diff options
author | Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com> | 2018-03-14 06:47:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-14 06:47:12 +0000 |
commit | 4657ca6941225eae9dfa8f8dffe247aef4fd37ec (patch) | |
tree | c1ec2e13ed44c0996f24f1a0211eae4e3c6efac9 | |
parent | 10b974740553772c25582ff3dcaabc7b7bc975fe (diff) | |
download | glade-4657ca6941225eae9dfa8f8dffe247aef4fd37ec.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 298 |
1 files changed, 151 insertions, 147 deletions
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-17 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:49+0100\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:37-0400\n" +"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6 +#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 msgid "Glade" msgstr "Glade" @@ -97,246 +97,246 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur lesbar]" -#: ../src/glade-window.c:189 +#: ../src/glade-window.c:193 msgid "User Interface Designer" msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf" -#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459 +#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 msgid "the last action" msgstr "die letzte Aktion" -#: ../src/glade-window.c:453 +#: ../src/glade-window.c:457 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Rückgängig: %s" -#: ../src/glade-window.c:460 +#: ../src/glade-window.c:464 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Wiederholen: %s" -#: ../src/glade-window.c:485 +#: ../src/glade-window.c:489 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Automatisches Speichern von »%s«" -#: ../src/glade-window.c:490 +#: ../src/glade-window.c:494 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«" -#: ../src/glade-window.c:713 +#: ../src/glade-window.c:716 msgid "Open…" msgstr "Öffnen …" -#: ../src/glade-window.c:747 +#: ../src/glade-window.c:750 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekt %s wird noch geladen." -#: ../src/glade-window.c:766 +#: ../src/glade-window.c:769 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?" -#: ../src/glade-window.c:788 +#: ../src/glade-window.c:791 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../src/glade-window.c:827 +#: ../src/glade-window.c:830 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert" -#: ../src/glade-window.c:831 +#: ../src/glade-window.c:834 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten " "Sie trotzdem speichern?" -#: ../src/glade-window.c:836 +#: ../src/glade-window.c:839 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Ja, speichern" -#: ../src/glade-window.c:844 +#: ../src/glade-window.c:847 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nein, nicht speichern" -#: ../src/glade-window.c:877 +#: ../src/glade-window.c:880 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekt »%s« gespeichert" -#: ../src/glade-window.c:908 +#: ../src/glade-window.c:911 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: ../src/glade-window.c:972 +#: ../src/glade-window.c:975 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/glade-window.c:976 +#: ../src/glade-window.c:979 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei." -#: ../src/glade-window.c:998 +#: ../src/glade-window.c:1001 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes " "Projekt mit diesem Pfad geöffnet." -#: ../src/glade-window.c:1026 +#: ../src/glade-window.c:1029 msgid "No open projects to save" msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern" -#: ../src/glade-window.c:1059 +#: ../src/glade-window.c:1062 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "" "Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: ../src/glade-window.c:1067 +#: ../src/glade-window.c:1070 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden." -#: ../src/glade-window.c:1071 +#: ../src/glade-window.c:1074 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ohne speichern schließen" -#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748 +#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1107 msgid "Save…" msgstr "Speichern …" -#: ../src/glade-window.c:1655 +#: ../src/glade-window.c:1658 msgid "Could not create a new project." msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden." -#: ../src/glade-window.c:1716 +#: ../src/glade-window.c:1719 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen" -#: ../src/glade-window.c:1721 +#: ../src/glade-window.c:1724 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten " "Sie trotzdem neu laden?" -#: ../src/glade-window.c:1731 +#: ../src/glade-window.c:1734 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert" -#: ../src/glade-window.c:1736 +#: ../src/glade-window.c:1739 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?" -#: ../src/glade-window.c:1742 +#: ../src/glade-window.c:1745 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2303 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "Hallo, ich zeige Ihnen, was es Neues in Glade gibt" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2304 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "Die Menü- und Werkzeugleiste wurden in die Kopfleiste eingefügt" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2306 msgid "You can open a project" msgstr "Sie können ein Projekt öffnen" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "find recently used" msgstr "zuletzt verwendete finden" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "or create a new one" msgstr "oder ein neues anlegen" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2314 msgid "Project switcher" msgstr "Projekt-Wechsler" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2316 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "und »Speichern«-Knopf sind direkt über die Kopfleiste erreichbar" -#: ../src/glade-window.c:2301 +#: ../src/glade-window.c:2317 msgid "just like Save As" msgstr "genauso wie »Speichern unter«" -#: ../src/glade-window.c:2302 +#: ../src/glade-window.c:2318 msgid "project properties" msgstr "Projekteinstellungen" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2319 msgid "and less commonly used actions" msgstr "und weniger häufig genutzte Aktionen" -#: ../src/glade-window.c:2305 +#: ../src/glade-window.c:2321 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein" -#: ../src/glade-window.c:2306 +#: ../src/glade-window.c:2322 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "Um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2324 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt" -#: ../src/glade-window.c:2309 +#: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "Mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2326 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "GTK-Objektgruppen untersuchen" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2327 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2329 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "" "OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Workflow beginnen" -#: ../src/glade-window.c:2315 +#: ../src/glade-window.c:2331 msgid "First of all, create a new project" msgstr "Zuerst legen Sie ein neues Projekt an" -#: ../src/glade-window.c:2316 +#: ../src/glade-window.c:2332 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" @@ -344,35 +344,35 @@ msgstr "" "OK, fügen Sie ein GtkWindow hinzu, indem Sie den neuen Widget-Auswähler " "verwenden oder doppelt auf die Arbeitsfläche klicken" -#: ../src/glade-window.c:2317 +#: ../src/glade-window.c:2333 msgid "Excellent!" msgstr "Exzellent!" -#: ../src/glade-window.c:2318 +#: ../src/glade-window.c:2334 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "" "Übrigens: Wussten Sie, dass Sie neue Widgets anlegen können, indem Sie " "doppelt auf irgendeinen Platzhalter klicken?" -#: ../src/glade-window.c:2319 +#: ../src/glade-window.c:2335 msgid "Try adding a grid" msgstr "Versuchen Sie, ein Raster hinzuzufügen" -#: ../src/glade-window.c:2320 +#: ../src/glade-window.c:2336 msgid "and a button" msgstr "und einen Knopf" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade-window.c:2338 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "Ziemlich einfach, oder?" -#: ../src/glade-window.c:2323 +#: ../src/glade-window.c:2339 msgid "Enjoy!" msgstr "Viel Spaß!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2531 +#: ../src/glade-window.c:2548 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -381,16 +381,16 @@ msgstr "" " Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2535 +#: ../src/glade-window.c:2552 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden." -#: ../src/glade-window.c:2537 +#: ../src/glade-window.c:2554 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:2558 +#: ../src/glade-window.c:2575 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer " @@ -454,57 +454,55 @@ msgstr "Anmeldung und Benutzerumfrage" msgid "_Developer Reference" msgstr "_Entwicklerhandbuch" +# In Anlehnung an: +# https://github.com/GNOME/glade/commit/dc40fc597b85f4428574be3a89158fe8c0f52927 #: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Interactive Intro" +msgstr "Einführung in interaktive Benutzeroberflächen" + +#: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: ../src/glade.glade.h:6 msgid "About" msgstr "Info" -#: ../src/glade.glade.h:7 -msgid "page0" -msgstr "page0" - -#: ../src/glade.glade.h:8 -msgid "page1" -msgstr "page1" - #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: ../src/glade.glade.h:9 msgid "Open a project" msgstr "Ein Projekt öffnen" -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: ../src/glade.glade.h:10 msgid "Create a new project" msgstr "Ein neues Projekt anlegen" -#: ../src/glade.glade.h:12 +#: ../src/glade.glade.h:11 msgid "Edit project properties" msgstr "Projekteinstellungen ändern" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: ../src/glade.glade.h:13 msgid "Save the current project" msgstr "Das aktuelle Projekt speichern" -#: ../src/glade.glade.h:15 +#: ../src/glade.glade.h:14 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern" -#: ../src/glade.glade.h:16 +#: ../src/glade.glade.h:15 msgid "Start/resume interactive UI introduction" msgstr "Interaktive UI-Einführung starten/fortführen" -#: ../src/glade.glade.h:17 +#: ../src/glade.glade.h:16 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" @@ -514,17 +512,17 @@ msgstr "" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: ../src/glade.glade.h:19 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK- und GNOME-" "Anwendungen." -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: ../src/glade.glade.h:20 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Webseite von Glade besuchen" -#: ../src/glade.glade.h:22 +#: ../src/glade.glade.h:21 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -559,7 +557,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade.glade.h:36 +#: ../src/glade.glade.h:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christof Petig <christof.petig@wtal.de>\n" @@ -1596,12 +1594,12 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren" msgid "Setting multiple properties" msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s von %s wird eingestellt" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt" @@ -1867,10 +1865,10 @@ msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen" #: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1988,71 +1986,71 @@ msgstr "" msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Zurücksetzen" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjekte:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 msgid "_New" msgstr "_Neu" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 msgid "Objects:" msgstr "Objekte:" @@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2913 +#: ../gladeui/glade-project.c:3010 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2509,24 +2507,24 @@ msgstr "" "abzielt." #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2917 +#: ../gladeui/glade-project.c:3014 #, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2919 +#: ../gladeui/glade-project.c:3016 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Dieses Widget ist veraltet" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2922 +#: ../gladeui/glade-project.c:3019 #, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« von %s %d.%d ist veraltet\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:3024 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2534,7 +2532,7 @@ msgstr "" "%d abzielt" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2931 +#: ../gladeui/glade-project.c:3028 #, c-format msgid "" "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " @@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr "" "in %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2935 +#: ../gladeui/glade-project.c:3032 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " @@ -2553,12 +2551,12 @@ msgstr "" "[%s] Packeigenschaft »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde " "eingeführt in %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:3035 msgid "This property is deprecated" msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:3038 #, c-format msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" msgstr "" @@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2945 +#: ../gladeui/glade-project.c:3042 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr "" "abzielt." #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2949 +#: ../gladeui/glade-project.c:3046 #, c-format msgid "" "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." @@ -2583,81 +2581,81 @@ msgstr "" "[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s " "%d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2952 +#: ../gladeui/glade-project.c:3049 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Dieses Signal ist veraltet" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3052 #, c-format msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" msgstr "[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« ist veraltet\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3252 +#: ../gladeui/glade-project.c:3349 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gladeui/glade-project.c:3269 +#: ../gladeui/glade-project.c:3366 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3270 +#: ../gladeui/glade-project.c:3367 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende " "Version." -#: ../gladeui/glade-project.c:3295 +#: ../gladeui/glade-project.c:3392 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" "Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt " "wird." -#: ../gladeui/glade-project.c:3310 +#: ../gladeui/glade-project.c:3407 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4780 +#: ../gladeui/glade-project.c:4872 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Ungespeichert %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130 -#: ../gladeui/glade-project.c:5287 +#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 +#: ../gladeui/glade-project.c:5379 msgid "No widget selected." msgstr "Kein Widget ausgewählt." -#: ../gladeui/glade-project.c:5095 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren." -#: ../gladeui/glade-project.c:5127 +#: ../gladeui/glade-project.c:5219 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5179 +#: ../gladeui/glade-project.c:5271 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5190 +#: ../gladeui/glade-project.c:5282 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich" -#: ../gladeui/glade-project.c:5200 +#: ../gladeui/glade-project.c:5292 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage" -#: ../gladeui/glade-project.c:5245 +#: ../gladeui/glade-project.c:5337 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt " "werden" -#: ../gladeui/glade-project.c:5257 +#: ../gladeui/glade-project.c:5349 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer" @@ -2901,13 +2899,13 @@ msgstr "GtkBuilder-Dateien" msgid "All Glade Files" msgstr "Alle Glade-Dateien" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 msgid "Could not show link:" msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -8434,3 +8432,9 @@ msgstr "Klientseitige Fensterdekorationen" msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "" "Legt fest, ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet." + +#~ msgid "page0" +#~ msgstr "page0" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "page1" |