summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2020-09-06 14:05:40 +0200
committerAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2020-09-06 14:05:40 +0200
commit8069cc69885d84ed57ea7a0ab75e41b651d24ab7 (patch)
tree2b7e9ccf12ca94e3215785eedb668053504ce02b
parent34aaeabb0ff94d51eae1b7df2444abd6b4851815 (diff)
downloadglade-8069cc69885d84ed57ea7a0ab75e41b651d24ab7.tar.gz
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po5361
1 files changed, 971 insertions, 4390 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b63dd390..be17db0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -36,11 +36,12 @@
# "Recent chooser" osv.: Menuer hvor man kan vælge de seneste dokumenter man har haft åbne. Den type menuer er åbenbart noget som gtk understøtter "internt". Så det er en Recent Chooser Menu. Et Recent Filter er, tror jeg, hvis man vil have programmet til at vise f.eks. de senest åbnede billeder (kun). Heraf "Seneste"-filter.
#
# Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade\n"
+"Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-14 19:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 18:51+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Opret eller åbn grænsefladedesign for GTK+-programmer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "GUI-designer;GUI designer;brugergrænseflade;ui-bygger; ui bygger;"
+msgstr "GUI-designer;brugergrænseflade;ui-bygger;"
#. To translators: AppData description first paragraph
#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
@@ -100,244 +101,245 @@ msgstr ""
"programmeringssprog, heriblandt C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python med "
"flere."
-#: src/glade-window.c:59
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
-#: src/glade-window.c:196
+#: src/glade-window.c:182
msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Brugergrænseflade-designer"
+msgstr "Brugergrænsefladedesigner"
-#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
+#: src/glade-window.c:447 src/glade-window.c:454
msgid "the last action"
msgstr "den sidste handling"
-#: src/glade-window.c:462
+#: src/glade-window.c:448
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Fortryd: %s"
-#: src/glade-window.c:469
+#: src/glade-window.c:455
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Omgør: %s"
-#: src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:480
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autogemmer “%s”"
-#: src/glade-window.c:499
+#: src/glade-window.c:485
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fejl under autogemning af “%s”"
-#: src/glade-window.c:721
+#: src/glade-window.c:707
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: src/glade-window.c:755
+#: src/glade-window.c:741
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projektet %s bliver stadig indlæst."
-#: src/glade-window.c:774
+#: src/glade-window.c:760
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Kunne ikke danne sikkerhedskopi af eksisterende fil. Fortsæt med at gemme?"
-#: src/glade-window.c:789
+#: src/glade-window.c:775
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: src/glade-window.c:828
+#: src/glade-window.c:814
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
-#: src/glade-window.c:832
+#: src/glade-window.c:818
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
-#: src/glade-window.c:837
+#: src/glade-window.c:823
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gem alligevel"
-#: src/glade-window.c:845
+#: src/glade-window.c:831
msgid "_Don't Save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: src/glade-window.c:878
+#: src/glade-window.c:864
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt “%s” gemt"
-#: src/glade-window.c:909
+#: src/glade-window.c:895
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: src/glade-window.c:973
+#: src/glade-window.c:959
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
-#: src/glade-window.c:977
+#: src/glade-window.c:963
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
-#: src/glade-window.c:999
+#: src/glade-window.c:985
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
-#: src/glade-window.c:1027
+#: src/glade-window.c:1013
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
-#: src/glade-window.c:1060
+#: src/glade-window.c:1046
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Vil du gemme ændringer til projektet “%s” før programmet lukkes?"
-#: src/glade-window.c:1068
+#: src/glade-window.c:1054
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
-#: src/glade-window.c:1072
+#: src/glade-window.c:1058
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795
-#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648
-#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
-#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1059 src/glade-window.c:1744
+#: src/glade-preferences.glade:447 src/glade-registration.glade:101
+#: gladeui/glade-editor.c:795 gladeui/glade-editor.c:1151
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3218
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3337
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 gladeui/glade-utils.c:483
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1060 src/glade.glade:646 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/glade-window.c:1105
+#: src/glade-window.c:1091
msgid "Save…"
msgstr "Gem …"
-#: src/glade-window.c:1665
+#: src/glade-window.c:1651
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
-#: src/glade-window.c:1726
+#: src/glade-window.c:1712
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
-#: src/glade-window.c:1731
+#: src/glade-window.c:1717
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
-#: src/glade-window.c:1741
+#: src/glade-window.c:1727
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
-#: src/glade-window.c:1746
+#: src/glade-window.c:1732
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
-#: src/glade-window.c:1752
+#: src/glade-window.c:1738
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
-msgstr "Hej! Lad os se hvad nyt der er i Glade"
+msgstr "Hej! Lad os se på nyhederne i Glade"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2280
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menulinjen og værktøjsbjælken er blevet kombineret i titellinjen"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2282
msgid "You can open a project"
msgstr "Du kan åbne et projekt"
-#: src/glade-window.c:2296
+#: src/glade-window.c:2283
msgid "find recently used"
msgstr "finde de senest brugte"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "or create a new one"
msgstr "eller oprette et nyt projekt"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2289
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2290
msgid "Project switcher"
msgstr "Projektskifter"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2292
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "og gemmeknap er direkte tilgængelige i titellinjen"
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "just like Save As"
msgstr "ligesom Gem som"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2294
msgid "project properties"
msgstr "projektegenskaber"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "og mindre almindelige handlinger"
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Objektinspektøren er nu hvor paletten var"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "For at frigive plads i egenskabsredigeringen"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Paletten er blevet erstattet af en ny objektvælger"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Hvor du kan søge blandt alle understøttede klasser"
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2302
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "undersøge GTK+-objektgrupper"
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2303
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "og finde klasser, som kommer fra andre biblioteker"
-#: src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2305
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Okay. Nu hvor vi er kommet igennem oversigten, så lad os se på den nye "
"arbejdsgang"
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2307
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Lad os allerførst oprette et nyt projekt"
-#: src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2308
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -345,37 +347,35 @@ msgstr ""
"Okay. Tilføj nu et GtkWindow ved hjælp af den nye kontrolvælger, eller ved "
"at dobbeltklikke på arbejdsområdet"
-#: src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2309
msgid "Excellent!"
msgstr "Fantastisk!"
-# MS bruger også placeholder -> pladsholder
-#
-#: src/glade-window.c:2323
+#: src/glade-window.c:2310
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Vidste du i øvrigt, at du kan dobbeltklikke på en pladsholder for at oprette "
"nye kontroller?"
-#: src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2311
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Prøv at tilføje et gitter"
-#: src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2312
msgid "and a button"
msgstr "og en knap"
-#: src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2314
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Nemt nok! Ikke sandt?"
-#: src/glade-window.c:2328
+#: src/glade-window.c:2315
msgid "Enjoy!"
msgstr "Slå dig løs!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2546
+#: src/glade-window.c:2529
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -384,16 +384,16 @@ msgstr ""
" ønsker du at deltage nu?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2550
+#: src/glade-window.c:2533
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Hvis ikke, kan du altid finde den i menuen Hjælp."
-#: src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2535
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Vis ikke denne dialog igen"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2573
+#: src/glade-window.c:2556
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Gå til Hjælp -> Registrering og brugerundersøgelse, og udfyld vores "
@@ -416,14 +416,14 @@ msgstr "beskriv i detaljer"
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s”, filen eksisterer ikke.\n"
-#: src/main.c:159
+#: src/main.c:161
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule-understøttelse ikke fundet. gmodule-understøttelse er påkrævet for "
"at Glade kan virke"
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:179
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Opret eller redigér grænsefladedesign for GTK+ og Gnome-programmer."
@@ -451,9 +451,10 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "About Glade"
msgstr "Om Glade"
-#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+#: src/glade.glade:461 src/glade-preferences.glade:461
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
#: src/glade.glade:466
msgid "Open a project"
@@ -467,10 +468,6 @@ msgstr "Opret et nyt projekt"
msgid "Edit project properties"
msgstr "Redigér projektegenskaber"
-#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
#: src/glade.glade:651
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det aktuelle projekt"
@@ -495,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: src/glade.glade:731
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome."
+msgstr "En brugergrænsefladedesigner til GTK+ og Gnome."
#: src/glade.glade:733
msgid "Visit Glade web site"
@@ -551,7 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Indstillinger for Glade"
-# Undgår en/et-problemet
#: src/glade-preferences.glade:78
msgid "Create backups"
msgstr "Opret sikkerhedskopier"
@@ -641,6 +637,10 @@ msgstr "Tilføj en ny katalog-søgesti"
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Ekstra katalogstier"
+#: src/glade-preferences.glade:399 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
#: src/glade-preferences.glade:428
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Vælg en katalogsøgesti"
@@ -652,10 +652,25 @@ msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
#: src/glade-registration.c:34
+#| msgid ""
+#| "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#| "\n"
+#| "To validate this email address open the folowing link\n"
+#| "\n"
+#| "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#| "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#| "\n"
+#| "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#| "token is:\n"
+#| "$new_token\n"
+#| "\n"
+#| "Cheers\n"
+#| "\n"
+#| "\tThe Glade team\n"
msgid ""
"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
+"To validate this email address open the following link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
@@ -736,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Åbn webside for Glade-brugere"
+msgstr "Åbn websted for Glade-brugere"
#: src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
@@ -780,14 +795,10 @@ msgstr "Hov! Fejl ved tilgang til DB: %s"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Glade-registrering og brugerundersøgelse"
-#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
#: src/glade-registration.glade:114
-msgid "Submit"
-msgstr "Indsend"
+#| msgid "Submit"
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Indsend"
#: src/glade-registration.glade:118
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
@@ -801,7 +812,7 @@ msgstr "Brugeroplysninger"
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Dit navn eller kaldenavn er påkrævet>"
-#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399
+#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:450
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -844,7 +855,7 @@ msgstr "Personligt"
#: src/glade-registration.glade:334
msgid "Website"
-msgstr "Webside"
+msgstr "Websted"
#: src/glade-registration.glade:375
msgid "Subscribe me to the mailing list"
@@ -944,8 +955,8 @@ msgstr "Perl"
#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379
#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494
#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:577 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4907
msgid "Other"
msgstr "Anden"
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr "Mavericks"
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
-#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -1278,12 +1289,12 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Har du nogensinde fundet en fejl?"
#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341
-#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
+#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1746
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358
-#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
+#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1748
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -1317,8 +1328,8 @@ msgid ""
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
-"Det eneste formål med denne undersøgelse "
-"er at lære vore brugere bedre at kende.\n"
+"Det eneste formål med denne undersøgelse er at lære vore brugere bedre at "
+"kende.\n"
"Din e-mailadresse vil blive brugt til unikt at identificere dig som Glade-"
"bruger og sende en ændringskode til dig, hvis du vil ændre noget eller "
"tilføje yderligere kommentarer.\n"
@@ -1403,7 +1414,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Gensortér underkomponenter for %s"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
@@ -1415,7 +1426,7 @@ msgstr "Mærkat"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
@@ -1455,7 +1466,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#. GTK_STOCK_DND
-#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:848
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Træk og slip"
@@ -1545,6 +1556,7 @@ msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Slår egenskaben %s fra i kontrollen %s"
#: gladeui/glade-command.c:785
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Sætter flere egenskaber"
@@ -1632,6 +1644,7 @@ msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Skift signalhåndtering %s"
#: gladeui/glade-command.c:2350
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering"
@@ -1769,7 +1782,7 @@ msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Egenskaber for %s - %s"
#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:368
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:420
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
@@ -1855,13 +1868,11 @@ msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - Egenskaber for %s"
#: gladeui/glade-editor-property.c:768
-#| msgid "Property _Description:"
msgid "Property Definition"
msgstr "Egenskabsdefinition"
# Ingen af disse gloser optræder andre steder i filen, så enten findes der en oversættelse i en anden fil, eller også (mere sandsynligt) refererer det til noget som ikke kan oversættes (navne på ting man programmerer med)
#: gladeui/glade-editor-property.c:769
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "Den GladePropertyDef som denne GladeEditorProperty blev oprettet til"
@@ -1895,10 +1906,6 @@ msgstr "Brugertilpasset tekst som skal vises i egenskabsmærkaten"
msgid "Select Fields"
msgstr "Markér felter"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1380
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Markér enkelte felter:"
@@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "_Tekst:"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Oversættelig"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Om denne egenskab kan oversættes"
@@ -1946,16 +1953,12 @@ msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:"
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Vælg en fil fra projektets ressourcemappe"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
+#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
@@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr "Sammensætning"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Om denne kontrol er en sammensat skabelon"
-#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:175
#: gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr "Projektet der inspiceres"
#: gladeui/glade-inspector.c:572
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr " < Søgekontroller >"
+msgstr " < Søg efter kontroller >"
#: gladeui/glade-inspector.c:611
msgid "Expand all"
@@ -2079,14 +2082,13 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-# Vistnok knapper
#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Slet alle"
#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
-msgstr "Kontrolmarkør"
+msgstr "Kontrolvælger"
#: gladeui/glade-popup.c:382
msgid "_Add widget here"
@@ -2156,19 +2158,19 @@ msgstr "Ombyttet"
#. translators: GConnectFlags value
#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362 plugins/gtk+/gtk+.xml:2408
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2412
msgid "After"
msgstr "Efter"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s udsendt en gang"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
@@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr "Ressourcesti"
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Sti hvorfra billeder og ressourcer skal indlæses i Glades kørselsmiljø"
-#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603
+#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:635
msgid "License"
msgstr "Licens"
@@ -2372,6 +2374,7 @@ msgid "(%s child)"
msgstr "(%s underkomponent)"
#: gladeui/glade-project.c:1211
+#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(skabelon)"
@@ -2403,8 +2406,6 @@ msgstr ", %s"
#: gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
msgid_plural ""
@@ -2444,7 +2445,7 @@ msgid "%s document properties"
msgstr "Dokumentegenskaber for %s"
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
@@ -2605,71 +2606,70 @@ msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Utilstrækkeligt antal pladser i målbeholderen"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:176
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "Projektet som denne egenskabsdialog blev oprettet for"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:628
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Projektet %s har ingen forældede kontroller eller versionskonflikter."
-#: gladeui/glade-property.c:673
-#| msgid "The GladePropertyClass for this property"
+#: gladeui/glade-property.c:671
msgid "The GladePropertyDef for this property"
msgstr "GladePropertyDef-objektet for denne egenskab"
-#: gladeui/glade-property.c:678
+#: gladeui/glade-property.c:676
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:677
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Hvis egenskaben er valgfri, så er dette dens aktiverede tilstand"
-#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
# Widgets har egenskaben "sensitive" som er boolsk, tooltippet i den version jeg kører er: "Whether the widget responds to input". Derfor må det være "egenskaben følsomhed" og ikke "egenskabenS følsomhed"
-#: gladeui/glade-property.c:685
+#: gladeui/glade-property.c:683
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Dette giver bagender mulighed for at sætte egenskaben følsomhed"
-#: gladeui/glade-property.c:690
+#: gladeui/glade-property.c:688
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: gladeui/glade-property.c:691
+#: gladeui/glade-property.c:689
msgid "Context for translation"
msgstr "Kontekst til oversættelse"
-#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: gladeui/glade-property.c:698
+#: gladeui/glade-property.c:696
msgid "Comment for translators"
msgstr "Kommentar til oversættere"
-#: gladeui/glade-property.c:704
+#: gladeui/glade-property.c:702
msgid "Translatable"
msgstr "Oversættelig"
-#: gladeui/glade-property.c:711
+#: gladeui/glade-property.c:709
msgid "Visual State"
msgstr "Visuel tilstand"
# ???
-#: gladeui/glade-property.c:712
+#: gladeui/glade-property.c:710
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Prioritetsinformation som egenskabsredigeringen kan handle på"
-#: gladeui/glade-property.c:720
+#: gladeui/glade-property.c:718
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
-#: gladeui/glade-property.c:721
+#: gladeui/glade-property.c:719
msgid "Where applicable, precision to use on editors"
msgstr "Præcision der skal bruges ved redigering hvor det er gældende"
@@ -2812,7 +2812,6 @@ msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Glade-kontrollen til at redigere signaler"
#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
-#| msgid "<Type Here>"
msgid "<Type here>"
msgstr "<Skriv her>"
@@ -2861,15 +2860,15 @@ msgstr "Kunne ikke vise henvisning:"
#. Reset the column
#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2686 plugins/gtk+/gtk+.xml:2753
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/gtk+/gtk+.xml:3459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 plugins/gtk+/gtk+.xml:4018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4722 plugins/gtk+/gtk+.xml:5543
msgid "None"
msgstr "Intet"
@@ -2878,7 +2877,6 @@ msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: gladeui/glade-widget-action.c:186
-#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
msgstr "GladeWidgetActionDef-strukturpointer"
@@ -2887,7 +2885,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Om denne handling er sensitiv"
#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4331
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
@@ -2929,7 +2927,7 @@ msgstr "Generisk navn"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Bruges til at generere navne af nye kontroller"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2293
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
@@ -3029,7 +3027,7 @@ msgstr "Glade-projektet hvortil denne kontrol hører"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "En liste af GladeProperties"
-#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626
+#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
msgid "Parent"
msgstr "Ophav"
@@ -3086,7 +3084,8 @@ msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "En advarselsstreng om versionskonflikter"
#: gladeui/glade-widget.c:1444
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
#: gladeui/glade-widget.c:1449
@@ -3127,7 +3126,7 @@ msgstr "Visse signaler har versioneringsproblemer: "
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5612
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -3200,115 +3199,119 @@ msgstr "_Fælles"
msgid "_Signals"
msgstr "_Signaler"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:94
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:72
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Bekræft"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:76
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"Verificér at projekter ikke har nogen egenskaber, signaler\n"
+"eller kontroller, som ikke er tilgængelige i målversionen"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Oversættelsesdomæne:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:147
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:189
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Sammensat topniveauskabelon:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:207
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Vælg en CSS, der skal bruges som brugertilpasset stiludbyder"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:179
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:217
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Brugertilpasset CSS-stil-udbyder:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:222
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:258
msgid "From the project directory"
msgstr "Fra projektmappen"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:240
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:275
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Fra en relativ projektmappe"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:259
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:292
msgid "From this directory"
msgstr "Fra denne mappe"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:282
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:313
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Vælg en sti at åbne billedressourcer fra"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:314
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:341
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Billedressourcer indlæses lokalt:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:349
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:401
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Værktøjskasseversion påkrævet:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:413
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:462
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:428
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:476
msgid "program or library name"
msgstr "program- eller biblioteksnavn"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:443
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:488
msgid "Author(s):"
msgstr "Forfattere:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:457
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:500
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:511
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:527
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:563
msgid "program or library short description"
msgstr "kort beskrivelse af program eller bibliotek"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:544
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:578
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL version 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:545
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:579
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL version 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:546
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:580
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL version 2.1"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:581
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL version 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:582
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD, 2-klausul"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:549
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:583
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD, 3-klausul"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:550
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:584
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:551
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:585
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:552
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:586
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU, helt permissiv"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:630
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Verificér at projekter ikke har nogen egenskaber, signaler\n"
-"eller kontroller, som ikke er tilgængelige i målversionen"
-
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
@@ -3637,7 +3640,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3795
msgid "Action"
msgstr "Handling"
@@ -3688,11 +3691,11 @@ msgstr "Bekræftelsesside"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Omrokerer underkomponenter til %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4056
msgid "Tree View Column"
msgstr "Trævisningskolonne"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Celleoptegner"
@@ -3713,12 +3716,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3825
msgid "Accelerator"
msgstr "Tastegenvej"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:846
msgid "Combo"
msgstr "Kombination"
@@ -3734,13 +3737,13 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3571
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Spinner"
msgstr "Venteanimation"
@@ -3752,7 +3755,6 @@ msgstr "Redigering for ikonvisning"
msgid "Combo Editor"
msgstr "Kombinationsredigering"
-# yuck
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Redigering til indtastningsfuldførelse"
@@ -4002,16 +4004,16 @@ msgstr "Seneste-menu"
msgid "Tool Item"
msgstr "Værktøjspunkt"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1230
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Værktøjselementgruppe"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu for seneste valg"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:990
msgid "Menu Item"
msgstr "Menuelement"
@@ -4051,20 +4053,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Redigering til tekstmærketabel"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1152
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1714
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3573 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
@@ -4074,23 +4076,23 @@ msgstr "Brugertilpasset"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3028
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4643 plugins/gtk+/gtk+.xml:4685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4749
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2280 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@@ -4253,7 +4255,7 @@ msgstr "Indstil hvorvidt du vil angive en tilstand for denne kilde af “%s”"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Indstil tilstanden af denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
@@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "Sætvis"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
-#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2853
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
@@ -4514,51 +4516,51 @@ msgstr "Fjern ophavskomponent"
msgid "Add Parent"
msgstr "Tilføj ophavskomponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2702
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
msgid "Viewport"
msgstr "Visningsområde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3204
msgid "Event Box"
msgstr "Hændelsesboks"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2704
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2721
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Dimensionsramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3247
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Vindue med rullebjælker"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3206
msgid "Expander"
msgstr "Udvider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2390
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:647
msgid "Box"
msgstr "Boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2445
msgid "Paned"
msgstr "Med ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
msgid "Stack"
msgstr "Stak"
@@ -4582,25 +4584,25 @@ msgstr "Stilklasser"
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "En liste af stilklassenavne, der skal anvendes på denne kontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2381
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1259 plugins/gtk+/gtk+.xml:3005
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 plugins/gtk+/gtk+.xml:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:3009
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4371
msgid "Center"
msgstr "Centrér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
msgid "End"
msgstr "Slut"
@@ -4709,7 +4711,6 @@ msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "Pegepladegestus"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173
-#| msgid "Table"
msgid "Tablet Pad"
msgstr "Tegneplade"
@@ -4752,7 +4753,7 @@ msgstr "Rolle"
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Tilgængelighedsrollen for denne objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
@@ -4768,11 +4769,11 @@ msgstr "Påmindelse"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3070
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -4784,7 +4785,7 @@ msgstr "Lærred"
msgid "Check Box"
msgstr "Afkrydsningsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1055
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Afkrydsningsmenupunkt"
@@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr "Farvevælger"
msgid "Column Header"
msgstr "Kolonnehoved"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2113
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsboks"
@@ -4816,8 +4817,8 @@ msgstr "Skrivebordsramme"
msgid "Dial"
msgstr "Drejeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1156
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
@@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr "Dialog"
msgid "Directory Pane"
msgstr "Mapperude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
msgid "Drawing Area"
msgstr "Tegneareal"
@@ -4869,7 +4870,7 @@ msgstr "Liste"
msgid "List Item"
msgstr "Listepunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1072
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menulinje"
@@ -4893,8 +4894,8 @@ msgstr "Panel"
msgid "Password Text"
msgstr "Adgangskodetekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
msgid "Popup Menu"
msgstr "Pop-op-menu"
@@ -4906,11 +4907,11 @@ msgstr "Fremgangslinje"
msgid "Push Button"
msgstr "Trykkeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1879
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radiomenupunkt"
@@ -4938,15 +4939,15 @@ msgstr "Skyder"
msgid "Split Pane"
msgstr "Opdelt rude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1849
msgid "Spin Button"
msgstr "Talindtastning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2344
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
@@ -4958,15 +4959,15 @@ msgstr "Tabelcelle"
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Frakoblingsmenuelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1833
msgid "Toggle Button"
msgstr "Skifteknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1099
msgid "Tool Bar"
msgstr "Værktøjslinje"
@@ -4982,12 +4983,12 @@ msgstr "Træ"
msgid "Tree Table"
msgstr "Trætabel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3598 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
@@ -5013,7 +5014,7 @@ msgstr "Program"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
msgid "Autocomplete"
-msgstr "Auto-fuldførsel"
+msgstr "Auto-fuldførelse"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
msgid "Editbar"
@@ -5096,7 +5097,7 @@ msgstr "Webdokument"
msgid "Document Email"
msgstr "E-maildokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2723
msgid "List Box"
msgstr "Listeboks"
@@ -5108,15 +5109,15 @@ msgstr "Gruppering"
msgid "Image Map"
msgstr "Billedopdeling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:844
msgid "Notification"
msgstr "Påmindelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3175
msgid "Info Bar"
msgstr "Informationslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2261
msgid "Level Bar"
msgstr "Niveaubjælke"
@@ -5198,51 +5199,68 @@ msgid "Superscript text"
msgstr "Tekst i hævet skrift"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468
-#| msgid "Context"
msgid "Footnote text"
msgstr "Fodnotetekst"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Sletning af indhold"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:472
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Indsættelse af indhold"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
+msgid "Marked content"
+msgstr "Markeret indhold"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Skift forslag"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:478
msgid "Last Defined"
msgstr "Sidst defineret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolleret af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt bliver styret af et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
msgid "Controller For"
msgstr "Kontrol for"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt styrer et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
msgid "Labeled By"
msgstr "Mærkat skrevet af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt er beskrevet af et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
msgid "Label For"
msgstr "Mærkat for"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt er en mærkat for et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
msgid "Member Of"
msgstr "Medlem af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
@@ -5250,11 +5268,11 @@ msgstr ""
"målobjekter"
# Sml. strengen "Child Node Of" andetsteds i filen; de to strenge kommer fra vidt forskellige filer, så de er velsagtens ikke relaterede
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:523
msgid "Node Child Of"
msgstr "Underelement af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:528
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5262,11 +5280,11 @@ msgstr ""
"Angiver at et objekt er en celle i en trætabel, som vises fordi en celle i "
"samme kolonne er udfoldet, og identificerer denne celle"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
msgid "Flows To"
msgstr "Strømmer til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5274,11 +5292,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet AtkObject "
"på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:543
msgid "Flows From"
msgstr "Strømmer fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:548
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5286,11 +5304,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk fra et andet AtkObjekt "
"på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:553
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Undervindue af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5298,11 +5316,11 @@ msgstr ""
"Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden forbindelse "
"i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
msgid "Embeds"
msgstr "Indlejrer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:568
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5310,11 +5328,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet visuelt indlejrer indholdet af et andet objekt, hvorved "
"forstås at dette objekts indhold omkranser det andet objekts indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:573
msgid "Embedded By"
msgstr "Indlejret af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:578
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5322,27 +5340,27 @@ msgstr ""
"Det modsatte af “Indlejrer” - angiver at dette objekts indhold er visuelt "
"indlejret i et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
msgid "Popup For"
msgstr "Pop-op til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Angiver at et objekt er en pop-op til et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ophavsvindue til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Angiver at et objekt er ophavsvindue til et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
msgid "Described By"
msgstr "Beskrevet af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5350,11 +5368,11 @@ msgstr ""
"Angiver at et andet objekt giver beskrivende information om dette objekt; "
"mere ordrig end “Beskrevet af”"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:607
msgid "Description For"
msgstr "Beskrivelse til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:612
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5362,379 +5380,380 @@ msgstr ""
"Angiver at et objekt giver beskrivende information om et andet objekt; mere "
"ordrig end “Mærkat for”"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:636
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:638
msgid "Immediate"
msgstr "Umiddelbar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:645
msgid "Bin"
msgstr "Kurv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:663 plugins/gtk+/gtk+.xml:2744
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
msgid "Insert Before"
msgstr "Indsæt før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2813
msgid "Insert After"
msgstr "Indsæt efter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:665 plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
msgid "Remove Slot"
msgstr "Fjern plads"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:672 plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2575
msgid "Number of items"
msgstr "Antal elementer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:677
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Antal elementer i boksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:682 plugins/gtk+/gtk+.xml:1379
msgid "Top"
msgstr "Top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 plugins/gtk+/gtk+.xml:1381
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:745
msgid "Center Child"
msgstr "Centrér underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:713
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Vandret boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:718
msgid "Vertical Box"
msgstr "Lodret boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:724
msgid "Action Bar"
msgstr "Handlingsbjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:743
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "Antallet af elementer i handlingsbjælken"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
msgid "Accel Groups"
msgstr "Genvejsgrupper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:776
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "En liste af genvejstastgrupper der skal tilføjes dette vindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:779
msgid "CSD"
msgstr "CSD"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "North West"
msgstr "Nordvest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
msgid "North East"
msgstr "Nordøst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "East"
msgstr "Øst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "South West"
msgstr "Sydvest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:809
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:811
msgid "South East"
msgstr "Sydøst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomstskærm"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:832
msgid "Utility"
msgstr "Værktøj"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Valgmulighedsmenu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:842
msgid "Tooltip"
msgstr "Værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846
-msgid "Top Level"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:854
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
msgstr "Topniveau"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:856
msgid "Popup"
msgstr "Pop-op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:858
msgid "Offscreen"
msgstr "Uden for skærmen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:875
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:877
msgid "Always Center"
msgstr "Centrér altid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:879
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrér på ophavskomponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Vindue der er uden for skærmen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:952
msgid "Application Window"
msgstr "Programvindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:955
msgid "Overlay"
msgstr "Overlag"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menuskal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:979 plugins/gtk+/gtk+.xml:1162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1217 plugins/gtk+/gtk+.xml:2771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821 plugins/gtk+/gtk+.xml:3576
#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:984
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1003 plugins/gtk+/gtk+.xml:1076
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1110 plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2128 plugins/gtk+/gtk+.xml:2902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3802 plugins/gtk+/gtk+.xml:3877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3893 plugins/gtk+/gtk+.xml:3998
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4068 plugins/gtk+/gtk+.xml:4121
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4179 plugins/gtk+/gtk+.xml:5563
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1010
msgid "Use Underline"
msgstr "Brug understregning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1014 plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1790 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2947
msgid "Related Action"
msgstr "Relateret handling"
# ??? bugreport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1792 plugins/gtk+/gtk+.xml:1904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2949
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Brug handlingsudseende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1019 plugins/gtk+/gtk+.xml:1316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1795 plugins/gtk+/gtk+.xml:1907
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1796 plugins/gtk+/gtk+.xml:1908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3140
msgid "Action Target"
msgstr "Handlingsmål"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1024 plugins/gtk+/gtk+.xml:1799
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1028 plugins/gtk+/gtk+.xml:1803
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1034
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Billedmenupunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1041
msgid "Stock Item"
msgstr "Indbygget element"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1045
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Det indbyggede element for dette menuelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1051 plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1065
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menuskillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5545
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre mod højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5547
msgid "Right to Left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1086
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Top mod bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1088
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Bund mod top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3758 plugins/gtk+/gtk+.xml:4020
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3760 plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1125
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1127
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst under ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1131
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1141 plugins/gtk+/gtk+.xml:2305
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "En symbolsk ikonstørrelse for dette indbyggede ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Lille værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1150
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Stor værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
msgid "Drag &amp; Drop"
msgstr "Træk &amp; slip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1167
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjslinjen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1181
msgid "Tool Palette"
msgstr "Værktøjspalet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1203 plugins/gtk+/gtk+.xml:1692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3156 plugins/gtk+/gtk+.xml:3239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4153
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig bredde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1206
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1208
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1212 plugins/gtk+/gtk+.xml:1695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159 plugins/gtk+/gtk+.xml:3242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4043 plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig højde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "Positionen af værktøjselementgruppen i paletten"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Half"
msgstr "Halv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1286
msgid "GtkToolItem"
msgstr "GtkVærktøjspunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1303
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Værktøjsskillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1305 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "Værktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1334
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5742,333 +5761,345 @@ msgstr ""
"Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede "
"i GTK+ eller fra en ikonfabrik)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1343
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Værktøjsskifteknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1349
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Radioværktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1356
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Menuværktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1370
msgid "Handle Box"
msgstr "Håndtagsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3080 plugins/gtk+/gtk+.xml:4369
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1377 plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1390
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1392
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
msgid "Etched In"
msgstr "Kant ind"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
msgid "Etched Out"
msgstr "Kant ud"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1427
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Pango-attributterne for denne mærkat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Word"
msgstr "Ord"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466 plugins/gtk+/gtk+.xml:1680
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1468 plugins/gtk+/gtk+.xml:1684
msgid "Word Character"
msgstr "Ordtegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Text Entry"
msgstr "Tekstindtastningsfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
msgid "Free Form"
msgstr "Fri form"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 plugins/gtk+/gtk+.xml:3779
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
msgid "Pin Code"
msgstr "Pinkode"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Ingen stavekontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfuldførelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Tegn med store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Ord til store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1545
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sætninger til store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1547
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Hindr skærmtastatur"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1549
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Lodret skrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
-#| msgid "Enable Gnome Support"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1551
msgid "Emoji Support"
msgstr "Understøttelse af emoji"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1553
msgid "No Emoji Support"
msgstr "Ingen understøttelse af emoji"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Primær indbygget ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Sekundært indbygget ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Primær ikon-pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Sekundær ikon-pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Primært ikonnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Sekundært ikonnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1585
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Primære ikon kan aktiveres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Sekundært ikon kan aktiveres"
# ??? fejlrapport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Primært ikon følsomt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sekundært ikon følsomt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1592
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fremgangsbrøkdel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fremgangspulseringsskridt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1599
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1601
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1603
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Opmærkning af værktøjstip for primært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1605
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Opmærkning for sekundært ikons værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1639 plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1643 plugins/gtk+/gtk+.xml:3227
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1648
msgid "Search Entry"
msgstr "Søgetekstfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1650
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Search Bar"
msgstr "Søgebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
msgid "Delete Event"
msgstr "Slet hændelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 plugins/gtk+/gtk+.xml:3465
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1744 plugins/gtk+/gtk+.xml:3463
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1750
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1752
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1768 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
msgid "Stock Button"
msgstr "Indbygget knap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1772
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Det indbyggede element til denne knap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1781
msgid "Response ID"
msgstr "Svar-id"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Svar-id fra denne knap i en dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1807 plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
msgid "Press"
msgstr "Tryk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 plugins/gtk+/gtk+.xml:2175
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1816
msgid "Release"
msgstr "Slip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1820
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1842
msgid "Check Button"
msgstr "Afkrydsningsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3266
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:48
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1873
msgid "If Valid"
msgstr "Hvis gyldig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
msgid "Switch"
msgstr "Kontakt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Filvælgerknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1945
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1947
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1951
msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1964
msgid "Scale Button"
msgstr "Skalaknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1971
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6080,331 +6111,329 @@ msgstr ""
"værdi, det andet element for den højeste værdi. Alle efterfølgende ikoner "
"vil blive brugt for andre værdier, spredt ligeligt ud over spændet af værdier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1988
msgid "Volume Button"
msgstr "Lydstyrkeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1995
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Filvælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2029
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Programvælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
msgid "Places Sidebar"
msgstr "Steder-sidebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2056
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2068
msgid "Color Button"
msgstr "Farveknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2085
msgid "Font Button"
msgstr "Skrifttypeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4090
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2163
msgid "On"
msgstr "Til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
msgid "Off"
msgstr "Fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2181
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Tekst for kombinationsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2213
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "Listen af elementer, som skal vises i kombinationsboksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2219
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Programvælgerknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2247
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fremgangslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2272 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuert"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2274
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2296
msgid "Resource Name"
msgstr "Ressourcenavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5379
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2323
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2356 plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
msgid "Insert Row"
msgstr "Indsæt række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2407 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
msgid "Before"
msgstr "Før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2360 plugins/gtk+/gtk+.xml:2410
msgid "Insert Column"
msgstr "Indsæt kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364 plugins/gtk+/gtk+.xml:2414
msgid "Remove Row"
msgstr "Fjern række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2365 plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
msgid "Remove Column"
msgstr "Fjern kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2377 plugins/gtk+/gtk+.xml:3011
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2379
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2429
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Antal rækker for dette gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2431 plugins/gtk+/gtk+.xml:3931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Antal kolonner for dette gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Vandrette ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Lodrette ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
msgid "Notebook"
msgstr "Notesbog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2502 plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Indsæt side før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2503 plugins/gtk+/gtk+.xml:2607
msgid "Insert Page After"
msgstr "Indsæt side efter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2504 plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern side"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2510 plugins/gtk+/gtk+.xml:2623
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Indstil den nuværende aktive side at redigere. Denne egenskab vil ikke blive "
"gemt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2518 plugins/gtk+/gtk+.xml:2611
msgid "Number of pages"
msgstr "Antal sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2523
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Antal sider i lommebogen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
msgid "Start Action"
msgstr "Starthandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2531
msgid "End Action"
msgstr "Sluthandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2544
msgid "HeaderBar"
msgstr "Titellinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2562
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reserver plads til undertitel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2563
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr "Behold titellinjehøjden uændret når undertitlen ændres dynamisk."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
msgid "Custom Title"
msgstr "Brugertilpasset titel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "Antallet af elementer i titellinjen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
msgid "Add Slot"
msgstr "Tilføj plads"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "Antallet af sider i stakken"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
msgid "Edit page"
msgstr "Redigér side"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
msgid "Visible child"
msgstr "Synligt underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633 plugins/gtk+/gtk+.xml:2688
msgid "Crossfade"
msgstr "Gradvis ind-/udtoning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634 plugins/gtk+/gtk+.xml:2690
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
msgid "Slide Up"
msgstr "Glid højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 plugins/gtk+/gtk+.xml:2696
msgid "Slide Down"
msgstr "Glid ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Glid venstre-højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Glid op-ned"
-# Grimt. Men ikke grimmere end den engelske, skulle jeg mene
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
msgid "Move Over Up"
msgstr "Flyt over op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
msgid "Move Over Down"
msgstr "Flyt over ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642
msgid "Move Over Left"
msgstr "Flyt over venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
msgid "Move Over Right"
msgstr "Flyt over højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2644
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Flyt over op-ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2645
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Flyt over ned-op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2646
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Flyt over venstre-højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Flyt over højre-venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2648
msgid "Move Under Up"
msgstr "Flyt under op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2649
msgid "Move Under Down"
msgstr "Flyt under ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2650
msgid "Move Under Left"
msgstr "Flyt under venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
msgid "Move Under Right"
msgstr "Flyt under højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2661
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Stakskifter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2677
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Staksidebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2679
msgid "Revealer"
msgstr "Afslører"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2740
msgid "Add Row"
msgstr "Tilføj række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2755 plugins/gtk+/gtk+.xml:4724
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2757
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2759
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752
-#| msgid "Placeholder text"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2762
msgid "Placeholder"
msgstr "Pladsholder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
msgid ""
"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
"list when it doesn't display any visible children"
@@ -6412,28 +6441,28 @@ msgstr ""
"Om listeboksen skal have en pladsholderkontrol, som vises i listen, når den "
"ikke viser nogen synlige underkomponenter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2776
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "Positionen af rækkeelementet i listeboksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2787
msgid "List Box Row"
msgstr "Listeboksrække"
# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFlowBox.html
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2794
msgid "Flow Box"
msgstr "Flydekasse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2808
msgid "Add Child"
msgstr "Tilføj underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2826
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "Positionen af underelementet i flydekassen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2832
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Element i flydekasse"
@@ -6442,200 +6471,194 @@ msgstr "Element i flydekasse"
# "seeing it comes from gtk+.xml.in, that must be the displayable
# name for the GtkRange widget - probably obsolete since a GtkRange
# is not an instantiatable class (that string should just be removed)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2834
msgid "Range"
msgstr "Tilladte værdier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2845
msgid "Discontinuous"
msgstr "Diskontinuert"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Delayed"
msgstr "Udsat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2860 plugins/gtk+/gtk+.xml:2972
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "Antallet af cifre der skal afrundes til når værdien ændres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2865
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
"Om den del af truget fra bunden eller venstre til knappen skal fremhæves"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2878
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Vandret skala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2883
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Lodret skala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905
-#| msgid "Horizontal"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vend vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907
-#| msgid "Vertical"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vend lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909
-#| msgid "Horizontal"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
msgid "Slide Horizontally"
msgstr "Glid vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911
-#| msgid "Vertical"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
msgid "Slide Vertically"
msgstr "Glid lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913
-#| msgid "Never Horizontal"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2923
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Tilpas størrelse vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
-#| msgid "Vertical"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2925
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Tilpas størrelse lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2927
msgid "Flip Both Sides"
msgstr "Vend begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
msgid "Slide Both Sides"
msgstr "Glid begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2931
msgid "Resize Both Sides"
msgstr "Tilpas størrelse for begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2966
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2983
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Vandret rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2988
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Lodret rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2994
msgid "Button Box"
msgstr "Knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
msgid "Spread"
msgstr "Spred"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3003
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3017
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Vandret knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Lodret knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Vandret skillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3045
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Lodret skillelinje"
# Fra svar på bugreport:
#
# the name of the GtkAccelLabel
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
msgid "Accel Label"
msgstr "Genvejs-mærkat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3076
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3078
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
msgid "Menu Button"
msgstr "Menuknap"
# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLockButton.html
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3109
msgid "Lock Button"
msgstr "Låseknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3144
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3164 plugins/gtk+/gtk+.xml:4092
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3173
msgid "OpenGL Area"
msgstr "OpenGL-område"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3186
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3188
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3192 plugins/gtk+/gtk+.xml:4730
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3270 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:50
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3281
msgid "Bottom Left"
msgstr "Venstre bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3283
msgid "Top Right"
msgstr "Højre top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Bottom Right"
msgstr "Højre bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3289
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6643,61 +6666,73 @@ msgstr ""
"Hvis svævende rulning er slået til, tilføjes rullebjælker kun som "
"traditionelle kontroller, når der er en mus til stede"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3303
msgid "About Dialog"
msgstr "Om-dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Artistic"
msgstr "Artistisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Kun GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3347
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Kun GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3349
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Kun LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3351
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Kun LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
-#| msgid "GPL 3.0"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3353
msgid "AGPL 3.0"
msgstr "AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
-#| msgid "GPL 3.0 Only"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
msgid "AGPL 3.0 Only"
msgstr "Kun AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3357
+msgid "BSD 3"
+msgstr "BSD 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3359
+#| msgid "Apache 2"
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3375
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6707,79 +6742,79 @@ msgstr ""
"vise en bestemt oversætter, ellers bør du skrive alle oversættere og sørge "
"for at denne streng ikke er markeret til oversættelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3384
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3397
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Filvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3419
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Skrifttypevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3433
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Programvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3441
msgid "Message Dialog"
msgstr "Meddelelsesdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3461
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, nej"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3469
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, annullér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3475
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3484
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Farvevælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3497
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Farvevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3499
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Skriftypevælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Skriftypevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3530
msgid "Assistant"
msgstr "Hjælper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Antal sider i denne assistent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3557
msgid "Initially Complete"
msgstr "Fuldført fra start"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3558
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -6787,801 +6822,796 @@ msgstr ""
"Om denne side til at begynde med vil være markeret som færdig, uanset "
"brugerinput."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3569
msgid "Summary"
msgstr "Referat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3580
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3585
msgid "Popover"
msgstr "Pop-over"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3607
msgid "Popover Menu"
msgstr "Pop-over-menu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
msgid "Number of submenus"
msgstr "Antal undermenuer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3628
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "Antal undermenuer i pop-over-menuen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3630
msgid "Edit menu"
msgstr "Redigér menu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3635
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Indstil den nuværende aktive undermenu, der skal redigeres. Denne egenskab "
"vil ikke blive gemt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3640
msgid "Model Button"
msgstr "Modelknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3674
msgid "Link Button"
msgstr "Henvisningsknap"
# Vi håber dette er den rigtige betydning
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seneste-vælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3715
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Senest brugte først"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3717
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Ældst brugte først"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3725
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Seneste vælger-dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741
msgid "Size Group"
msgstr "Størrelsesgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3746
msgid "Widgets"
msgstr "Kontroller"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Liste af kontroller i denne gruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3769
msgid "Window Group"
msgstr "Vinduesgruppe"
-# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3773
msgid "Adjustment"
-msgstr "Regulering"
+msgstr "Justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3830
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "En genvejstast til denne handling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3835
msgid "Toggle Action"
msgstr "Skiftehandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3841
msgid "Radio Action"
msgstr "Radiohandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849
msgid "Recent Action"
msgstr "Nylig handling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
msgid "Action Group"
msgstr "Handlingsgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3881
msgid "Entry Completion"
msgstr "Indtastningsfuldførelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3901
msgid "Icon Factory"
msgstr "Ikonfabrik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3911
msgid "Icon Sources"
msgstr "Ikonkilder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3916
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "En liste af kilder for denne ikonfabrik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3922
msgid "List Store"
msgstr "Listelager"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3936 plugins/gtk+/gtk+.xml:3962
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Indtast en liste af kolonnetyper for dette datalager"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3938 plugins/gtk+/gtk+.xml:3964
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3943 plugins/gtk+/gtk+.xml:3969
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Indtast en liste af værdier at anvende på hver række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3949
msgid "Tree Store"
msgstr "Trælager"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Træmodelfilter"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3977
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Træmodelsortering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3978
msgid "Tree Selection"
msgstr "Træmarkering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3984
msgid "Tree View"
msgstr "Trævisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4024
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Vandret og lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4081
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4088
msgid "Grow Only"
msgstr "Udvid kun"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4106
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4190
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundens farvenavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195 plugins/gtk+/gtk+.xml:4210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4225 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4253 plugins/gtk+/gtk+.xml:4267
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4281 plugins/gtk+/gtk+.xml:4295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4309 plugins/gtk+/gtk+.xml:4323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4337 plugins/gtk+/gtk+.xml:4381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4395 plugins/gtk+/gtk+.xml:4409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4424 plugins/gtk+/gtk+.xml:4438
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452 plugins/gtk+/gtk+.xml:4466
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480 plugins/gtk+/gtk+.xml:4495
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4510 plugins/gtk+/gtk+.xml:4525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4539 plugins/gtk+/gtk+.xml:4553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4567 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4596 plugins/gtk+/gtk+.xml:4610
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674 plugins/gtk+/gtk+.xml:4697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4773
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4787 plugins/gtk+/gtk+.xml:4801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815 plugins/gtk+/gtk+.xml:4830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4845 plugins/gtk+/gtk+.xml:4860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4875 plugins/gtk+/gtk+.xml:4894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915 plugins/gtk+/gtk+.xml:4982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996 plugins/gtk+/gtk+.xml:5019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5033 plugins/gtk+/gtk+.xml:5047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5066 plugins/gtk+/gtk+.xml:5080
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5094 plugins/gtk+/gtk+.xml:5113
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5127 plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5155 plugins/gtk+/gtk+.xml:5170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5185 plugins/gtk+/gtk+.xml:5199
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5213 plugins/gtk+/gtk+.xml:5233
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5251 plugins/gtk+/gtk+.xml:5265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5279 plugins/gtk+/gtk+.xml:5294
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309 plugins/gtk+/gtk+.xml:5323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5337 plugins/gtk+/gtk+.xml:5356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5370 plugins/gtk+/gtk+.xml:5384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5403 plugins/gtk+/gtk+.xml:5417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5431 plugins/gtk+/gtk+.xml:5445
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5459
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Kolonnen i modellen hvorfra værdien læses"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4205
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4220
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve, RGBA"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
msgid "Width column"
msgstr "Breddekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4248
msgid "Height column"
msgstr "Højdekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4261
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vandret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4262
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Kolonne for vandret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4275
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Lodret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4276
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Kolonne for lodret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4289
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4290
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Kolonne for vandret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4303
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Kolonne for lodret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4318
msgid "Sensitive column"
msgstr "Følsom-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4332
msgid "Visible column"
msgstr "Synlighedskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4347
msgid "Text Renderer"
msgstr "Tekstoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Alignment column"
msgstr "Justeringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
msgid "Attributes column"
msgstr "Attributkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4404
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Baggrundsfarvenavn-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4419
msgid "Background Color column"
msgstr "Baggrundsfarve-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433
msgid "Editable column"
msgstr "Redigerbar kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4447
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Ellipsegør kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4461
msgid "Family column"
msgstr "Familiekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4475
msgid "Font column"
msgstr "Skrifttypekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490
msgid "Font Description column"
msgstr "Kolonne for skrifttypebeskrivelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4505
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Kolonne for navn på forgrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4520
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Kolonne for forgrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4534
msgid "Language column"
msgstr "Sprogkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4548
msgid "Markup column"
msgstr "Opmærkningskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4562
msgid "Rise column"
msgstr "Hæv kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
msgid "Scale column"
msgstr "Skalakolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4591
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Kolonne for enkeltparagraftilstand"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4605
msgid "Size column"
msgstr "Størrelseskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4619 plugins/gtk+/gtk+.xml:4889
msgid "Data column"
msgstr "Datakolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4635
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultratætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4637
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Ekstrapakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4639
msgid "Condensed"
msgstr "Tætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4641
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Halvtætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4645
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Halvudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4647
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4649
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Ekstraudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4651
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4655
msgid "Stretch column"
msgstr "Stræk kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4669
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Gennemstregningskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4687
msgid "Oblique"
msgstr "Skæv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4692
msgid "Style column"
msgstr "Stilkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706 plugins/gtk+/gtk+.xml:5274
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4726
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
# jf. øvre nedenfor
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4728
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-# ??? bugreport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
msgid "Underline column"
-msgstr "Understregskolonne"
+msgstr "Understregningskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
msgid "Small Capitals"
msgstr "Små kapitæler"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4754
msgid "Variant column"
msgstr "Variantkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
msgid "Weight column"
msgstr "Vægtkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4782
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Kolonne for bredde i tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4796
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Ombrydningstilstandskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4810
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Ombrydningsbreddekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4825
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Baggrunds-RGBA-kolonne"
-# ?
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4840
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Forgrunds-RGBA-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4855
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4870
msgid "Placeholder text"
msgstr "Pladsholdertekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4886
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Genvejsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4905
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Kolonne for tilstand af genvejstaster"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4926
msgid "Shift Key"
msgstr "Skift-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4928
msgid "Lock Key"
msgstr "Lås tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
msgid "Control Key"
msgstr "Ctrl-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4932
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4934
msgid "Fifth Key"
msgstr "Femte tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4936
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sjette tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4938
msgid "Seventh Key"
msgstr "Syvende tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4940
msgid "Eighth Key"
msgstr "Ottende tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4942
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Første museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Anden museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4946
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tredje museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4948
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Fjerde museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4950
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Femte museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4952
msgid "Super Modifier"
msgstr "Supermodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4954
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hypermodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4956
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Metamodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4958
msgid "Release Modifier"
msgstr "Frigivning af modifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
msgid "All Modifiers"
msgstr "Alle modifikatorer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4977
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Kolonne for genvejsmodifikatorer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4991
msgid "Keycode column"
msgstr "Tastekodekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5006
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Kombinationsoptegner"
# Hvorfor er det mig der oversætter dette modul?
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
msgid "Has Entry column"
msgstr "Kolonne for hvorvidt man har et indtastningsfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5028
msgid "Model column"
msgstr "Modelkolonne"
# Jebus Cripes
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5042
msgid "Text Column column"
msgstr "Tekstkolonne-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Drejeknap-optegner"
-# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5061
msgid "Adjustment column"
-msgstr "Reguleringskolonne"
+msgstr "Justeringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5075
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Kolonne for klatrefart"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089
msgid "Digits column"
msgstr "Cifferkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5104
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf-optegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5108
msgid "Follow State column"
msgstr "Følg tilstandskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5122
msgid "Icon Name column"
msgstr "Ikonnavnskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5150
msgid "GIcon column"
msgstr "GIcon-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5165
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "“Pixbuf-udvider lukket”-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5180
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "“Pixbuf-udvider åben”-kolonne"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5194
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Indbygget detaljekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5208
msgid "Stock column"
msgstr "Indbygget kolonne"
# ??? bugreport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5228
msgid "Stock Size column"
msgstr "“Indbygget størrelse”-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Fremgangsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
msgid "Orientation column"
msgstr "Orienteringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5260 plugins/gtk+/gtk+.xml:5365
msgid "Pulse column"
msgstr "Pulskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5289
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Kolonne for vandret tekstjustering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5304
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Kolonne for lodret tekstjustering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5318
msgid "Value column"
msgstr "Værdikolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5332
msgid "Inverted column"
msgstr "Omvendt kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Venteanimationsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5351 plugins/gtk+/gtk+.xml:5412
msgid "Active column"
msgstr "Aktiv kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Slå optegner til/fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5398
msgid "Activatable column"
msgstr "Aktivérbar kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5426
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkonsistent kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Kolonne for indikatorstørrelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5454
msgid "Radio column"
msgstr "Radiokolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5469
msgid "Status Icon"
msgstr "Statusikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5480
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tekstbuffer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5493
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer til tekstfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5501
msgid "Text Tag"
msgstr "Næste mærke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5554
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstmærketabel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5568
msgid "File Filter"
msgstr "Filfilter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5574 plugins/gtk+/gtk+.xml:5598
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-typer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5579 plugins/gtk+/gtk+.xml:5603
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Listen af mime-typer, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5581 plugins/gtk+/gtk+.xml:5605
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5586 plugins/gtk+/gtk+.xml:5610
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Listen af filnavnsmønstre, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5592
msgid "Recent Filter"
msgstr "Seneste-filter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5617
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Listen af programnavne, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5623
msgid "Recent Manager"
msgstr "Seneste-håndtering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5625
msgid "Themed Icon"
msgstr "Temaikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
msgid "File Icon"
msgstr "Filikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611
-#| msgid "File Chooser Dialog"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5628
msgid "Native File Chooser Dialog"
msgstr "Systemets filvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5632
msgid "Toplevels"
msgstr "Topniveau"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5647
msgid "Containers"
msgstr "Beholdere"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5679
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5713
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5734
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Sammensatte kontroller"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5745
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5775
msgid "Deprecated"
msgstr "Forældet"
@@ -7595,7 +7625,7 @@ msgstr "Licenstekst"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
msgid "Version:"
-msgstr "Versioner:"
+msgstr "Version:"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
msgid "Authors"
@@ -7631,7 +7661,7 @@ msgstr "Licens og ophavsret"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
msgid "Website:"
-msgstr "Webside:"
+msgstr "Websted:"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
msgid "Credits"
@@ -8080,15 +8110,22 @@ msgstr "Attributter for vindue med rullebjælker"
msgid "Window Placement:"
msgstr "Vinduesplacering:"
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "Politik for rullebjælke:"
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
-msgstr "Regulering:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+#| msgid "Right:"
+msgid "Height: "
+msgstr "Højde: "
#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
msgid "Spin Button Attributes"
@@ -8249,3483 +8286,27 @@ msgstr "Vinduesdekorationer på klientside"
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Om dette vindue skal inkludere en brugertilpasset titellinje."
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
msgid "WebKit Web View"
msgstr "WebKit-webvisning"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
msgstr "URL'en som skal indlæses i Glade (egenskaben gemmes ikke)"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:31
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:41
msgid "WebKit Settings"
msgstr "WebKit-indstillinger"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:46
+msgid "On Demand"
+msgstr "Ved efterspørgsel"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:57
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "WebKit2GTK+-kontroller"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Property Class"
-#~ msgstr "Egenskabsklasse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-#~ msgstr ""
-#~ "Specielt fordi der er %d objekter, som ikke kan blive bygget med typerne "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " og "
-
-#~ msgid "class"
-#~ msgstr "klasse"
-
-#~ msgid "Glade Interface Designer"
-#~ msgstr "Glade - grænsefladedesigner"
-
-# ??
-#~ msgid "Edit&#8230;"
-#~ msgstr "Redigér&#8230;"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FIL …]"
-
-#~ msgid "Glade options"
-#~ msgstr "Glade-indstillinger"
-
-#~ msgid "Glade debug options"
-#~ msgstr "Glade-fejlfindingsindstillinger"
-
-#~ msgid "Show Glade debug options"
-#~ msgstr "Vis fejlfindingsindstillinger for Glade"
-
-#~ msgid "page0"
-#~ msgstr "side0"
-
-#~ msgid "page1"
-#~ msgstr "side1"
-
-#~ msgid "Activate '%s' %s"
-#~ msgstr "Aktivér “%s” %s"
-
-#~ msgid "Activate '%s'"
-#~ msgstr "Aktivér “%s”"
-
-#~ msgid "Requires:"
-#~ msgstr "Kræver:"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Fortryd"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Omgør"
-
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Luk dokument"
-
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Inspector"
-#~ msgstr "Inspektør"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Markér"
-
-#~ msgid "Select widgets in the workspace"
-#~ msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
-
-#~ msgid "Drag Resize"
-#~ msgstr "Skalér ved at trække"
-
-#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-#~ msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
-
-#~ msgid "Margin Edit"
-#~ msgstr "Marginredigering"
-
-#~ msgid "Edit widget margins"
-#~ msgstr "Redigér kontrolmarginer"
-
-#~ msgid "Alignment Edit"
-#~ msgstr "Justeringsredigering"
-
-#~ msgid "Edit widget alignment"
-#~ msgstr "Redigér kontroljustering"
-
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Gem _som"
-
-#~ msgid "Close the current project"
-#~ msgstr "Luk det aktuelle projekt"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#~ msgid "Redo the last action"
-#~ msgstr "Omgør sidste handling"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klip"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Klip markeringen ud"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiér"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Kopiér markeringen"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Indsæt"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-
-#~ msgid "Delete the selection"
-#~ msgstr "Slet markeringen"
-
-#~ msgid "_Previous Project"
-#~ msgstr "_Forrige projekt"
-
-#~ msgid "Activate previous project"
-#~ msgstr "Aktivér foregående projekt"
-
-#~ msgid "_Next Project"
-#~ msgstr "_Næste projekt"
-
-#~ msgid "Activate next project"
-#~ msgstr "Aktivér næste projekt"
-
-#~ msgid "_Use Small Icons"
-#~ msgstr "Brug _små ikoner"
-
-#~ msgid "Show items using small icons"
-#~ msgstr "Vis elementer med små ikoner"
-
-#~ msgid "Dock _Palette"
-#~ msgstr "Dok _Palet"
-
-#~ msgid "Dock the palette into the main window"
-#~ msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
-
-#~ msgid "Dock _Inspector"
-#~ msgstr "Dok _inspektør"
-
-#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
-#~ msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
-
-#~ msgid "Dock Prop_erties"
-#~ msgstr "Dokegen_skaber"
-
-#~ msgid "Dock the editor into the main window"
-#~ msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statuslinje"
-
-#~ msgid "Show the statusbar"
-#~ msgstr "Vis statuslinjen"
-
-#~ msgid "Tool_bar"
-#~ msgstr "Værktøjs_linje"
-
-#~ msgid "Show the toolbar"
-#~ msgstr "Vis værktøjslinjen"
-
-#~ msgid "Project _Tabs"
-#~ msgstr "Projekt_faneblade"
-
-#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-#~ msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter"
-
-#~ msgid "Text _beside icons"
-#~ msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
-
-#~ msgid "Display items as text beside icons"
-#~ msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner"
-
-#~ msgid "_Icons only"
-#~ msgstr "Kun _ikoner"
-
-#~ msgid "Display items as icons only"
-#~ msgstr "Vis kun elementer som ikoner"
-
-#~ msgid "_Text only"
-#~ msgstr "Kun _tekst"
-
-#~ msgid "Display items as text only"
-#~ msgstr "Vis kun elementer som tekst"
-
-#~ msgid "_Editor Header"
-#~ msgstr "_Redigeringshoved"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nyt"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Afslut programmet"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Om dette program"
-
-#~ msgid "Display the developer reference manual"
-#~ msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
-
-#~ msgid "Edit Glade preferences"
-#~ msgstr "Redigér indstillinger for Glade"
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "Åbn s_eneste"
-
-#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælp os med at forbedre Glade ved at registrere dig og udfylde "
-#~ "brugerundersøgelsen!"
-
-#~ msgid "Palette _Appearance"
-#~ msgstr "Palet_udseende"
-
-#~ msgid "_Projects"
-#~ msgstr "_Projekter"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarki"
-
-# "Control and Display" er overskriften over en række standardwidgets såsom "image", "progress bar", nogle knapper, etc.
-#~ msgid "Control and Display"
-#~ msgstr "Kontrol og grafik"
-
-#~ msgid "Previewing %s - %s"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning af %s - %s"
-
-#~ msgid "Previewing %s"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning af %s"
-
-#~ msgid "See Privacy Note"
-#~ msgstr "Se privatlivsnotits"
-
-#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-#~ msgstr "--listen og --filename må ikke være givet samtidigt.\n"
-
-#~ msgid "toolbutton1"
-#~ msgstr "værktøjsknap1"
-
-#~ msgid "toolbutton2"
-#~ msgstr "værktøjsknap2"
-
-#~ msgid "toolbutton3"
-#~ msgstr "værktøjsknap3"
-
-#~ msgid "toolbutton5"
-#~ msgstr "værktøjsknap5"
-
-#~ msgid "toolbutton6"
-#~ msgstr "værktøjsknap6"
-
-#~ msgid "toolbutton7"
-#~ msgstr "værktøjsknap7"
-
-#~ msgid "radiotoolbutton1"
-#~ msgstr "radioværktøjsknap1"
-
-#~ msgid "radiotoolbutton2"
-#~ msgstr "radioværktøjsknap2"
-
-#~ msgid "radiotoolbutton3"
-#~ msgstr "radioværktøjsknap3"
-
-#~ msgid "radiotoolbutton4"
-#~ msgstr "radioværktøjsknap4"
-
-# Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
-#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s"
-
-#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-#~ msgstr "Træk-og-slip fra %s til %s"
-
-#~ msgid "View documentation for the selected widget"
-#~ msgstr "Vis dokumentation til den markerede kontrol"
-
-#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
-#~ msgstr "Gendan forvalgte kontrolegenskaber"
-
-#~ msgid "The Object's name"
-#~ msgstr "Objektets navn"
-
-#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-#~ msgstr "Ukendt objekt %s af typen %s\n"
-
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "Kontrollér versioner og udfasede elementer:"
-
-#~ msgid "Unknown widgets ignored."
-#~ msgstr "Ukendte kontroller ignoreret."
-
-#~ msgid "Setting %s action"
-#~ msgstr "Sætter %s-handling"
-
-#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
-#~ msgstr "Sætter %s til at anvende handlingsudseende"
-
-#~ msgid "Configure button content"
-#~ msgstr "Konfigurér knapindhold"
-
-#~ msgid "Stock button"
-#~ msgstr "Indbygget knap"
-
-#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbolsk størrelse at bruge til lagerikon, ikonsæt eller navngivet ikon"
-
-#~ msgid "Set Image Size"
-#~ msgstr "Sæt billedstørrelse"
-
-#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-#~ msgstr "Sætter %s til at bruge ønsket bredde i tegn"
-
-#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-#~ msgstr "Sætter %s til at bruge maksimal bredde i tegn"
-
-#~ msgid "Edit label appearance"
-#~ msgstr "Redigér mærkatudseende"
-
-#~ msgid "Format label"
-#~ msgstr "Formatér mærkat"
-
-#~ msgid "Text line wrapping"
-#~ msgstr "Tekstmellemrum"
-
-#~ msgid "Text wraps normally"
-#~ msgstr "Tekst ombrydes normalt"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Invisible Char Set"
-#~ msgstr "Usynligt tegnsæt"
-
-#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-#~ msgstr "Sæt den aktuelle side (kun til redigeringsformål)"
-
-#~ msgid "_Open…"
-#~ msgstr "_Åbn …"
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Gå baglæns i genskab-historikken"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Gå forlæns i fortrydehistorikken"
-
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Indlæser %s: Indlæste %d af %d objekter"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Vis brugervejledningen"
-
-#~ msgid "Modify project preferences"
-#~ msgstr "Ændr projektindstillinger"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Udklipsholder"
-
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Aktivt projekt"
-
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Det aktive projekt"
-
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Nuværende markørtilstand i arbejdsområdet"
-
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Træk-og-slip"
-
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "Træk-og-slip flere"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltal"
-
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "En heltalsværdi"
-
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Fortegnsløst heltal"
-
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Fortegnsløs heltalsværdi"
-
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
-
-# Alle programmører siger array
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Streng-array"
-
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Flydende tal"
-
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "Angivelse af flydende tal"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolsk variabel"
-
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "En boolsk værdi"
-
-# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Føj %s til udklipsholder"
-
-# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Føj flere til udklipsholder"
-
-# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Fjern %s fra udklipsholder"
-
-# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Fjern flere fra udklipsholder"
-
-#~ msgid "Converting %s to %s format"
-#~ msgstr "Konverterer %s til %s-format"
-
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Sætter %s til at bruge en %s-navngivningspolitik"
-
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "_Har kontekst-præfix"
-
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Hvorvidt den oversættelige streng har et kontekstpræfix"
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Den nuværende værdi"
-
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Mindsteværdien"
-
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Maksimumværdien"
-
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Trinforøgelse:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages mindre ændringer af værdien"
-
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Sideforøgelse:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages store ændringer af værdien"
-
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Sidestørrelse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som p.t. "
-#~ "er synligt)"
-
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Opret rodkontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontrol blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, mens "
-#~ "projektets mål er %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s "
-#~ "%d.%d\n"
-
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denne kontrol understøttes kun i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d understøttes kun i libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denne kontrol understøttes ikke i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d understøttes ikke i libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denne egenskab understøttes ikke i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i libglade-"
-#~ "format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i "
-#~ "libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denne egenskab understøttes kun i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i libglade-"
-#~ "format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i "
-#~ "libglade-format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne egenskab blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, "
-#~ "mens projektets mål er %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i "
-#~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i "
-#~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Ændr indstillinger i dit projekt"
-
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Projektfilformat:"
-
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Objektnavne er unikke:"
-
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "inden i projektet"
-
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "inden i topniveauerne"
-
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Har kontekst"
-
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Objekt>"
-
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Navnet på signalet, der skal forbindes til"
-
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Et objekt, der skal gives til håndteringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for "
-#~ "signalet"
-
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Filformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s findes.\n"
-#~ "Ønsker du at overskrive den?"
-
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
-
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning: %s"
-
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
-
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Vælg det indbyggede GnomeUIInfo-element"
-
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Udskrifts_indstilling"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Find _næste"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Omgør flytning"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Gentag flytning"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Vælg _alle"
-
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "_Genstart spil"
-
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "_Resultater …"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Afslut spil"
-
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "Opret nyt _vindue"
-
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Luk dette vindue"
-
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "Fi_ler"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Spil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et filnavn, eller en fuld eller relativ sti, til at indlæse et ikon for "
-#~ "denne værktøjsknap"
-
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "En værktøjstiptekst til denne kontrol"
-
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Centimeter"
-
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Vandret lineal"
-
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Tommer"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Billedpunkter"
-
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Sæt teksten i visningens tekstbuffer"
-
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Specialkontroller"
-
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Tekstbuffere"
-
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Lodret lineal"
-
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Sekventiel redigering:"
-
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise adressen “%s”"
-
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet."
-
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
-
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Navn :"
-
-# ??
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s-katalog"
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Opslag"
-
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Oprettelsesfunktion"
-
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Funktionen som opretter denne kontrol"
-
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Streng 1"
-
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Streng 2"
-
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Heltal 1"
-
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Heltal 2"
-
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "En genvejsgruppe for genvejstaster fra indbyggede elementer"
-
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Kolonneliste"
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Kurve"
-
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Gammakurve"
-
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "GTK+-forældet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal "
-#~ "bruges som genvejstast"
-
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Inputvindue"
-
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Menupunktets tekst"
-
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Tekst som skal vises"
-
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Indtastningsfelt redigerbart"
-
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Statusmeddelelse."
-
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Positionen i druiden"
-
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Meddelelseskassetype"
-
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
-
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Markeringsmåde"
-
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Vælg markeringsmåden"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen"
-
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Pakketype"
-
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Vælg pakketypen"
-
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24-timersformat"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Indholdets baggrundsfarve"
-
-# Jf. oversættelsen af GIMP. Ordlisten anbefaler "farvereducering", men eftersom ingen ved hvad dette betyder, må det være bedre at vælge oversættelsen Dither der vil blive forstået
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Dither"
-
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "Gnome Om"
-
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "Gnome-program"
-
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Gnome-programlinje"
-
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Gnome-farvevælger"
-
-#~ msgid "GNOME Date Edit"
-#~ msgstr "Gnome-datoredigering"
-
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "Gnome-dialog"
-
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "Gnome-druide"
-
-# Svar på bugreport om tvetydighed:
-#
-# "Those are the displayable names for the DruidPageEdge and DruidPageStandard
-# widgets respectively."
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "Sidekant for Gnome Druid-sider"
-
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "Standard Gnome Druid-sider"
-
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "Gnome-filvalgfelt"
-
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Gnome-skrifttypevælger"
-
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "Gnome-hyperlink"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "Gnome-ikonvalgfelt"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Gnome-ikonvalg"
-
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "Gnome-meddelelsespanel"
-
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "Gnome-billede"
-
-# Jeg tror det har noget at gøre med previews når man vælger billeder og den slags. Der er vist noget med pixmap entries i libgnomeui også
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "Gnome-billedvalgfelt"
-
-# GnomePropertyBox
-#
-# GnomePropertyBox is used for application preferences, or to edit the properties of a user-visible object. It's a dialog with a GtkNotebook inside, and four buttons: "OK," "Apply," "Close," and "Help." The "OK" button is equivalent in all respects to clicking "Apply" followed by "Close." "Apply" should immediately make any changes the user has requested using the widgets you've placed in the GnomePropertyBox. Unsurprisingly, "Help" should display help. "OK" and "Close" are handled automatically by the property box, so you can ignore them.
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "Gnome-egenskabsvindue"
-
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "Gnome brugergrænseflade forældet"
-
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "Gnome-brugergrænseflade"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generelle"
-
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve for logo"
-
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Maks. gemte"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelelse"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Programnavn"
-
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Programversion"
-
-# "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
-# layoutet af programmet
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Gem opsætning"
-
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve"
-
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Højde som billede skal skaleres til"
-
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes"
-
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Billedfilen"
-
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Bredde som billede skal skaleres til"
-
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve til titel"
-
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Topvandmærke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt "
-#~ "i den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte “omgivende” "
-#~ "indhold af siden bliver tegnet"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruger"
-
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Vandmærke"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Eksklusiv"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Låst"
-
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Aldrig flydende"
-
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "Gnome-ikonliste"
-
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Ikonbredde"
-
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen"
-
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Maks X"
-
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Maks Y"
-
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Min X"
-
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Min Y"
-
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Billedpunkter pr. enhed"
-
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Rækkemellemrum"
-
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Redigerbar tekst"
-
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Statisk tekst"
-
-#~ msgid "The maximum x coordinate"
-#~ msgstr "Maksimum x-koordinat"
-
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Maksimum y-koordinat"
-
-#~ msgid "The minimum x coordinate"
-#~ msgstr "Minimum x-koordinat"
-
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Minimum y-koordinat"
-
-#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
-#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonkolonner"
-
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonrækker"
-
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Antal billedpunkter per enhed"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Valgmåden"
-
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Bredden for hvert ikon"
-
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "Kontekst_hjælp"
-
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "Vis eller skjul kontekstuelle hjælpeknapper i redigeringsvinduet"
-
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Du kan ikke kopiere en kontrol integreret i en sammensat kontrol."
-
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Du kan ikke udklippe en kontrol integreret i sammensat kontrol."
-
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "En pixbuf-værdi"
-
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "Vis information"
-
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "Om vi skal vise en informationsknap"
-
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Vis kontekstinformation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der vises en informationsknap for hver egenskab og hvert signal i "
-#~ "redigeringsvinduet"
-
-#~ msgid "A list of attributes"
-#~ msgstr "En liste af attributter"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metode"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Metoden der bruges til at redigere dette billede"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Metoden der skal bruges til at redigere denne knap"
-
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Dette gælder kun for knapper af typen “indbygget”"
-
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
-#~ msgstr "Du skal fjerne alle underkomponenter før du kan sætte typen"
-
-# Det lader til at f.eks. billeder kan have forskellige typer, såsom "stock" (indbygget), "file" (hentet ind fra en fil), etc.:
-#
-# "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type
-# or "file" type (as in their content is loaded from a file)."
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen “fil”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse; hvis du vil "
-#~ "bruge ikonstørrelse, så sæt billedpunktstørrelse til -1"
-
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Add Tool Button"
-#~ msgstr "Tilføj værktøjsknap"
-
-#~ msgid "Add Toggle Button"
-#~ msgstr "Tilføj skifteknap"
-
-#~ msgid "Add Radio Button"
-#~ msgstr "Tilføj radioknap"
-
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Redigér type"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Filnavn"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Ikontema"
-
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Kan ikke indsætte kontrollen %s uden ophavskontrol"
-
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Vælg %s implementorer"
-
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alfanumerisk"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Ekstra"
-
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Numerisk tastatur"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tast"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde glade-filen %s"
-
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "Fejl under fortolkning af glade-filen %s"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen"
-
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "Underelement af"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet "
-#~ "AtkObject på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)."
-
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
-
-# structs er et reserveret programmeringsord
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "En GladeWidgetInfo struct hvorpå en ny kontrol baseres"
-
-#~ msgid "Has Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Har ændringer som ikke er gemt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-#~ "connection in the UI hierarchy to that component"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden "
-#~ "forbindelse i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
-
-#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
-#~ msgstr "<Skriv signalhåndteringen her>"
-
-#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne modulet %s (%s)."
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Begge vandret"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Redigér …"
-
-#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-#~ msgstr "Kan ikke hente ikon til %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-#~ msgstr "Kan ikke hente indbygget ikon (%s)"
-
-#~ msgid "Large Icon"
-#~ msgstr "Stort ikon"
-
-#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-#~ msgstr "22x22-ikonet til denne kontrolklasse"
-
-#~ msgid "Small Icon"
-#~ msgstr "Lille ikon"
-
-#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-#~ msgstr "16x16-ikonet til denne kontrolklasse"
-
-#~ msgid "Gnome About"
-#~ msgstr "Gnome om-vindue"
-
-#~ msgid "Gnome App"
-#~ msgstr "Gnome-program"
-
-#~ msgid "Gnome Dialog"
-#~ msgstr "Gnome-dialog"
-
-#~ msgid "Gnome Canvas"
-#~ msgstr "Gnome-lærred"
-
-#~ msgid "Gnome Icon List"
-#~ msgstr "Gnome-ikonliste"
-
-#~ msgid "Grid Options"
-#~ msgstr "Gitterindstillinger"
-
-#~ msgid "Horizontal Spacing:"
-#~ msgstr "Vandret mellemrum:"
-
-#~ msgid "Vertical Spacing:"
-#~ msgstr "Lodret mellemrum:"
-
-#~ msgid "Grid Style:"
-#~ msgstr "Gitterstil:"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "Prikker"
-
-#~ msgid "Snap Options"
-#~ msgstr "Fastgørelseindstillinger"
-
-#~ msgid "Horizontal Snapping:"
-#~ msgstr "Vandret fastgørelse:"
-
-#~ msgid "Vertical Snapping:"
-#~ msgstr "Lodret fastgørelse:"
-
-#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkScrolledWindow-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkViewport-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't add new widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke tilføje en ny kontrol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
-#~ "Try deleting the existing widget and using\n"
-#~ "a box or table container instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke tilføje en kontrol på denne placering.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tip: GTK+ bruger beholdere til at placere kontroller.\n"
-#~ "Prøv at fjerne den eksisterende kontrol og indsæt en\n"
-#~ "boks- eller tabelbeholder i stedet.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't delete widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke slette kontrol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
-#~ "can't be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollen oprettes automatisk som del af en ophavskontrol og kan ikke "
-#~ "slettes."
-
-#~ msgid "Border Width:"
-#~ msgstr "Kantbredde:"
-
-#~ msgid "The width of the border around the container"
-#~ msgstr "Bredden af kanten rundt om beholderen"
-
-#~ msgid "Remove Scrolled Window"
-#~ msgstr "Fjern rullevindue"
-
-#~ msgid "Add Scrolled Window"
-#~ msgstr "Tilføj rullevindue"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
-#~ msgstr "erstatter barnet til beholder - ikke implementeret endnu\n"
-
-#~ msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkAlignment-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkAlignment-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkEventBox-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkEventBox-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkScrolledWindow-kontrol."
-
-#~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkScrolledWindow-kontrol."
-
-#~ msgid "The pixmap to use as the logo"
-#~ msgstr "Billede der skal bruges som logo"
-
-#~ msgid "The copyright notice"
-#~ msgstr "Ophavsretnotitsen"
-
-#~ msgid "The authors of the package, one on each line"
-#~ msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje"
-
-#~ msgid "The documenters of the package, one on each line"
-#~ msgstr "Dokumentationsforfattere til pakken, én på hver linje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The translators of the package. This should normally be left empty so "
-#~ "that translators can add their names in the po files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv "
-#~ "kan tilføje deres navne i po-filerne"
-
-#~ msgid "X Align:"
-#~ msgstr "Vandret justering:"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment of the child widget"
-#~ msgstr "Vandret justering af underkontrollen"
-
-#~ msgid "Y Align:"
-#~ msgstr "Lodret justering:"
-
-#~ msgid "The vertical alignment of the child widget"
-#~ msgstr "Lodret justering af underkontrollen"
-
-#~ msgid "X Scale:"
-#~ msgstr "Vandret skalering:"
-
-#~ msgid "The horizontal scale of the child widget"
-#~ msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
-
-#~ msgid "Y Scale:"
-#~ msgstr "Lodret skalering:"
-
-#~ msgid "The vertical scale of the child widget"
-#~ msgstr "Lodret skalering af underkontrollen"
-
-#~ msgid "Direction:"
-#~ msgstr "Retning:"
-
-#~ msgid "The direction of the arrow"
-#~ msgstr "Pilens retning"
-
-#~ msgid "Shadow:"
-#~ msgstr "Skygge:"
-
-#~ msgid "The shadow type of the arrow"
-#~ msgstr "Pilens skyggetype"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment of the arrow"
-#~ msgstr "Vandret justering af pilen"
-
-#~ msgid "The vertical alignment of the arrow"
-#~ msgstr "Lodret justering af pilen"
-
-#~ msgid "X Pad:"
-#~ msgstr "Vandret fyld:"
-
-#~ msgid "The horizontal padding"
-#~ msgstr "Vandret udfyldning"
-
-#~ msgid "Y Pad:"
-#~ msgstr "Lodret fyld:"
-
-#~ msgid "The type of shadow of the frame"
-#~ msgstr "Rammens skyggetype"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
-#~ msgstr "Vandret justering af rammens underkontrol"
-
-#~ msgid "The aspect ratio of the frame's child"
-#~ msgstr "Dimensionsforholdet til rammens underkontrol"
-
-#~ msgid "Obey Child:"
-#~ msgstr "Adlyd underkontrol:"
-
-#~ msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
-#~ msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen"
-
-#~ msgid "The stock button to use"
-#~ msgstr "Standardknap som skal bruges"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ikon:"
-
-#~ msgid "The relief style of the button"
-#~ msgstr "Reliefstilen for knappen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
-#~ "standard responses or enter a positive integer value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Svar-id'en returneres når knappen trykkes ned. Vælg et af standardsvarene "
-#~ "eller indtast et positivt heltal"
-
-#~ msgid "If the month and year should be shown at the top"
-#~ msgstr "Om måned og år skal vises øverst"
-
-#~ msgid "Day Names:"
-#~ msgstr "Navne på dage:"
-
-#~ msgid "Fixed Month:"
-#~ msgstr "Fast måned:"
-
-#~ msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
-#~ msgstr "Om måned og år ikke skal kunne ændres"
-
-#~ msgid "Week Numbers:"
-#~ msgstr "Ugenumre:"
-
-#~ msgid "If the number of the week should be shown"
-#~ msgstr "Om ugens nummer skal vises"
-
-#~ msgid "If the week should start on Monday"
-#~ msgstr "Om ugen skal starte på en mandag"
-
-#~ msgid "Back. Color:"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#~ msgid "Initially On:"
-#~ msgstr "Først til:"
-
-#~ msgid "If the check button is initially on"
-#~ msgstr "Om afkrysningsboksen er afkrydset fra starten af"
-
-#~ msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
-#~ msgstr "Om knappen vises i en inkonsistent tilstand"
-
-#~ msgid "If the indicator is always drawn"
-#~ msgstr "Om indikatoren altid skal tegnes"
-
-#~ msgid "If the check menu item is initially on"
-#~ msgstr "Om afkrysningsmenuen er afkrydset fra starten af"
-
-#~ msgid "New columned list"
-#~ msgstr "Ny kolonneliste"
-
-#~ msgid "The selection mode of the columned list"
-#~ msgstr "Markeringsmåde for kolonnelisten"
-
-#~ msgid "Show Titles:"
-#~ msgstr "Vis titler:"
-
-#~ msgid "If the column titles are shown"
-#~ msgstr "Om kolonnetitler skal vises"
-
-#~ msgid "The type of shadow of the columned list's border"
-#~ msgstr "Skyggetype for kolonnelistens kanter"
-
-#~ msgid "If the alpha channel should be used"
-#~ msgstr "Om alfakanalen skal bruges"
-
-#~ msgid "The title of the color selection dialog"
-#~ msgstr "Titel på farvevælgerboksen"
-
-#~ msgid "Opacity Control:"
-#~ msgstr "Gennemsigtighedskontrol:"
-
-#~ msgid "If the opacity control is shown"
-#~ msgstr "Om gennemsigtighedskontrollen skal vises"
-
-#~ msgid "Palette:"
-#~ msgstr "Palet:"
-
-#~ msgid "If the palette is shown"
-#~ msgstr "Om paletten skal vises"
-
-#~ msgid "Value In List:"
-#~ msgstr "Værdi i liste:"
-
-#~ msgid "If the value must be in the list"
-#~ msgstr "Om værdien skal være i listen"
-
-#~ msgid "OK If Empty:"
-#~ msgstr "Tom i orden:"
-
-#~ msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
-#~ msgstr "Om en tom værdi er acceptabel når 'Værdi i liste' er sat"
-
-#~ msgid "Case Sensitive:"
-#~ msgstr "Versalfølsom:"
-
-#~ msgid "Use Arrows:"
-#~ msgstr "Benyt piletaster:"
-
-#~ msgid "If arrows can be used to change the value"
-#~ msgstr "Om piletasterne kan bruges til at ændre værdien"
-
-#~ msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
-#~ msgstr "Om piletasterne skal virke selv om værdien ikke er i listen"
-
-#~ msgid "Has Frame:"
-#~ msgstr "Har ramme:"
-
-#~ msgid "New columned tree"
-#~ msgstr "Nyt kolonnetræ"
-
-#~ msgid "The selection mode of the columned tree"
-#~ msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet"
-
-#~ msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
-#~ msgstr "Skyggetype for kolonnetræets kant"
-
-#~ msgid "Columned Tree"
-#~ msgstr "Kolonnetræ"
-
-#~ msgid "X Min:"
-#~ msgstr "x-min:"
-
-#~ msgid "The minimum horizontal value"
-#~ msgstr "Minimum vandret værdi"
-
-#~ msgid "X Max:"
-#~ msgstr "x-maks:"
-
-#~ msgid "The maximum horizontal value"
-#~ msgstr "Maksimum vandret værdi"
-
-#~ msgid "Y Min:"
-#~ msgstr "y-min:"
-
-#~ msgid "The minimum vertical value"
-#~ msgstr "Minimum lodret værdi"
-
-#~ msgid "Y Max:"
-#~ msgstr "y-maks:"
-
-#~ msgid "The maximum vertical value"
-#~ msgstr "Maksimum lodret værdi"
-
-#~ msgid "Int2:"
-#~ msgstr "Heltal 2:"
-
-#~ msgid "New dialog"
-#~ msgstr "Ny dialogboks"
-
-#~ msgid "_Standard Button Layout:"
-#~ msgstr "_Standardknaplayout"
-
-#~ msgid "_Number of Buttons:"
-#~ msgstr "_Antal knapper:"
-
-#~ msgid "Show Help Button"
-#~ msgstr "Vis hjælpeknap"
-
-#~ msgid "Has Separator:"
-#~ msgstr "Har skillelinje:"
-
-#~ msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
-#~ msgstr "Om dialogboksen har en vandret skillelinje over knapperne"
-
-#~ msgid "If the text can be edited"
-#~ msgstr "Om teksten kan redigeres"
-
-#~ msgid "Text Visible:"
-#~ msgstr "Tekst synlig:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
-#~ "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
-#~ "passwords"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, "
-#~ "vises teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder"
-
-#~ msgid "Max Length:"
-#~ msgstr "Maks. længde:"
-
-#~ msgid "The maximum length of the text"
-#~ msgstr "Maksimal længde af teksten"
-
-#~ msgid "If the entry has a frame around it"
-#~ msgstr "Om indtastningsfeltet skal have en ramme omkring sig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
-#~ "passwords"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det tegn som bruges hvis teksten ikke skal være synlig, f.eks. ved "
-#~ "indtastning af adgangskoder"
-
-#~ msgid "Activates Default:"
-#~ msgstr "Aktiverer forvalg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten"
-
-#~ msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
-#~ msgstr "Antallet af tegn der skal gøres plads til i indtastningsfeltet"
-
-#~ msgid "File Ops.:"
-#~ msgstr "Filoperationer:"
-
-#~ msgid "If the file operation buttons are shown"
-#~ msgstr "Om knapperne til filoperationer skal vises"
-
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "x:"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "y:"
-
-#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
-#~ msgstr "y-koordinaten for kontrollen i den faste beholder"
-
-#~ msgid "Fixed Positions"
-#~ msgstr "Faste placeringer"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Skrifttypevælgerens titel"
-
-#~ msgid "Show Size:"
-#~ msgstr "Vis størrelse:"
-
-#~ msgid "If the font size is shown as part of the font information"
-#~ msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises"
-
-#~ msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
-#~ msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Vælg en skrifttype"
-
-#~ msgid "The preview text to display"
-#~ msgstr "Det teksteksempel som vises"
-
-#~ msgid "The initial type of the curve"
-#~ msgstr "Starttypen for kurven"
-
-#~ msgid "The type of shadow around the handle box"
-#~ msgstr "Skyggetype for håndtagsboksen"
-
-#~ msgid "Handle Pos:"
-#~ msgstr "Håndtagsposition:"
-
-#~ msgid "The position of the handle"
-#~ msgstr "Håndtagets placering"
-
-#~ msgid "Snap Edge:"
-#~ msgstr "Lås til kant:"
-
-#~ msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
-#~ msgstr "Kanten af håndtagsboksen som låses i position"
-
-#~ msgid "New horizontal box"
-#~ msgstr "Ny vandret boks"
-
-#~ msgid "If the children should be the same size"
-#~ msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse"
-
-#~ msgid "The space between each child"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem hver underkontrol"
-
-#~ msgid "Can't delete any children."
-#~ msgstr "Kan ikke slette nogen underkontroller."
-
-#~ msgid "The widget's position relative to its siblings"
-#~ msgstr "Kontrollens position i forhold til kontroller i samme niveau"
-
-#~ msgid "The widget's padding"
-#~ msgstr "Udfyldningen for kontrollen"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget expand"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig"
-
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Udfyld:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele det tildelte areal"
-
-#~ msgid "Pack Start:"
-#~ msgstr "Pakningsstart:"
-
-#~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at pakke kontrollen i starten af boksen"
-
-#~ msgid "New horizontal button box"
-#~ msgstr "Ny vandret knapboks"
-
-#~ msgid "The number of buttons"
-#~ msgstr "Antal knapper"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Layout:"
-
-#~ msgid "The layout style of the buttons"
-#~ msgstr "Knappernes layoutstil"
-
-#~ msgid "The space between the buttons"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem knapperne"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget shrink"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget resize"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen ændre størrelse"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Måleenhed:"
-
-#~ msgid "The units of the ruler"
-#~ msgstr "Enheden på linealen"
-
-#~ msgid "The low value of the ruler"
-#~ msgstr "Nedre værdi på linealen"
-
-#~ msgid "Upper Value:"
-#~ msgstr "Højeste værdi:"
-
-#~ msgid "The high value of the ruler"
-#~ msgstr "Øvre værdi på linealen"
-
-#~ msgid "The maximum value of the ruler"
-#~ msgstr "Maksimal værdi på linealen"
-
-#~ msgid "Show Value:"
-#~ msgstr "Vis værdi:"
-
-#~ msgid "If the scale's value is shown"
-#~ msgstr "Om skalaens værdi skal vises"
-
-#~ msgid "The number of digits to show"
-#~ msgstr "Antal cifre som skal vises"
-
-#~ msgid "The position of the value"
-#~ msgstr "Værdiens placering"
-
-#~ msgid "The update policy of the scale"
-#~ msgstr "Opdateringspolitik for skalaen"
-
-#~ msgid "Inverted:"
-#~ msgstr "Inverteret:"
-
-#~ msgid "If the range values are inverted"
-#~ msgstr "Om intervalværdierne er vendt om"
-
-#~ msgid "The update policy of the scrollbar"
-#~ msgstr "Opdateringspolitik for rulleskakt"
-
-#~ msgid "The stock icon size"
-#~ msgstr "Størrelsen af standardikonet"
-
-#~ msgid "Invalid stock menu item"
-#~ msgstr "Ugyldigt standardmenupunkt"
-
-#~ msgid "Menu item with a pixmap"
-#~ msgstr "Menupunkt med billede"
-
-#~ msgid "If the text includes an underlined access key"
-#~ msgstr "Om teksten indeholder et understreget genvejstegn"
-
-#~ msgid "If the text includes pango markup"
-#~ msgstr "Om teksten indeholder Pange-opmærkning"
-
-#~ msgid "Justify:"
-#~ msgstr "Justér:"
-
-#~ msgid "Selectable:"
-#~ msgstr "Kan markeres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrol som tastaturfokus flyttes til når den understregede genvejstast "
-#~ "trykkes"
-
-#~ msgid "The width of the layout area"
-#~ msgstr "Bredden af layoutområdet"
-
-#~ msgid "Area Height:"
-#~ msgstr "Arealhøjde:"
-
-#~ msgid "The height of the layout area"
-#~ msgstr "Højden af layoutområdet"
-
-#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
-#~ msgstr "y-koordinaten for kontrollen i layoutet"
-
-#~ msgid "The selection mode of the list"
-#~ msgstr "Markeringsmåde for listen"
-
-#~ msgid "New notebook"
-#~ msgstr "Ny notesbog"
-
-#~ msgid "Show Tabs:"
-#~ msgstr "Vis faner:"
-
-#~ msgid "If the notebook tabs are shown"
-#~ msgstr "Om notesbogfanerne skal vises"
-
-#~ msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
-#~ msgstr "Om notesbogkanten skal vises når fanerne ikke vises"
-
-#~ msgid "Tab Pos:"
-#~ msgstr "Faneplacering:"
-
-#~ msgid "Tab Horz. Border:"
-#~ msgstr "Vandret fanekant: "
-
-#~ msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
-#~ msgstr "Størrelse af notesbogfanernes vandrette kant"
-
-#~ msgid "Tab Vert. Border:"
-#~ msgstr "Lodret fanekant:"
-
-#~ msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
-#~ msgstr "Størrelse af notesbogfanernes lodrette kant"
-
-#~ msgid "If the popup menu is enabled"
-#~ msgstr "Om pop-op-menuen er aktiveret"
-
-#~ msgid "The number of notebook pages"
-#~ msgstr "Antal sider i notesbogen"
-
-#~ msgid "Delete Page"
-#~ msgstr "Slet side"
-
-#~ msgid "Switch Previous"
-#~ msgstr "Skift med forrige"
-
-#~ msgid "Set True to let the tab expand"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udvide sig"
-
-#~ msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udfylde hele det tildelte areal"
-
-#~ msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at pakke fanen i starten af notesbogen"
-
-#~ msgid "If the preview is color or grayscale"
-#~ msgstr "Om miniaturen er i farve eller gråtoner"
-
-#~ msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
-#~ msgstr "Om miniaturen må udvide sig til at fylde hele det tildelte areal"
-
-#~ msgid "The orientation of the progress bar's contents"
-#~ msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende"
-
-#~ msgid "The fraction of work that has been completed"
-#~ msgstr "Procentdel af arbejdet der er blevet fuldført"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
-#~ "pulsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal "
-#~ "flyttes hver gang"
-
-#~ msgid "The text to display over the progress bar"
-#~ msgstr "Tekst der skal vises over fremgangslinjen"
-
-#~ msgid "Show Text:"
-#~ msgstr "Vis tekst:"
-
-#~ msgid "If the text should be shown in the progress bar"
-#~ msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen"
-
-#~ msgid "Activity Mode:"
-#~ msgstr "Aktivitetstilstand:"
-
-# indforstået snak - gad vide hvem Kit er?
-#~ msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
-#~ msgstr "Om fremgangsmåleren skal pulsere frem og tilbage"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment of the text"
-#~ msgstr "Tekstens vandrette justering"
-
-#~ msgid "The vertical alignment of the text"
-#~ msgstr "Tekstens lodrette justering"
-
-#~ msgid "If the radio button is initially on"
-#~ msgstr "Om radioknappen er sat fra starten af"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
-#~ "parent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
-#~ "ophavskontrol)"
-
-#~ msgid "If the radio menu item is initially on"
-#~ msgstr "Om radiomenuelementet er sat fra starten af"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
-#~ "same parent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radiomenupunktsgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
-#~ "ophavskontrol)"
-
-#~ msgid "H Policy:"
-#~ msgstr "Vandret politik:"
-
-#~ msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
-#~ msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt skal vises"
-
-#~ msgid "V Policy:"
-#~ msgstr "Lodret politik:"
-
-#~ msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
-#~ msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt skal vises"
-
-#~ msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
-#~ msgstr "Hvor undervinduet er placeret i forhold til rulleskakterne"
-
-#~ msgid "Shadow Type:"
-#~ msgstr "Skyggetype:"
-
-#~ msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
-#~ msgstr "Opdateringspolitikken for lodret rulleskakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page "
-#~ "Increment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klatrefart for talindtastningskontrollen, bruges sammen med sideforøgelsen"
-
-#~ msgid "The number of decimal digits to show"
-#~ msgstr "Antal cifre efter kommaet som skal vises"
-
-#~ msgid "Numeric:"
-#~ msgstr "Numerisk:"
-
-#~ msgid "If only numeric entry is allowed"
-#~ msgstr "Om kun numerisk indtastning er tilladt"
-
-#~ msgid "Update Policy:"
-#~ msgstr "Opdateringspolitik:"
-
-#~ msgid "When value_changed signals are emitted"
-#~ msgstr "Hvornår 'value_changed'-signaler udsendes"
-
-#~ msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
-#~ msgstr "Om værdien skal afrundes til produkter af trinværdien"
-
-#~ msgid "Wrap:"
-#~ msgstr "Fold:"
-
-#~ msgid "If the value is wrapped at the limits"
-#~ msgstr "Om værdien skal foldes omkring og starte forfra når grænserne nås"
-
-#~ msgid "Resize Grip:"
-#~ msgstr "Størrelsesgreb:"
-
-#~ msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
-#~ msgstr "Om statuslinjen har et greb til at ændre størrelsen af vinduet"
-
-#~ msgid "Number of rows:"
-#~ msgstr "Antal rækker:"
-
-#~ msgid "If the children should all be the same size"
-#~ msgstr "Om underkontroller alle skal have samme størrelse"
-
-#~ msgid "The space between each row"
-#~ msgstr "Mellemrummet mellem hver række"
-
-#~ msgid "The space between each column"
-#~ msgstr "Mellemrummet mellem hver kolonne"
-
-#~ msgid "Cell X:"
-#~ msgstr "Celle-x:"
-
-#~ msgid "The left edge of the widget in the table"
-#~ msgstr "Kontrollens venstre kant i tabellen"
-
-#~ msgid "Cell Y:"
-#~ msgstr "Celle-y:"
-
-#~ msgid "The top edge of the widget in the table"
-#~ msgstr "Kontrollens øverste kant i tabellen"
-
-#~ msgid "Col Span:"
-#~ msgstr "Kolonnevidde:"
-
-#~ msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
-#~ msgstr "Antal kolonner kontrollen spænder over i tabellen"
-
-#~ msgid "Row Span:"
-#~ msgstr "Rækkevidde:"
-
-#~ msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
-#~ msgstr "Antal rækker kontrollen spænder over i tabellen"
-
-#~ msgid "H Padding:"
-#~ msgstr "Vandret fyld:"
-
-#~ msgid "V Padding:"
-#~ msgstr "Lodret fyld:"
-
-#~ msgid "X Expand:"
-#~ msgstr "Udvid vandret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig vandret"
-
-#~ msgid "Y Expand:"
-#~ msgstr "Udvid lodret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget expand vertically"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig lodret"
-
-#~ msgid "X Shrink:"
-#~ msgstr "Formindsk vandret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig vandret"
-
-#~ msgid "Y Shrink:"
-#~ msgstr "Formindsk lodret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig lodret"
-
-#~ msgid "X Fill:"
-#~ msgstr "Udfyld vandret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte "
-#~ "areal"
-
-#~ msgid "Y Fill:"
-#~ msgstr "Udfyld lodret:"
-
-#~ msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte "
-#~ "areal"
-
-#~ msgid "Delete Row"
-#~ msgstr "Slet række"
-
-#~ msgid "Cursor Visible:"
-#~ msgstr "Markør synlig:"
-
-#~ msgid "If the cursor is visible"
-#~ msgstr "Om markøren er synlig"
-
-#~ msgid "The justification of the text"
-#~ msgstr "Justeringen af teksten"
-
-#~ msgid "The wrapping of the text"
-#~ msgstr "Ombrydningen af teksten"
-
-#~ msgid "Space Above:"
-#~ msgstr "Mellemrum over:"
-
-#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet over afsnit"
-
-#~ msgid "Space Below:"
-#~ msgstr "Mellemrum under:"
-
-#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet under afsnit"
-
-#~ msgid "Space Inside:"
-#~ msgstr "Indvendig mellemrum"
-
-#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet mellem brudte linjer i et afsnit"
-
-#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
-#~ msgstr "Bredden af venstre margen i punkter"
-
-#~ msgid "Right Margin:"
-#~ msgstr "Højre margen:"
-
-#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
-#~ msgstr "Bredden af højre margen i punkter"
-
-#~ msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
-#~ msgstr "Antal punkter som afsnittene skal indrykkes"
-
-#~ msgid "If the toggle button is initially on"
-#~ msgstr "Om skifteknappen er sat fra starten af"
-
-#~ msgid "The toolbar orientation"
-#~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
-
-#~ msgid "The toolbar style"
-#~ msgstr "Værktøjslinjens stil"
-
-#~ msgid "If tooltips are enabled"
-#~ msgstr "Om værktøjstip er slået til"
-
-#~ msgid "Insert Item Before"
-#~ msgstr "Indsæt punkt før"
-
-#~ msgid "Insert Item After"
-#~ msgstr "Indsæt punkt efter"
-
-#~ msgid "Column 2"
-#~ msgstr "Kolonne 2"
-
-#~ msgid "If the column header buttons are shown"
-#~ msgstr "Om kolonnetitlerne vises"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating "
-#~ "colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal gives et hint til temamotoren om at tegne rækker i skiftende "
-#~ "farver"
-
-#~ msgid "Reorderable:"
-#~ msgstr "Reorganisérbar:"
-
-#~ msgid "If the view is reorderable"
-#~ msgstr "Om visningen kan reorganiseres"
-
-#~ msgid "Enable Search:"
-#~ msgstr "Aktivér søgning:"
-
-#~ msgid "If the user can search through columns interactively"
-#~ msgstr "Om brugeren kan søge gennem kolonnerne interaktivt"
-
-#~ msgid "List or Tree View"
-#~ msgstr "Liste- eller trævisning"
-
-#~ msgid "New vertical box"
-#~ msgstr "Ny lodret boks"
-
-#~ msgid "New vertical button box"
-#~ msgstr "Ny lodret knapboks"
-
-#~ msgid "The type of shadow of the viewport"
-#~ msgstr "Skyggetype for visningsområdet"
-
-#~ msgid "The type of the window"
-#~ msgstr "Vinduets type"
-
-#~ msgid "The initial position of the window"
-#~ msgstr "Vinduets første placering"
-
-#~ msgid "Modal:"
-#~ msgstr "Modal:"
-
-#~ msgid "If the window is modal"
-#~ msgstr "Om vinduet blokerer anden inddata"
-
-#~ msgid "Default Width:"
-#~ msgstr "Forvalgt bredde:"
-
-#~ msgid "The default width of the window"
-#~ msgstr "Vinduets standardbredde"
-
-#~ msgid "Default Height:"
-#~ msgstr "Forvalgt højde:"
-
-#~ msgid "The default height of the window"
-#~ msgstr "Vinduets standardhøjde"
-
-#~ msgid "If the window can be resized"
-#~ msgstr "Om størrelsen af vindet kan ændres"
-
-#~ msgid "If the window can be shrunk"
-#~ msgstr "Om vinduet kan formindskes"
-
-#~ msgid "Grow:"
-#~ msgstr "Forstør:"
-
-#~ msgid "If the window can be enlarged"
-#~ msgstr "Om vinduet kan forstørres"
-
-#~ msgid "Auto-Destroy:"
-#~ msgstr "Luk automatisk:"
-
-#~ msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
-#~ msgstr "Om vinduet lukkes automatisk når dets midlertidige ophav lukkes"
-
-#~ msgid "System Error"
-#~ msgstr "Systemfejl"
-
-#~ msgid "Error opening file"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-
-#~ msgid "Error writing file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af fil"
-
-#~ msgid "Invalid directory"
-#~ msgstr "Ugyldig mappe"
-
-#~ msgid "Invalid XML entity"
-#~ msgstr "Ugyldig XML-entitet"
-
-#~ msgid "Start tag expected"
-#~ msgstr "Startmærke forventet"
-
-#~ msgid "End tag expected"
-#~ msgstr "Slutmærke forventet"
-
-#~ msgid "Character data expected"
-#~ msgstr "Tegndata forventet"
-
-#~ msgid "Invalid component"
-#~ msgstr "Ugyldig komponent"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file"
-#~ msgstr "Uventet slutning på fil"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Ukendt fejlkode"
-
-#~ msgid "Relationship: %s"
-#~ msgstr "Forhold: %s"
-
-#~ msgid "Table Caption:"
-#~ msgstr "Tabeloverskrift:"
-
-#~ msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
-#~ msgstr "Tabeloverskrift som skal videregives til tilgængelighedsteknologier"
-
-#~ msgid "You can't paste into windows or dialogs."
-#~ msgstr "Du kan ikke indsætte i vinduer eller dialogbokse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't paste into the selected widget, since\n"
-#~ "it is created automatically by its parent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke indsætte i den valgte kontrol da den\n"
-#~ "er oprettet automatisk af sin forælder."
-
-#~ msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
-#~ msgstr "Kun knapper kan indsættes i et dialoghandlingsområde."
-
-#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
-#~ msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes i en GnomeDock."
-
-#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
-#~ msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes over et GnomeDockItem."
-
-#~ msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
-#~ msgstr "Desværre - at indsætte over et GnomeDockItem er endnu ikke muligt."
-
-#~ msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
-#~ msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock."
-
-#~ msgid "GTK+ _Basic"
-#~ msgstr "_Basal GTK+"
-
-#~ msgid "GTK+ _Additional"
-#~ msgstr "_Ekstra GTK+"
-
-#~ msgid "Select Accelerator Key"
-#~ msgstr "Vælg tastaturgenvej"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Taster"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
-#~ msgstr "Flyt dette element og dets underpunkter en plads op i listen"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
-#~ msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads ned i listen"
-
-#~ msgid "Move the item and its children up one level"
-#~ msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads op"
-
-#~ msgid "Move the item and its children down one level"
-#~ msgstr "Flyt dette puktet og dets underpunkter en plads ned"
-
-#~ msgid "The stock Gnome item to use."
-#~ msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes"
-
-#~ msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
-#~ msgstr "Teksten for menupunktet eller tom for adskillere."
-
-#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
-#~ msgstr "Funktion som skal kaldes når punktet bliver valgt"
-
-#~ msgid "Handler:"
-#~ msgstr "Håndtering:"
-
-#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
-#~ msgstr "Et valgfrit ikon som kan vises til venstre for menupunktet"
-
-#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
-#~ msgstr "Det tip som vises når musen er over punktet"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj punkt"
-
-#~ msgid "Add a new item below the selected item."
-#~ msgstr "Tilføj et nyt punkt under det valgte punkt"
-
-#~ msgid "Add a new child item below the selected item."
-#~ msgstr "Tilføj et nyt underelement under det valgte punkt"
-
-#~ msgid "Add a separator below the selected item."
-#~ msgstr "Tilføj en skillelinje under det valgte punkt"
-
-#~ msgid "Delete the current item"
-#~ msgstr "Slet det aktive punkt"
-
-#~ msgid "If the item is initially on."
-#~ msgstr "Om punktet er valgt på forhånd"
-
-#~ msgid "Active:"
-#~ msgstr "Aktiv:"
-
-#~ msgid "The radio menu item's group"
-#~ msgstr "Radiomenupunktets gruppe"
-
-#~ msgid "Accelerator:"
-#~ msgstr "Tastegenvej:"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Tast:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Vælger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The project directory is not set.\n"
-#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektmappen er ikke angivet.\n"
-#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source directory is not set.\n"
-#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kildekodemappen er ikke angivet.\n"
-#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid source directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The source directory must be the project directory\n"
-#~ "or a subdirectory of the project directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig kildemappe:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kildemappen skal være projektmappen\n"
-#~ "eller en undermappe til projektmappen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pixmaps directory is not set.\n"
-#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedmappen er ikke angivet.\n"
-#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
-
-#~ msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
-#~ "does not support. Check your project for these\n"
-#~ "widgets, and use their replacements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit projekt benytter forældede kontroller som gtkmm 2\n"
-#~ "ikke understøtter. Erstat dem med de nye kontroller i\n"
-#~ "gtkmm 2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
-#~ "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
-#~ "Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl under kørsel af glade-- til generering af C++-kildekode.\n"
-#~ "Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din "
-#~ "PATH.\n"
-#~ "Prøv derefter at køre 'glade-- <projektfil.glade> i en terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
-#~ "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
-#~ "Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl under kørsel af gate til generering af Ada95-kildekode.\n"
-#~ "Kontrollér at du har gate installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
-#~ "Prøv derefter at køre 'gate <projektfil.glade> i en terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
-#~ "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
-#~ "Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl under kørsel af glade2perl til generering af Perl-kildekode.\n"
-#~ "Kontrollér at du har glade2perl installeret, og at programmet er i din "
-#~ "PATH.\n"
-#~ "Prøv derefter at køre 'glade2perl <projektfil.glade> i en terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
-#~ "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
-#~ "Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl under kørsel af eglade til generering af Eiffel-kildekode.\n"
-#~ "Kontrollér at du har eglade installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
-#~ "Prøv derefter at køre 'eglade <projektfil.glade> i en terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pixmap directory is not set.\n"
-#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedmappen er ikke angivet.\n"
-#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
-
-#~ msgid "Error writing project XML file\n"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af XML-projektfil\n"
-
-#~ msgid "Project Options"
-#~ msgstr "Projektindstillinger"
-
-#~ msgid "Basic Options:"
-#~ msgstr "Grundlæggende indstillinger:"
-
-#~ msgid "Project Name:"
-#~ msgstr "Projektnavn:"
-
-#~ msgid "Subdirectories:"
-#~ msgstr "Undermapper:"
-
-#~ msgid "The directory to save generated source code"
-#~ msgstr "Mappe som genereret kildekode skal gemmes i"
-
-#~ msgid "Source Directory:"
-#~ msgstr "Kildekodemappe:"
-
-#~ msgid "The directory to store pixmaps"
-#~ msgstr "Mappe som billeder skal gemmes i"
-
-#~ msgid "Pixmaps Directory:"
-#~ msgstr "Billedmappe:"
-
-#~ msgid "The license which is added at the top of generated files"
-#~ msgstr "Den licens der skal tilføjes til toppen af de oprettede filer"
-
-#~ msgid "Gnome:"
-#~ msgstr "Gnome:"
-
-#~ msgid "If a Gnome application is to be built"
-#~ msgstr "Om et Gnome-program skal bygges"
-
-#~ msgid "Enable Gnome DB Support"
-#~ msgstr "Aktivér Gnome DB-understøttelse"
-
-#~ msgid "If a Gnome DB application is to be built"
-#~ msgstr "Om et Gnome DB-program skal bygges"
-
-#~ msgid "General Options:"
-#~ msgstr "Generelle indstillinger:"
-
-#~ msgid "Gettext Support"
-#~ msgstr "Gettext-understøttelse"
-
-#~ msgid "If strings are marked for translation by gettext"
-#~ msgstr "Om tekststrenge skal markeres til oversættelse med gettext"
-
-#~ msgid "If widget names are set in the source code"
-#~ msgstr "Om navnene på kontrollerne skal angives i kildekoden"
-
-#~ msgid "Backup Source Files"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopier kildekode"
-
-#~ msgid "If copies of old source files are made"
-#~ msgstr "Om der skal oprettes kopier af de gamle kildefiler"
-
-#~ msgid "Gnome Help Support"
-#~ msgstr "Understøttelse for Gnome-hjælp"
-
-#~ msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
-#~ msgstr "Om understøttelse for Gnome-hjælpesystemet skal inkluderes"
-
-#~ msgid "File Output Options:"
-#~ msgstr "Filskrivningsindstillinger:"
-
-#~ msgid "Output main.c File"
-#~ msgstr "Skriv main.c-fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
-#~ "already exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke "
-#~ "eksisterer"
-
-#~ msgid "Output Support Functions"
-#~ msgstr "Udskriv hjælpefunktioner"
-
-#~ msgid "If the support functions are output"
-#~ msgstr "Om hjælpefunktionerne skrives ud"
-
-#~ msgid "Output Build Files"
-#~ msgstr "Udskriv opbygningsfiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am "
-#~ "and configure.in, if they don't already exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om filer til bygning af kildekoden skal skrives - dette inkluderer "
-#~ "Makefile.am og configure.in hvis disse ikke allerede eksisterer"
-
-#~ msgid "Interface Creation Functions:"
-#~ msgstr "Funktioner til grænsefladeoprettelse:"
-
-#~ msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
-#~ msgstr "Filen hvor funktionerne for oprettelse af grænsefladen skrives i"
-
-#~ msgid "Source File:"
-#~ msgstr "Kildefil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file in which the declarations of the functions to create the "
-#~ "interface are written"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen hvor erklæringen af funktionerne til oprette grænsefladen bliver "
-#~ "skrevet"
-
-#~ msgid "Header File:"
-#~ msgstr "Inkluderingsfil:"
-
-#~ msgid "Source file for interface creation functions"
-#~ msgstr "Kildekodefil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
-
-#~ msgid "Header file for interface creation functions"
-#~ msgstr "Inkluderingsfil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
-
-#~ msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
-#~ msgstr "Signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are "
-#~ "written"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver "
-#~ "skrevet i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file in which the declarations of the signal handler and callback "
-#~ "functions are written"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og "
-#~ "tilbagekaldsfunktionerne bliver skrevet i"
-
-#~ msgid "Source file for signal handler and callback functions"
-#~ msgstr "Kildekodefil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
-
-#~ msgid "Header file for signal handler and callback functions"
-#~ msgstr "Inkluderingsfil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
-
-#~ msgid "The file in which the support functions are written"
-#~ msgstr "Filen hvor hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file in which the declarations of the support functions are written"
-#~ msgstr "Filen hvor erklæringerne af hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
-
-#~ msgid "Source file for support functions"
-#~ msgstr "Kildekodefil til hjælpefunktioner"
-
-#~ msgid "Header file for support functions"
-#~ msgstr "Inkluderingsfil til hjælpefunktioner"
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Gem tekststrenge der kan oversættes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
-#~ "translation of interfaces loaded by libglade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om tekster der kan oversættes, skal gemmes i en separat C-kildefil for at "
-#~ "muliggøre oversættelse af brugergrænseflader indlæst af libglade"
-
-#~ msgid "The C source file to save all translatable strings in"
-#~ msgstr "Den C-kildefil som alle tekster der kan oversættes, skal gemmes i"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fil:"
-
-#~ msgid "You need to set the Project Directory option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektmappen"
-
-#~ msgid "You need to set the Project File option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektfilen"
-
-#~ msgid "You need to set the Project Name option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektnavnet"
-
-#~ msgid "You need to set the Program Name option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive programnavnet"
-
-#~ msgid "You need to set the Source Directory option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive kildekodemappen"
-
-#~ msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
-#~ msgstr "Du er nødt til at angive billedmappen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't show help file: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke vise hjælpefilen: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: %s"
-
-#~ msgid "_Build"
-#~ msgstr "_Byg"
-
-#~ msgid "Output the project source code"
-#~ msgstr "Skriv projektkildekoden"
-
-#~ msgid "Op_tions..."
-#~ msgstr "_Indstillinger …"
-
-#~ msgid "Show the palette of widgets"
-#~ msgstr "Vis kontrolpaletten"
-
-#~ msgid "Show Property _Editor"
-#~ msgstr "Vis egenskabs_redigering"
-
-#~ msgid "Show Widget _Tree"
-#~ msgstr "Vis kontrol_træ"
-
-#~ msgid "Show _Grid"
-#~ msgstr "Vis _gitter"
-
-#~ msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
-#~ msgstr "Vis gitteret (kun i faste beholdere)"
-
-#~ msgid "_Snap to Grid"
-#~ msgstr "_Fæstn til gitter"
-
-#~ msgid "Snap widgets to the grid"
-#~ msgstr "Fastgør kontroller til gitteret"
-
-#~ msgid "Show _Widget Tooltips"
-#~ msgstr "Vis _kontrolværktøjstip"
-
-#~ msgid "Show the tooltips of created widgets"
-#~ msgstr "Vis værktøjstip for oprettede kontroller"
-
-#~ msgid "Set Grid _Options..."
-#~ msgstr "_Gitterindstillinger …"
-
-#~ msgid "Set Snap O_ptions..."
-#~ msgstr "_Fastgørelsesindstillinger …"
-
-#~ msgid "Set options for snapping to the grid"
-#~ msgstr "Angiv indstillingerne for fastgørelse til gitteret"
-
-#~ msgid "_FAQ"
-#~ msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-
-#~ msgid "View the Glade FAQ"
-#~ msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål om Glade"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Byg"
-
-#~ msgid "Build the Source Code"
-#~ msgstr "Byg kildekoden"
-
-#~ msgid "Open an existing project"
-#~ msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
-
-#~ msgid "Quit Glade"
-#~ msgstr "Afslut Glade"
-
-#~ msgid "_Show Grid"
-#~ msgstr "_Vis gitter"
-
-#~ msgid "Set the spacing between grid lines"
-#~ msgstr "Angiv mellemrummet mellem gitterlinjer"
-
-#~ msgid "S_nap to Grid"
-#~ msgstr "_Fæstn til gitter"
-
-#~ msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
-#~ msgstr "Fæstn kontroller til gitteret (kun i faste beholdere)"
-
-#~ msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
-#~ msgstr "Angiv hvilke dele af en kontrol som fæstnes til gitteret"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Om …"
-
-#~ msgid "Optio_ns"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "Write Source Code"
-#~ msgstr "Skriv kildekode"
-
-#~ msgid "New G_NOME Project"
-#~ msgstr "Nyt _Gnome-projekt"
-
-#~ msgid "Which type of project do you want to create?"
-#~ msgstr "Hvilken type projekt ønsker du at oprette?"
-
-#~ msgid "Project opened."
-#~ msgstr "Projekt åbnet."
-
-#~ msgid "Error opening project."
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af projekt."
-
-#~ msgid " errors opening project file:"
-#~ msgstr " fejl ved åbning af projektfil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no project currently open.\n"
-#~ "Create a new project with the Project/New command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intet projekt er i øjeblikket åbnet.\n"
-#~ "Opret et nyt under “Projekt/Nyt”."
-
-#~ msgid "Error saving project."
-#~ msgstr "Fejl under gemning af projekt."
-
-#~ msgid "Errors writing source code"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode"
-
-#~ msgid "Error writing source."
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode."
-
-#~ msgid "Source code written."
-#~ msgstr "Kildekode skrevet."
-
-#~ msgid "System error message:"
-#~ msgstr "Systemfejlsmeddelelse:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
-#~ msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
-
-#~ msgid "<untitled>"
-#~ msgstr "<unavngivet>"
-
-#~ msgid "Database Browser"
-#~ msgstr "Databasefremviser"
-
-#~ msgid "Data-bound combo"
-#~ msgstr "Databundet kombination"
-
-#~ msgid "GnomeDbConnectionProperties"
-#~ msgstr "GnomeDb-forbindelsesegenskaber"
-
-#~ msgid "DSN Configurator"
-#~ msgstr "DSN-konfigurering"
-
-#~ msgid "DSN Config Druid"
-#~ msgstr "DSN-konfigureringshjælper"
-
-#~ msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
-#~ msgstr "Hvis valgt vil teksten blive fremhævet i kontrollen"
-
-#~ msgid "Database error viewer"
-#~ msgstr "Databasefejlviser"
-
-#~ msgid "Database error dialog"
-#~ msgstr "Databasefejlvindue"
-
-#~ msgid "Text inside the gray bar"
-#~ msgstr "Tekst inden i den grå linje"
-
-#~ msgid "Gray Bar"
-#~ msgstr "Grå linje"
-
-#~ msgid "Data-bound grid"
-#~ msgstr "Databundet gitter"
-
-#~ msgid "Data-bound list"
-#~ msgstr "Databundet liste"
-
-#~ msgid "Database login widget"
-#~ msgstr "Databasetilslutningskontrol"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logind"
-
-#~ msgid "Database login dialog"
-#~ msgstr "Databasetilslutningsvindue"
-
-#~ msgid "Provider Selector"
-#~ msgstr "Udbydervælger"
-
-#~ msgid "GnomeDbQueryBuilder"
-#~ msgstr "GnomeDb-forespørgselsbygger"
-
-#~ msgid "Data Source Selector"
-#~ msgstr "Datakildevælger"
-
-#~ msgid "If floating dock items are allowed"
-#~ msgstr "Om flydende dokelementer tillades"
-
-#~ msgid "Add dock band on top"
-#~ msgstr "Tilføj dokbånd øverst"
-
-#~ msgid "Add dock band on bottom"
-#~ msgstr "Tilføj dokbånd nederst"
-
-#~ msgid "Add dock band on left"
-#~ msgstr "Tilføj dokbånd til venstre"
-
-#~ msgid "Add dock band on right"
-#~ msgstr "Tilføj dokbånd til højre"
-
-#~ msgid "Gnome Dock"
-#~ msgstr "Dok"
-
-#~ msgid "If the dock item is locked in position"
-#~ msgstr "Om dokelementet låses på sin plads"
-
-#~ msgid "If the dock item is always the only item in its band"
-#~ msgstr "Om dokelementet altid er det eneste element på sit bånd"
-
-#~ msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
-#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan flyde i sit eget vindue"
-
-#~ msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
-#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret"
-
-#~ msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
-#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret"
-
-#~ msgid "The type of shadow around the dock item"
-#~ msgstr "Skyggetype for dokelementet"
-
-#~ msgid "The orientation of a floating dock item"
-#~ msgstr "Orienteringen af et flydende dokelement"
-
-#~ msgid "Add dock item before"
-#~ msgstr "Tilføj dokelement før"
-
-#~ msgid "Add dock item after"
-#~ msgstr "Tilføj dokelement efter"
-
-#~ msgid "Gnome Dock Item"
-#~ msgstr "Dokelement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional information, such as a description of the package and its home "
-#~ "page on the web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens "
-#~ "hjemmeside på nettet"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Ny fil"
-
-#~ msgid "Status Bar:"
-#~ msgstr "Statuslinje:"
-
-#~ msgid "If the window has a status bar"
-#~ msgstr "Om vinduet har en statuslinje"
-
-#~ msgid "If the layout is saved and restored automatically"
-#~ msgstr "Om layoutet skal gemmes og genskabes automatisk"
-
-#~ msgid "If the app bar has a progress indicator"
-#~ msgstr "Om programmet skal have en fremgangsindikator"
-
-#~ msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
-#~ msgstr "Om der afsættes et areal til statusmeddelelser og brugerindtastning"
-
-#~ msgid "Anti-Aliased:"
-#~ msgstr "Udjævning:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
-#~ msgstr "Om lærredet udjævnes for at blødgøre kanterne på tekst og grafik"
-
-#~ msgid "X1:"
-#~ msgstr "Min. x:"
-
-#~ msgid "Y1:"
-#~ msgstr "Min. y:"
-
-#~ msgid "X2:"
-#~ msgstr "Maks. x:"
-
-#~ msgid "Y2:"
-#~ msgstr "Maks. y:"
-
-#~ msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om prøven skal bruge avanceret farvereducering for at blive mere nøjagtig"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Couldn't create the Bonobo control"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette Bonobokontrollen"
-
-#~ msgid "New Bonobo Control"
-#~ msgstr "Ny Bonobokontrol"
-
-#~ msgid "Select a Bonobo Control"
-#~ msgstr "Vælg en Bonobokontrol"
-
-#~ msgid "OAFIID"
-#~ msgstr "OAFIID"
-
-#~ msgid "Bonobo Control"
-#~ msgstr "Bonobokontrol"
-
-#~ msgid "If the time is shown as well as the date"
-#~ msgstr "Om tiden skal vises sammen med datoen"
-
-#~ msgid "If the time is shown in 24-hour format"
-#~ msgstr "Om tiden skal vises i 24-timersformat"
-
-#~ msgid "The lowest hour to show in the popup"
-#~ msgstr "Laveste tid som vises i pop-op"
-
-#~ msgid "The highest hour to show in the popup"
-#~ msgstr "Højeste tid som vises i pop-op"
-
-#~ msgid "Auto Close:"
-#~ msgstr "Luk automatisk:"
-
-#~ msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
-#~ msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap"
-
-#~ msgid "Hide on Close:"
-#~ msgstr "Skjul ved luk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt"
-
-#~ msgid "Show Help"
-#~ msgstr "Vis hjælp"
-
-#~ msgid "Add Start Page"
-#~ msgstr "Tilføj startside"
-
-#~ msgid "Add Finish Page"
-#~ msgstr "Tilføj slutside"
-
-#~ msgid "Druid"
-#~ msgstr "Hjælper"
-
-#~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
-#~ msgstr "Brødteksten på siden som præsenterer hjælperen"
-
-#~ msgid "Title Color:"
-#~ msgstr "Titelfarve:"
-
-#~ msgid "The color of the title text"
-#~ msgstr "Titeltekstens farve"
-
-#~ msgid "Text Color:"
-#~ msgstr "Tekstfarve:"
-
-#~ msgid "The color of the main text"
-#~ msgstr "Brødtekstens farve"
-
-#~ msgid "The background color of the page"
-#~ msgstr "Sidens baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Logo Back. Color:"
-#~ msgstr "Logofarve:"
-
-#~ msgid "The background color around the logo"
-#~ msgstr "Baggrundsfarven omkring logoet"
-
-#~ msgid "Text Box Color:"
-#~ msgstr "Tekstboksfarve:"
-
-#~ msgid "The background color of the main text area"
-#~ msgstr "Baggrundsfarven for brødtekstarealet"
-
-#~ msgid "Logo Image:"
-#~ msgstr "Logobillede:"
-
-#~ msgid "The logo to display in the top-right of the page"
-#~ msgstr "Logo som skal vises i sidens øverste venstre hjørne"
-
-#~ msgid "Side Watermark:"
-#~ msgstr "Sidevandmærke:"
-
-#~ msgid "The main image to display on the side of the page."
-#~ msgstr "Hovedbillede som vises til venstre på siden"
-
-#~ msgid "The watermark to display at the top of the page."
-#~ msgstr "Vandmærke som vises øverst på siden"
-
-#~ msgid "Druid Start or Finish Page"
-#~ msgstr "Start- eller slutside for hjælper"
-
-#~ msgid "The background color around the title"
-#~ msgstr "Baggrundsfarven omkring titlen"
-
-#~ msgid "The image to display along the top of the page"
-#~ msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden"
-
-#~ msgid "History ID:"
-#~ msgstr "Historik-id:"
-
-#~ msgid "The ID to save the history entries under"
-#~ msgstr "Id som historikpunkter skal gemmes under"
-
-#~ msgid "The title of the file selection dialog"
-#~ msgstr "Titlen på filvælgeren"
-
-#~ msgid "If a directory is needed rather than a file"
-#~ msgstr "Om der skal angives en mappe i stedet for en fil"
-
-#~ msgid "If the file selection dialog should be modal"
-#~ msgstr "Om filvælgerboksen skal være modal"
-
-#~ msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
-#~ msgstr "Teksteksempel der skal vises i skrifttypevælgeren"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "What to display in the font picker button"
-#~ msgstr "Hvad der vises på knappen til skrifttypevælgeren"
-
-#~ msgid "The size of the font to use in the font picker button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen af skrifttypen som skal bruges i knappen til skrifttypevælgeren"
-
-#~ msgid "The URL to display when the button is clicked"
-#~ msgstr "Adresse som skal vises når knappen trykkes på"
-
-#~ msgid "Gnome HRef Link Button"
-#~ msgstr "URL-henvisningsknap"
-
-#~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
-#~ msgstr "Antal punkter omkring ikoner (ubrugt?)"
-
-#~ msgid "The message to display"
-#~ msgstr "Meddelelse som skal vises"
-
-#~ msgid "If the pixmap is scaled"
-#~ msgstr "Om billedet er skaleret"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Miniature:"
-
-#~ msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
-#~ msgstr "Om en lille miniature af billedet skal vises"
-
-#~ msgid "Write the source code and exit"
-#~ msgstr "Udskriv kildekoden og afslut"
-
-#~ msgid "Start with the palette hidden"
-#~ msgstr "Start med paletten skjult"
-
-#~ msgid "Start with the property editor hidden"
-#~ msgstr "Start med egenskabsredigeringen skjult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-"
-#~ "source'.\n"
-
-#~ msgid "glade: Error loading XML file.\n"
-#~ msgstr "glade: Fejl under indlæsning af XML-fil.\n"
-
-#~ msgid "glade: Error writing source.\n"
-#~ msgstr "glade: Fejl ved udskriving af kildekode.\n"
-
-#~ msgid "protected"
-#~ msgstr "beskyttet"
-
-#~ msgid "public"
-#~ msgstr "offentlig"
-
-#~ msgid "Prelight"
-#~ msgstr "Fremhævet"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Markeret"
-
-#~ msgid "When the window needs redrawing"
-#~ msgstr "Når vinduet behøver genoptegning"
-
-#~ msgid "When the mouse moves"
-#~ msgstr "Når musen flyttes"
-
-#~ msgid "Mouse movement hints"
-#~ msgstr "Musebevægelseshint"
-
-#~ msgid "Mouse movement with any button pressed"
-#~ msgstr "Musebevægelse med en knap nedtrykket"
-
-#~ msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
-#~ msgstr "Musebevægelse med knap 1 nedtrykket"
-
-#~ msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
-#~ msgstr "Musebevægelse med knap 2 nedtrykket"
-
-#~ msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
-#~ msgstr "Musebevægelse med knap 3 nedtrykket"
-
-#~ msgid "Any mouse button pressed"
-#~ msgstr "Hvilken som helst museknap nedtrykket"
-
-#~ msgid "Any mouse button released"
-#~ msgstr "Hvilken som helst museknap sluppet"
-
-#~ msgid "Any key pressed"
-#~ msgstr "Enhver tast trykket"
-
-#~ msgid "Any key released"
-#~ msgstr "Enhver tast sluppet"
-
-#~ msgid "When the mouse enters the window"
-#~ msgstr "Når musen kommer ind i vinduet"
-
-#~ msgid "When the mouse leaves the window"
-#~ msgstr "Når musen forlader vinduet"
-
-#~ msgid "Any change in input focus"
-#~ msgstr "Enhver ændring i inddatafokus"
-
-#~ msgid "Any change in window structure"
-#~ msgstr "Enhver ændring i vinduesstruktur"
-
-#~ msgid "Any change in X Windows property"
-#~ msgstr "Enhver ændring i X-windowsegenskab"
-
-#~ msgid "Any change in visibility"
-#~ msgstr "Enhver ændring i synlighed"
-
-#~ msgid "For cursors in XInput-aware programs"
-#~ msgstr "For markører i programmer der kender til XInput"
-
-#~ msgid "Properties: <none>"
-#~ msgstr "Egenskaber: <ingen>"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Bredde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den forespurgte bredde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
-#~ "bredde)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested height of the widget (usually used to set the minimum "
-#~ "height)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
-#~ "højde)"
-
-#~ msgid "If the widget is initially visible"
-#~ msgstr "Om kontrollen er synlig til at begynde med"
-
-#~ msgid "If the widget responds to input"
-#~ msgstr "Om kontrollen reagerer på inddata"
-
-#~ msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
-#~ msgstr "Værktøjstip der vises når musen holdes over kontrollen"
-
-#~ msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
-#~ msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte handling i et vindue"
-
-#~ msgid "Has Default:"
-#~ msgstr "Er forvalgt:"
-
-#~ msgid "If the widget is the default action in the dialog"
-#~ msgstr "Om kontrollen er den forvalgte handling i vindueet"
-
-#~ msgid "Can Focus:"
-#~ msgstr "Fokus mulig:"
-
-#~ msgid "If the widget can accept the input focus"
-#~ msgstr "Om kontrollen tager mod inddatafokuset"
-
-#~ msgid "Has Focus:"
-#~ msgstr "Har fokus:"
-
-#~ msgid "If the widget has the input focus"
-#~ msgstr "Om kontrollen har inddatafokuset"
-
-#~ msgid "Ext.Events:"
-#~ msgstr "Ext.hændelser:"
-
-#~ msgid "The X Extension events mode"
-#~ msgstr "X Extension-hændelsestilstand"
-
-#~ msgid "Accelerators:"
-#~ msgstr "Tastegenveje:"
-
-#~ msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
-#~ msgstr "Angiv de signaler som skal sendes når der trykkes på nogle taster"
-
-#~ msgid "Propagate:"
-#~ msgstr "Videregiv:"
-
-#~ msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
-#~ msgstr "Sæt til sand for at videregive stilen til kontrollens afkom"
-
-#~ msgid "Named Style:"
-#~ msgstr "Navngivet stil:"
-
-#~ msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
-#~ msgstr "Navn på stilen - som kan bruges af flere kontroller"
-
-#~ msgid "Copy All"
-#~ msgstr "Kopiér alle"
-
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "Forgrund:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Baggrund:"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Basisfarve"
-
-#~ msgid "Back. Pixmap:"
-#~ msgstr "Baggrundsbillede:"
-
-#~ msgid "The graphic to use as the background of the widget"
-#~ msgstr "Grafik skal bruges som baggrund for widget"
-
-#~ msgid "The file to write source code into"
-#~ msgstr "Den fil som kildekoden skal skrives i"
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Offentlig:"
-
-#~ msgid "If the widget is added to the component's data structure"
-#~ msgstr "Om kontrollen skal tilføjes i komponentens datastruktur"
-
-#~ msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
-#~ msgstr "Anbring denne kontrols undertræ i en særskilt klasse"
-
-#~ msgid "Separate File:"
-#~ msgstr "Separat fil:"
-
-#~ msgid "Put this widget in a separate source file"
-#~ msgstr "Anbring denne kontrol i en separat kildefil"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Signal:"
-
-#~ msgid "The function to handle the signal"
-#~ msgstr "Funktion som skal håndtere signalet"
-
-#~ msgid "The object which receives the signal"
-#~ msgstr "Det objekt der modtager signalet"
-
-#~ msgid "After:"
-#~ msgstr "Efter:"
-
-#~ msgid "If the handler runs after the class function"
-#~ msgstr "Om håndteringen kører efter klassefunktionen"
-
-#~ msgid "Signal to emit"
-#~ msgstr "Signal som skal sendes"
-
-#~ msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
-#~ msgstr "Signal som skal sendes når genvejstasten trykkes på"
-
-#~ msgid "Event Mask"
-#~ msgstr "Hændelsesmaske"
-
-#~ msgid "You need to set the accelerator key"
-#~ msgstr "Du skal vælge en genvejstast"
-
-#~ msgid "You need to set the signal to emit"
-#~ msgstr "Du skal angive signalet som skal udsendes"
-
-#~ msgid "You need to set the signal name"
-#~ msgstr "Du skal angive navnet på signalet"
-
-#~ msgid "%s signals"
-#~ msgstr "Signaler for %s"
-
-#~ msgid "Select Signal"
-#~ msgstr "Vælg signal"
-
-# H = horizontal, V = Vandret
-#~ msgid "H Value:"
-#~ msgstr "V-værdi:"
-
-#~ msgid "H Min:"
-#~ msgstr "Vandret min:"
-
-#~ msgid "H Max:"
-#~ msgstr "Vandret maks:"
-
-#~ msgid "H Step Inc:"
-#~ msgstr "V-trinforøg:"
-
-#~ msgid "H Page Inc:"
-#~ msgstr "V-sideforøg:"
-
-# V = Vertical, L = Lodret
-#~ msgid "V Value:"
-#~ msgstr "Lodret værdi:"
-
-#~ msgid "V Min:"
-#~ msgstr "Lodret min:"
-
-#~ msgid "V Max:"
-#~ msgstr "Lodret maks:"
-
-#~ msgid "V Step Inc:"
-#~ msgstr "L-trinforøg:"
-
-#~ msgid "V Page Inc:"
-#~ msgstr "L-sideforøg:"
-
-#~ msgid "The step increment"
-#~ msgstr "Trinforøgelsen"
-
-#~ msgid "The page increment"
-#~ msgstr "Sideforøgelsen"
-
-#~ msgid "The page size"
-#~ msgstr "Sidestørrelsen"
-
-#~ msgid "The requested font is not available."
-#~ msgstr "Den ønskede skrifttype er ikke tilgængelig."
-
-#~ msgid "Styles"
-#~ msgstr "Stile"
-
-#~ msgid "New Style:"
-#~ msgstr "Ny stil:"
-
-#~ msgid "Invalid style name"
-#~ msgstr "Ugyldigt stilnavn"
-
-#~ msgid "That style name is already in use"
-#~ msgstr "Dette stilnavn er allerede i brug"
-
-#~ msgid "Rename Style To:"
-#~ msgstr "Omdøb stil til:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't rename file:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "to:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke omdøbe filen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "til:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't create file:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke oprette filen:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Error writing XML file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/*\n"
-#~ " * Translatable strings file generated by Glade.\n"
-#~ " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
-#~ " * DO NOT compile it as part of your application.\n"
-#~ " */\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/*\n"
-#~ " * Fil med oversætbare strenge genereret af Glade.\n"
-#~ " * Tilføj denne fil til dit projekts POTFILES.in,\n"
-#~ " * men kæd den IKKE sammen med dit program.\n"
-#~ " */\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid interface source filename: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldigt grænsefladefilnavn: %s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid support source filename: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldigt navn for hjælpekildekodefil: %s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid support header filename: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldigt navn for hjælpeinkluderingsfil: %s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
-#~ msgstr "Filnavnet skal angives under projektindstillingerne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename must be a simple relative filename.\n"
-#~ "Use the Project Options dialog to set it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filnavnet skal være et simpelt, relativt filnavn.\n"
-#~ "Angiv det under projektindstillingerne."
-
-#~ msgid "Widget not found in box"
-#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i boks"
-
-#~ msgid "Widget not found in table"
-#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i tabel"
-
-#~ msgid "Widget not found in packer"
-#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i pakker"