summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2018-03-17 14:52:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-17 14:52:08 +0000
commit73e486ecc2d20f5dce6f24d3f04928d228f956a1 (patch)
treedd6e945bb57dbcfaefd37d65c7d64d43b8a9eeba
parentd55c1e660820d08f250faddb1a296703fe104020 (diff)
downloadglade-73e486ecc2d20f5dce6f24d3f04928d228f956a1.tar.gz
Update Italian translation
-rw-r--r--po/it.po172
1 files changed, 86 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2203dfab..013028b4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -83,114 +83,114 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sola lettura]"
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
msgid "the last action"
msgstr "l'ultima azione"
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Annulla: %s"
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ripeti: %s"
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:712
+#: ../src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Apri…"
-#: ../src/glade-window.c:746
+#: ../src/glade-window.c:750
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
-#: ../src/glade-window.c:765
+#: ../src/glade-window.c:769
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:787
+#: ../src/glade-window.c:791
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
-#: ../src/glade-window.c:826
+#: ../src/glade-window.c:830
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: ../src/glade-window.c:834
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
"Salvarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:835
+#: ../src/glade-window.c:839
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salva comunque"
-#: ../src/glade-window.c:843
+#: ../src/glade-window.c:847
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non salvare"
-#: ../src/glade-window.c:876
+#: ../src/glade-window.c:880
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Progetto «%s» salvato"
-#: ../src/glade-window.c:907
+#: ../src/glade-window.c:911
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
-#: ../src/glade-window.c:971
+#: ../src/glade-window.c:975
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: ../src/glade-window.c:979
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
-#: ../src/glade-window.c:997
+#: ../src/glade-window.c:1001
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
"risulta aperto."
-#: ../src/glade-window.c:1025
+#: ../src/glade-window.c:1029
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
-#: ../src/glade-window.c:1058
+#: ../src/glade-window.c:1062
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
-#: ../src/glade-window.c:1066
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: ../src/glade-window.c:1074
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
@@ -203,126 +203,126 @@ msgstr "Chiudi senza sal_vare"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1107
msgid "Save…"
msgstr "Salva…"
-#: ../src/glade-window.c:1654
+#: ../src/glade-window.c:1658
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
-#: ../src/glade-window.c:1715
+#: ../src/glade-window.c:1719
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
-#: ../src/glade-window.c:1720
+#: ../src/glade-window.c:1724
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
"Ricaricarlo comunque?"
-#: ../src/glade-window.c:1730
+#: ../src/glade-window.c:1734
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
-#: ../src/glade-window.c:1735
+#: ../src/glade-window.c:1739
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ricaricare il progetto?"
-#: ../src/glade-window.c:1741
+#: ../src/glade-window.c:1745
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Benvenuti, ecco cosa c'è di nuovo in Glade"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr ""
"La barra dei menù e la barra degli strumenti sono state integrate nella "
"barra superiore"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2306
msgid "You can open a project"
msgstr "È possibile aprire un progetto"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "find recently used"
msgstr "cercare quelli usati di recente"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "or create a new one"
msgstr "o crearne uno nuovo"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Project switcher"
msgstr "Selettore progetti"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "e il pulsante «Salva» sono ora accessibili dalla barra superiore"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "just like Save As"
msgstr "così come «Salva come»"
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2318
msgid "project properties"
msgstr "proprietà del progetto"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "e anche le azioni meno usate"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "L'analizzatore di oggetti ha preso il posto della tavolozza"
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Per liberare spazio per l'editor delle proprietà"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "La tavolozza è stata sostituita con un nuovo selettore di oggetti"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Dove è possibile cercare tutte le classi supportate"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "ispezionare i gruppi di oggetti GTK+"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "e trovare le classi introdotte da altre librerie"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr "Passiamo ora alla nuova modalità di lavoro"
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: ../src/glade-window.c:2331
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Per prima cosa, crea un nuovo progetto"
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -330,35 +330,35 @@ msgstr ""
"Ora aggiungi un elemento GtkWindow attraverso il nuovo selettore o facendo "
"doppio-clic sullo spazio di lavoro"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2333
msgid "Excellent!"
msgstr "Perfetto!"
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2334
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"È anche possibile fare doppio-clic su un qualsiasi simbolo per crearne dei "
"widget."
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2335
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Prova ora ad aggiungere una griglia"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2336
msgid "and a button"
msgstr "e un pulsante"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2338
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Semplice, non trovi?"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2339
msgid "Enjoy!"
msgstr "Buon divertimento!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2530
+#: ../src/glade-window.c:2548
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -367,17 +367,17 @@ msgstr ""
" vuoi partecipare ora?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2534
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr ""
"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
-#: ../src/glade-window.c:2536
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2557
+#: ../src/glade-window.c:2575
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
@@ -441,52 +441,52 @@ msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore"
#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Introduzione interattiva"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:9
msgid "Open a project"
msgstr "Apre un progetto"
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Edit project properties"
msgstr "Modifica le proprietà del progetto"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:13
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva il progetto corrente"
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Avvia/Riprende l'introduzione interattiva"
-#: ../src/glade.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#: ../src/glade.glade.h:16
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -496,15 +496,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visualizza sito web di Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:34
+#: ../src/glade.glade.h:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
@@ -2834,13 +2834,13 @@ msgstr "File GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tutti i file Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
msgid "Could not show link:"
msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Nessuno"