diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2016-03-01 14:12:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-01 14:12:40 +0000 |
commit | fc8e0dd5d600213a7115bd8216afc0c68801a99d (patch) | |
tree | ac0c44e48fe6ab4e20f29d80112c914cd6f8e643 /help | |
parent | 398337ff548392967f2486ac23ba9608ce8615c0 (diff) | |
download | glade-fc8e0dd5d600213a7115bd8216afc0c68801a99d.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 428 |
1 files changed, 241 insertions, 187 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 88315ada..9dc34709 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of glade3-help.master.po to Greek # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. # Translation of glade3 documentation in Greek +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:18+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-01 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-01 16:11+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -26,55 +27,52 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:206(imagedata) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" +#: C/index.docbook:206 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" msgstr "" "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "Glade Interface Designer Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του εργαλείου σχεδίασης διεπαφών Glade" -#: C/index.docbook:19(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:19 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." msgstr "Το Glade είναι ένα εργαλείο σχεδίασης διεπαφών για εφαρμογές GTK+." -#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:23 msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" -#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" -#: C/index.docbook:38(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:88(revdescription/para) -#: C/index.docbook:96(revdescription/para) -#: C/index.docbook:104(revdescription/para) -#: C/index.docbook:112(revdescription/para) -#: C/index.docbook:120(revdescription/para) -#: C/index.docbook:128(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" -#: C/index.docbook:44(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:44 msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent." @@ -84,7 +82,8 @@ msgstr "" "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> <address><email>vincent." "geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:52(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:52 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" @@ -92,7 +91,8 @@ msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης του GNOME</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:59(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:59 msgid "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" @@ -100,11 +100,13 @@ msgstr "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης του GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:87(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:87 msgid "Vincent Geddes" msgstr "Vincent Geddes" -#: C/index.docbook:83(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:83 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -112,13 +114,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο του Glade 3.0</revnumber> <date>5 Δεκεμβρίου 2006</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:95(revdescription/para) -#: C/index.docbook:103(revdescription/para) -#: C/index.docbook:111(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME Documentation Team" -#: C/index.docbook:91(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:91 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -126,7 +128,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο του Glade 2.1;</revnumber> <date>17 Ιουνίου 2004</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:99(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" @@ -134,7 +137,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο χρήστη του Glade 2.0</revnumber> <date>25 Φεβρουαρίου " "2004</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -142,12 +146,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο χρήστη του Glade 1.2</revnumber> <date>10 Φεβ 2004</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:119(revdescription/para) -#: C/index.docbook:127(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 msgid "Michael Vance" msgstr "Michael Vance" -#: C/index.docbook:115(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:115 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -155,7 +160,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο χρήστη του Glade 1.1</revnumber> <date>30 Μαρ 2002</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:123(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:123 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -163,19 +169,18 @@ msgstr "" "<revnumber>Εγχειρίδιο χρήστη του Glade 1.0</revnumber> <date>11 Μαίου 2000</" "date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:133 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 3.1.0 του Glade." -#: C/index.docbook:135(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:135 msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" -#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) -#| msgid "" -#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or " -#| "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" -#| "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" @@ -185,20 +190,23 @@ msgstr "" "ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"help:gnome-feedback" "\" type=\"help\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>." -#: C/index.docbook:144(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:144 msgid "<primary>glade</primary>" msgstr "<primary>glade</primary>" -#: C/index.docbook:145(article/indexterm) -#| msgid "user interface designer" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:145 msgid "<primary>user interface designer</primary>" msgstr "<primary>εργαλείο σχεδίασης διεπαφών</primary>" -#: C/index.docbook:153(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/index.docbook:155(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "The <application>Glade</application> interface designer enables you to " "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " @@ -208,7 +216,8 @@ msgstr "" "επιτρέπει να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε σχέδια διεπαφών χρήστη για " "εφαρμογές <application>GTK+</application>." -#: C/index.docbook:158(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 msgid "" "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building " "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and " @@ -226,7 +235,8 @@ msgstr "" "και τις ιδιότητες αυτών των γραφικών συστατικών. Επίσης, μέσω του Glade " "μπορείτε να συνδέετε τα γραφικά συστατικά με τον πηγαίο κώδικα της εφαρμογής." -#: C/index.docbook:164(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:164 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling " "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</" @@ -237,28 +247,30 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τη βιβλιοθήκη <application>libglade</application> για να " "δημιουργήσετε GUI, δυναμικά, από αυτές τις περιγραφές XML." -#: C/index.docbook:171(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:171 msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινώντας" -#: C/index.docbook:174(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:174 msgid "To Start <application>Glade</application>" msgstr "Εκκίνηση του <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:175(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:175 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:" msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Glade</application> με τους εξής " "τρόπους:" -#: C/index.docbook:179(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:179 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>" -#: C/index.docbook:181(listitem/para) -#| msgid "" -#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade " -#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -266,25 +278,32 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice> <guisubmenu>Προγραμματισμός</guisubmenu> " "<guimenuitem>Εργαλείο σχεδίασης διεπαφών Glade</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/index.docbook:189(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:189 msgid "Command line" msgstr "Γραμμή εντολών" -#: C/index.docbook:191(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 +#| msgid "" +#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the " +#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" +#| "command>" msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"To start <application>Glade</application> from a command line, type " +"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Για να εκκινήσετε το <application>Glade</application> από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και στη συνέχεια πατήστε <keycap>Return</" -"keycap>: <command>glade-3</command>" +"πληκτρολογήστε την εντολή <command>glade</command> και στη συνέχεια πατήστε " +"<keycap>Return</keycap>." -#: C/index.docbook:199(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:199 msgid "When You Start <application>Glade</application>" msgstr "Μετά την εκκίνηση του <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:200(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:200 msgid "" "When you start <application>Glade</application>, the following window is " "displayed." @@ -292,11 +311,13 @@ msgstr "" "Αφού εκκινήσετε το <application>Glade</application>, εμφανίζεται το ακόλουθο " "παράθυρο." -#: C/index.docbook:203(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:203 msgid "<application>Glade</application> window" msgstr "Παράθυρο <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:205 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" "></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" @@ -306,16 +327,19 @@ msgstr "" "></imageobject> <textobject><phrase>Εμφανίζει το παράθυρο του " "the<application>Glade</application>.</phrase></textobject>" -#: C/index.docbook:212(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "The <application>Glade</application> window contains the following elements:" msgstr "Το παράθυρο του <application>Glade</application> περιέχει τα ακόλουθα:" -#: C/index.docbook:215(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:215 msgid "Menubar" msgstr "Γραμμή μενού" -#: C/index.docbook:217(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " "files in <application>Glade</application>." @@ -323,11 +347,13 @@ msgstr "" "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για " "να δουλέψετε με αρχεία στο <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:220(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:220 msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" -#: C/index.docbook:222(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:222 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -335,40 +361,48 @@ msgstr "" "Η εργαλειοθήκη περιέχει μερικές από τις εντολές στις οποίες μπορείτε να " "έχετε πρόσβαση και από τη γραμμή των μενού." -#: C/index.docbook:225(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:225 msgid "Design Area" msgstr "Περιοχή σχεδίασης" -#: C/index.docbook:227(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited." msgstr "" "Από την περιοχή σχεδίασης μπορείτε να επεξεργαστείτε οπτικά τη διεπαφή " "χρήστη." -#: C/index.docbook:230(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:230 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" -#: C/index.docbook:232(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:232 msgid "" "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." msgstr "" "Η παλέτα περιέχει τα γραφικά συστατικά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη " "δημιουργία μιας διεπαφής χρήστη." -#: C/index.docbook:235(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:235 msgid "Inspector" msgstr "Επόπτης" -#: C/index.docbook:237(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." msgstr "Ο επόπτης εμφανίζει πληροφορίες για τα γραφικά συστατικά του έργου." -#: C/index.docbook:240(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:240 msgid "Property Editor" msgstr "Επεξεργαστής ιδιοτήτων" -#: C/index.docbook:242(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:242 msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." @@ -376,11 +410,13 @@ msgstr "" "Ο επεξεργαστής ιδιοτήτων χρησιμοποιείται για την επεξεργασία των ιδιοτήτων " "των γραφικών συστατικών, καθώς και για τη σύνδεσή τους με τον πηγαίο κώδικα." -#: C/index.docbook:245(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:245 msgid "Statusbar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" -#: C/index.docbook:247(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>Glade</" "application> activity and contextual information about the menu items." @@ -388,15 +424,18 @@ msgstr "" "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του " "<application>Glade</application> και πληροφορίες για τα στοιχεία των μενού." -#: C/index.docbook:256(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Working with Projects" msgstr "Εργασία με έργα" -#: C/index.docbook:261(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 msgid "Creating a New Project" msgstr "Δημιουργία νέου έργου" -#: C/index.docbook:262(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:262 msgid "" "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -406,11 +445,13 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice>. Η εφαρμογή εμφανίζει " "ένα νέο κενό έργο στο παράθυρο του <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:266(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:266 msgid "Opening a Project" msgstr "Άνοιγμα έργου" -#: C/index.docbook:267(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -420,15 +461,18 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>. Η εφαρμογή " "εμφανίζει το έργο στο παράθυρο του <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:272(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Saving a Project" msgstr "Αποθήκευση έργου" -#: C/index.docbook:273(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:273 msgid "You can save projects in the following ways:" msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύετε έργα με τους εξής τρόπους:" -#: C/index.docbook:275(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:275 msgid "" "To save changes to an existing project file, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" @@ -438,13 +482,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:277(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To save a new project file or to save an existing project file under a " -#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " -#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the " -#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -#| "guibutton>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" "To save a new project file or to save an existing project file under a new " "filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</" @@ -457,15 +496,18 @@ msgstr "" "το έργο στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση ως</guilabel> και κάντε κλικ στο " "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>." -#: C/index.docbook:285(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Working with Widgets" msgstr "Εργασία με γραφικά συστατικά" -#: C/index.docbook:287(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 msgid "To Select Widgets From the Palette Window" msgstr "Επιλογή γραφικών συστατικών από την παλέτα" -#: C/index.docbook:288(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in " "the following ways:" @@ -473,11 +515,13 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δουλεύετε με τα γραφικά συστατικά στο παράθυρο της " "<guilabel>Παλέτας</guilabel> με τους εξής τρόπους:" -#: C/index.docbook:295(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:295 msgid "Selection mode" msgstr "Κατάσταση επιλογής" -#: C/index.docbook:297(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The " "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In " @@ -493,7 +537,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Ιδιότητες</guilabel> για να επεξεργάζεστε τις ιδιότητες των " "γραφικών συστατικών" -#: C/index.docbook:306(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." @@ -502,7 +547,8 @@ msgstr "" "για να το επιλέξετε. Για να ανοίξετε το σχετικό μενού ενός γραφικού " "συστατικού, κάντε κλικ πάνω του." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</" "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key " @@ -516,11 +562,13 @@ msgstr "" "θα πρέπει να κάνετε κλικ στο βέλος <guilabel>Επιλογέας</guilabel> ή σε " "διαφορετικό γραφικό συστατικό στην <guilabel>Παλέτα</guilabel>." -#: C/index.docbook:318(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:318 msgid "Widget placement mode" msgstr "Κατάσταση τοποθέτησης γραφικών συστατικών" -#: C/index.docbook:320(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " @@ -536,11 +584,13 @@ msgstr "" "επιπέδου, κτλ. Αφού τοποθετήσετε το γραφικό συστατικό, επανέρχεστε στην " "κατάσταση επιλογής." -#: C/index.docbook:335(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:335 msgid "Top-level placement mode" msgstr "Κατάσταση τοποθέτησης ανώτατου επιπέδου" -#: C/index.docbook:337(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " "<application>Palette</application> window. When you select a top-level " @@ -556,11 +606,13 @@ msgstr "" "επιλέξετε το γραφικό συστατικό ανώτατου επιπέδου, επανέρχεστε στην κατάσταση " "επιλογής." -#: C/index.docbook:354(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:354 msgid "To Organize Widgets In Your Project" msgstr "Οργάνωση γραφικών συστατικών στο έργο" -#: C/index.docbook:355(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 msgid "" "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your " "project window. You can choose the following widget containers from the " @@ -571,55 +623,68 @@ msgstr "" "συστατικών. Από το παράθυρο της <guilabel>Παλέτας</guilabel> μπορείτε να " "επιλέξετε τα ακόλουθα πλαίσια γραφικών συστατικών:" -#: C/index.docbook:360(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:360 msgid "Horizontal Box" msgstr "Οριζόντιο κουτί (box)" -#: C/index.docbook:361(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:361 msgid "Vertical Box" msgstr "Κατακόρυφο κουτί (box)" -#: C/index.docbook:362(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" -#: C/index.docbook:363(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:363 msgid "Fixed Positions" msgstr "Σταθερή θέση" -#: C/index.docbook:364(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:364 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Οριζόντιο button box" -#: C/index.docbook:365(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:365 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Κατακόρυφο button box" -#: C/index.docbook:366(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:366 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Οριζόντια panes" -#: C/index.docbook:367(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:367 msgid "Vertical Panes" msgstr "Κατακόρυφα panes" -#: C/index.docbook:368(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:368 msgid "Notebook" msgstr "Σημειωματάριο" -#: C/index.docbook:369(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:369 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο (Frame)" -#: C/index.docbook:370(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "Scrolled Window" msgstr "Κυλιόμενο παράθυρο" -#: C/index.docbook:371(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:371 msgid "Viewport" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κειμένου (Viewport)" -#: C/index.docbook:373(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create " "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how " @@ -632,7 +697,8 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν, αν και μπορείτε, στη συνέχεια, να προσθέσετε ή να διαγράψετε " "στήλες ή γραμμές." -#: C/index.docbook:379(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "" "When you have created all the boxes you require, you can add specific " "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. " @@ -649,15 +715,13 @@ msgstr "" "μέγεθός τους για να προσαρμόζονται στα διαφορετικά μεγέθη των ετικετών σε " "διαφορετικές γλώσσες (κατά την τοπικοποίηση της εφαρμογής)." -#: C/index.docbook:387(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:387 msgid "To Place a Widget on the Clipboard" msgstr "Τοποθέτηση γραφικών συστατικών στο πρόχειρο" -#: C/index.docbook:388(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " -#| "select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#| "guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " "select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " @@ -668,15 +732,13 @@ msgstr "" "επιλέξτε <menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</guimenu> <guisubmenu>Αποκοπή</" "guisubmenu> </menuchoice>." -#: C/index.docbook:399(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard" msgstr "Αντιγραφή γραφικών συστατικών στο πρόχειρο" -#: C/index.docbook:400(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></" -#| "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </" @@ -687,15 +749,13 @@ msgstr "" "guimenu> <guisubmenu>Αντιγραφή</guisubmenu> </menuchoice>. Το αρχικό γραφικό " "συστατικό παραμένει στο γονέα του." -#: C/index.docbook:411(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:411 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project" msgstr "Επικόλληση γραφικών συστατικών από το πρόχειρο στο έργο" -#: C/index.docbook:413(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></" -#| "menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 msgid "" "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </" @@ -705,7 +765,8 @@ msgstr "" "πρόχειρο, επιλέξτε <menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</guimenu> " "<guisubmenu>Επικόλληση</guisubmenu> </menuchoice>." -#: C/index.docbook:420(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. " "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the " @@ -721,15 +782,13 @@ msgstr "" "συστατικό, ή το επικολλάτε περισσότερες από μία φορές, τότε το " "<application>Glade</application> δίνει νέα ονόματα στα αντίγραφα." -#: C/index.docbook:429(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:429 msgid "To Delete a Widget" msgstr "Διαγραφή γραφικού συστατικού" -#: C/index.docbook:430(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " -#| "clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#| "guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:430 msgid "" "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " "clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" @@ -740,11 +799,13 @@ msgstr "" "<menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</guimenu> <guisubmenu>Διαγραφή</" "guisubmenu> </menuchoice>." -#: C/index.docbook:443(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:443 msgid "To Change a Property of a Widget" msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων γραφικού συστατικού" -#: C/index.docbook:444(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To " "change a property of a widget, select the widget and then enter an " @@ -755,11 +816,13 @@ msgstr "" "γραφικού συστατικού, επιλέξτε το συστατικό, και μετά εισάγετε την κατάλληλη " "τιμή σε ένα από τα πεδία ιδιοτήτων του παραθύρου ιδιοτήτων." -#: C/index.docbook:454(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:454 msgid "About Glade" msgstr "Περί Glade" -#: C/index.docbook:455(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:455 msgid "" "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. " "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" @@ -770,7 +833,8 @@ msgstr "" "παρακαλώ επισκεφθείτε τον <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http" "\">ιστότοπο του Glade</ulink>." -#: C/index.docbook:459(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:459 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" @@ -780,7 +844,8 @@ msgstr "" "ή το εγχειρίδιο, χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" "enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>." -#: C/index.docbook:466(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://" "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> " @@ -795,14 +860,8 @@ msgstr "" "γραφτείτε συνδρομητές ή να περιηγηθείτε στα αρχεία, που είναι διαθέσιμα " "στους παραπάνω συνδέσμους." -#: C/index.docbook:476(sect1/para) -#| msgid "" -#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this " -#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</" -#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this " -#| "program." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:476 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -818,18 +877,13 @@ msgstr "" "αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του " "προγράμματος." -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "σύνδεσμο" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -846,7 +900,8 @@ msgstr "" "ακόλουθο <_:ulink-1/>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το " "παρόν εγχειρίδιο." -#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -858,7 +913,8 @@ msgstr "" "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο " "αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στην ενότητα 6 της άδειας." -#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -873,7 +929,8 @@ msgstr "" "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα " "γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -922,11 +979,8 @@ msgstr "" "ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ " "ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." -#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) -#| msgid "" -#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " |