Activate %s" +#~ msgstr "%s aktivieren" + +#~ msgid "Select Widgets" +#~ msgstr "Widgets auswählen" + +#~ msgid "%s is already open" +#~ msgstr "%s ist bereits geöffnet" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Bearbeiten …" + +#~ msgid "Has Unsaved Changes" +#~ msgstr "Hat ungespeicherte Änderungen" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +#~ "connection in the UI hierarchy to that component" +#~ msgstr "" +#~ "Weißt auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, " +#~ "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der " +#~ "Komponente hat" + +#~ msgid "<Type the signal's handler here>" +#~ msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>" + +#~ msgid "<Type the object's name here>" +#~ msgstr "<Geben Sie hier den Objektnamen ein>" + +#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)." +#~ msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)." + +#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)" +#~ msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" + +#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)" +#~ msgstr "Inventarsymbol konnte nicht geladen werden (%s)" + +#~ msgid "Large Icon" +#~ msgstr "Großes Symbol" + +#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class" +#~ msgstr "Das 22×22-Symbol für dieses Widget-Klasse" + +#~ msgid "Small Icon" +#~ msgstr "Kleine Symbole" + +#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class" +#~ msgstr "Das·16×16-Symbol·für·dieses·Widget-Klasse" + +#~ msgid "Menu Bar Editor" +#~ msgstr "Menüleisteneditor" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Both Horizontal" +#~ msgstr "Beide Horizontal" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Symbole" + +#~ msgid "Gnome About" +#~ msgstr "Gnome-Info-Dialog" + +#~ msgid "Gnome App" +#~ msgstr "Gnome-Anwendung" + +#~ msgid "Gnome Dialog" +#~ msgstr "Gnome-Dialog" + +#~ msgid "Gnome Canvas" +#~ msgstr "Gnome Canvas" + +#~ msgid "Gnome Icon List" +#~ msgstr "Gnome-Symbolliste" + #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Neu" @@ -3610,10 +3975,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgstr "_Info" #, fuzzy -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "Kommentare:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Speichern" @@ -3640,10 +4001,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "C_onsole" #~ msgstr "Schließen" -#, fuzzy -#~ msgid "Use Placeholders" -#~ msgstr "Dateiauswahl benutzen:" - #~ msgid "Grid Options" #~ msgstr "Gittereinstellungen" @@ -3720,9 +4077,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Add Alignment" #~ msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen" -#~ msgid "Remove Event Box" -#~ msgstr "Ereignisfeld entfernen" - #~ msgid "Redisplay" #~ msgstr "Anzeige aktualisieren" @@ -3754,9 +4108,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." #~ msgstr "Das scrollbare Fenster konnte nicht entfernt werden." -#~ msgid "Application Name" -#~ msgstr "Anwendungsname" - #~ msgid "The pixmap to use as the logo" #~ msgstr "Das als Logo zu verwendende Bild" @@ -4072,9 +4423,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Case Sensitive:" #~ msgstr "Groß-/Kleinschr.:" -#~ msgid "If the searching is case sensitive" -#~ msgstr "Bei der Suche zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden" - #~ msgid "Use Arrows:" #~ msgstr "Pfeile verwenden:" @@ -4242,9 +4590,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "The window title of the file chooser dialog" #~ msgstr "Der Fenstertitel des Dateiauswahl-Dialoges" -#~ msgid "Action:" -#~ msgstr "Aktion:" - #~ msgid "The type of file operation being performed" #~ msgstr "Art der Dateioperation, die ausgeführt werden soll" @@ -4386,9 +4731,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" #~ msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget an den Anfang der Box zu packen" -#~ msgid "Insert After" -#~ msgstr "Danach einfügen" - #~ msgid "New horizontal button box" #~ msgstr "Neues horizontales Button-Feld" @@ -4604,9 +4946,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "The child pack direction of the menubar" #~ msgstr "Die Packrichtung der Kinder der Menüleiste" -#~ msgid "Edit Menus..." -#~ msgstr "Menüs bearbeiten …" - #~ msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" #~ msgstr "" #~ "Element ist sichtbar, wenn die Werkzeugleiste horizontal angezeigt wird." @@ -4685,12 +5024,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Switch Previous" #~ msgstr "Vor vorherige" -#~ msgid "Insert Page After" -#~ msgstr "Seite danach einfügen" - -#~ msgid "Insert Page Before" -#~ msgstr "Seite davor einfügen" - #~ msgid "Set True to let the tab expand" #~ msgstr "Auf »Ja« setzen, um den Reiter ausdehnen zu lassen" @@ -4964,24 +5297,9 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ "Auf »Ja« setzen, um das Widget seinen vertikal zugewiesenen Bereich " #~ "füllen zu lassen" -#~ msgid "Insert Row Before" -#~ msgstr "Zeile davor einfügen" - -#~ msgid "Insert Row After" -#~ msgstr "Zeile danach einfügen" - -#~ msgid "Insert Column Before" -#~ msgstr "Spalte davor einfügen" - -#~ msgid "Insert Column After" -#~ msgstr "Spalte danach einfügen" - #~ msgid "Delete Row" #~ msgstr "Zeile löschen" -#~ msgid "Delete Column" -#~ msgstr "Spalte löschen" - #~ msgid "Cursor Visible:" #~ msgstr "Mauszeiger Sichtbar:" @@ -5157,9 +5475,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "The type of shadow of the viewport" #~ msgstr "Der Schattentyp des Viewports" -#~ msgid "The title of the window" -#~ msgstr "Der Fenstertitel" - #~ msgid "The type of the window" #~ msgstr "Der Fenstertyp" @@ -5270,9 +5585,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis" -#~ msgid "Invalid value" -#~ msgstr "Ungültiger Wert" - #~ msgid "Invalid XML entity" #~ msgstr "Ungültige XML-Entität" @@ -5545,9 +5857,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Basic Options:" #~ msgstr "Grundeinstellungen:" -#~ msgid "The project directory" -#~ msgstr "Das Projekt-Verzeichnis" - #~ msgid "Project Directory:" #~ msgstr "Projektverzeichnis:" @@ -5791,9 +6100,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Edit the project options" #~ msgstr "Die Projekteinstellungen festlegen" -#~ msgid "Show _Palette" -#~ msgstr "_Palette anzeigen" - #~ msgid "Show the palette of widgets" #~ msgstr "Die Widget-Palette anzeigen" @@ -5900,9 +6206,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Write Source Code" #~ msgstr "Quelltext schreiben" -#~ msgid "Are you sure you want to create a new project?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ein neues Projekt anlegen möchten?" - #~ msgid "New _GTK+ Project" #~ msgstr "Neues _GTK+-Projekt" @@ -6187,9 +6490,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Druid" #~ msgstr "Assistent" -#~ msgid "The title of the page" -#~ msgstr "Der Seitentitel" - #~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." #~ msgstr "" #~ "Der Haupttext der Seite, der dem Benutzer den Assistenten vorstellt." @@ -6297,9 +6597,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)" #~ msgstr "Die Anzahl der Pixel um ein Symbol (ungenutzt?)" -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Symbolliste" - #~ msgid "The message to display" #~ msgstr "Die anzuzeigende Meldung" @@ -6348,9 +6645,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Gewählt" -#~ msgid "Insens" -#~ msgstr "Unempf." - #~ msgid "When the window needs redrawing" #~ msgstr "Wann das Fenster neu gezeichnet werden muss" @@ -6810,13 +7104,6 @@ msgstr "Die Breite der Symbole" #~ " %s\n" #~ msgid "" -#~ "Couldn't create directory:\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verzeichnis konnte nicht angelegt werden:\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" #~ "Couldn't access directory:\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" |