summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>2018-03-14 06:47:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-14 06:47:12 +0000
commit4657ca6941225eae9dfa8f8dffe247aef4fd37ec (patch)
treec1ec2e13ed44c0996f24f1a0211eae4e3c6efac9
parent10b974740553772c25582ff3dcaabc7b7bc975fe (diff)
downloadglade-4657ca6941225eae9dfa8f8dffe247aef4fd37ec.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po298
1 files changed, 151 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e80ac0b..50437915 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:37-0400\n"
+"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -97,246 +97,246 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert"
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
"Sie trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert"
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten "
"Sie trotzdem neu laden?"
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Hallo, ich zeige Ihnen, was es Neues in Glade gibt"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Die Menü- und Werkzeugleiste wurden in die Kopfleiste eingefügt"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
msgid "You can open a project"
msgstr "Sie können ein Projekt öffnen"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "find recently used"
msgstr "zuletzt verwendete finden"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "or create a new one"
msgstr "oder ein neues anlegen"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Project switcher"
msgstr "Projekt-Wechsler"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "und »Speichern«-Knopf sind direkt über die Kopfleiste erreichbar"
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "just like Save As"
msgstr "genauso wie »Speichern unter«"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
msgid "project properties"
msgstr "Projekteinstellungen"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "und weniger häufig genutzte Aktionen"
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein"
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "GTK-Objektgruppen untersuchen"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Workflow beginnen"
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Zuerst legen Sie ein neues Projekt an"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -344,35 +344,35 @@ msgstr ""
"OK, fügen Sie ein GtkWindow hinzu, indem Sie den neuen Widget-Auswähler "
"verwenden oder doppelt auf die Arbeitsfläche klicken"
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
msgid "Excellent!"
msgstr "Exzellent!"
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Übrigens: Wussten Sie, dass Sie neue Widgets anlegen können, indem Sie "
"doppelt auf irgendeinen Platzhalter klicken?"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Versuchen Sie, ein Raster hinzuzufügen"
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
msgid "and a button"
msgstr "und einen Knopf"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Ziemlich einfach, oder?"
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
msgid "Enjoy!"
msgstr "Viel Spaß!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -381,16 +381,16 @@ msgstr ""
" Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden."
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
@@ -454,57 +454,55 @@ msgstr "Anmeldung und Benutzerumfrage"
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Entwicklerhandbuch"
+# In Anlehnung an:
+# https://github.com/GNOME/glade/commit/dc40fc597b85f4428574be3a89158fe8c0f52927
#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Einführung in interaktive Benutzeroberflächen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "page0"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "page1"
-
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Edit project properties"
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Interaktive UI-Einführung starten/fortführen"
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -514,17 +512,17 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK- und GNOME-"
"Anwendungen."
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Webseite von Glade besuchen"
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -559,7 +557,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christof Petig <christof.petig@wtal.de>\n"
@@ -1596,12 +1594,12 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
@@ -1867,10 +1865,10 @@ msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1988,71 +1986,71 @@ msgstr ""
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Zurücksetzen"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekte:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
msgid "Objects:"
msgstr "Objekte:"
@@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2509,24 +2507,24 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« von %s %d.%d ist veraltet\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2534,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"%d abzielt"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"in %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
@@ -2553,12 +2551,12 @@ msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde "
"eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
#, c-format
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
#, c-format
msgid ""
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
@@ -2583,81 +2581,81 @@ msgstr ""
"[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s "
"%d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Dieses Signal ist veraltet"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr "[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« ist veraltet\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""
"Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt "
"wird."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3310
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ungespeichert %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
-#: ../gladeui/glade-project.c:5287
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5095
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5179
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5190
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5200
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5245
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
"werden"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
@@ -2901,13 +2899,13 @@ msgstr "GtkBuilder-Dateien"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Alle Glade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
msgid "Could not show link:"
msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -8434,3 +8432,9 @@ msgstr "Klientseitige Fensterdekorationen"
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr ""
"Legt fest, ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet."
+
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "page0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"