summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammetk@gmail.com>2018-03-13 18:10:01 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-13 18:10:01 +0000
commit10b974740553772c25582ff3dcaabc7b7bc975fe (patch)
tree15e38032ee5e264e8b63e5fa484e43bcb9ed0461
parent4df71d9fe2809eed1271dd48f414fe40f56f5571 (diff)
downloadglade-10b974740553772c25582ff3dcaabc7b7bc975fe.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po175
1 files changed, 90 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d3a49fe..207860a1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,19 +5,19 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:09+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1420929039.000000\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -84,113 +84,113 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
msgid "the last action"
msgstr "en son eylem"
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Geri al: %s"
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Yeniden yap: %s"
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydediliyor"
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydedilirken hata"
-#: ../src/glade-window.c:712
+#: ../src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Aç... "
-#: ../src/glade-window.c:746
+#: ../src/glade-window.c:750
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "%s projesi hala yükleniyor."
-#: ../src/glade-window.c:765
+#: ../src/glade-window.c:769
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Mevcut dosyanın yedeklenmesi başarısız oldu, kaydetmeye devam edilsin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:787
+#: ../src/glade-window.c:791
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:826
+#: ../src/glade-window.c:830
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: ../src/glade-window.c:834
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
"Yine de kaydedilsin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:835
+#: ../src/glade-window.c:839
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:843
+#: ../src/glade-window.c:847
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Kaydetme"
-#: ../src/glade-window.c:876
+#: ../src/glade-window.c:880
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proje '%s' kaydedildi"
-#: ../src/glade-window.c:907
+#: ../src/glade-window.c:911
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet... "
-#: ../src/glade-window.c:971
+#: ../src/glade-window.c:975
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: ../src/glade-window.c:979
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: ../src/glade-window.c:997
+#: ../src/glade-window.c:1001
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
-#: ../src/glade-window.c:1025
+#: ../src/glade-window.c:1029
msgid "No open projects to save"
msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
-#: ../src/glade-window.c:1058
+#: ../src/glade-window.c:1062
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:1066
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak."
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: ../src/glade-window.c:1074
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
-#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
@@ -203,125 +203,125 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1107
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet... "
-#: ../src/glade-window.c:1654
+#: ../src/glade-window.c:1658
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
-#: ../src/glade-window.c:1715
+#: ../src/glade-window.c:1719
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
-#: ../src/glade-window.c:1720
+#: ../src/glade-window.c:1724
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Eğer yeniden yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
"de yeniden yüklensin mi?"
-#: ../src/glade-window.c:1730
+#: ../src/glade-window.c:1734
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
-#: ../src/glade-window.c:1735
+#: ../src/glade-window.c:1739
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Projeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/glade-window.c:1741
+#: ../src/glade-window.c:1745
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Merhaba, sana Glade’de yeni neler olduğunu göstereceğim"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menü çubuğu ve araç çubuğu başlık çubuğunda birleştirildi"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2306
msgid "You can open a project"
msgstr "Proje açabilir"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "find recently used"
msgstr "son kullanılanları bulabilir"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "or create a new one"
msgstr "veya yeni bir tane oluşturabilirsiniz"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Project switcher"
msgstr "Proje değiştirici"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "ve Kaydet düğmeleri, tıpkı Farklı Kaydet"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "just like Save As"
msgstr "proje özellikleri"
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2318
msgid "project properties"
msgstr "ve daha seyrek kullanılan eylemler gibi"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "başlık çubuğundan doğrudan ulaşılabilir"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Nesne inceleyici, özellik düzenleyicisine yer açmak için"
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "paletin yerini aldı"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Palet, tüm desteklenen sınıfları arayabileceğiniz"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "GTK+ nesne gruplarını inceleyebileceğiniz"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "ve diğer kütüphaneler tarafından sunulan sınıfları bulabileceğiniz"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "yeni nesne seçiciyle değiştirildi"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Tamam, şimdi genel görünüm bittiğine göre, hadi yeni iş akışıyla başlayalım"
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: ../src/glade-window.c:2331
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Öncelikle, yeni bir proje oluşturun"
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -329,35 +329,35 @@ msgstr ""
"Tamam, şimdi yeni parçacık seçiciyi kullanarak veya çalışma alanına çift "
"tıklayarak bir GtkWindow ekleyin"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2333
msgid "Excellent!"
msgstr "Harika!"
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2334
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Bu arada, parçacıklar oluşturmak için herhangi bir alan tutucuya çift "
"tıklayabileceğinizi biliyor muydunuz?"
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2335
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Bir ızgara ve düğme"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2336
msgid "and a button"
msgstr "eklemeyi deneyin"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2338
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Epey kolay! Değil mi?"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2339
msgid "Enjoy!"
msgstr "Keyfini çıkarın!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2530
+#: ../src/glade-window.c:2548
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -366,16 +366,16 @@ msgstr ""
" şimdi katılmak ister misiniz?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2534
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "İstemiyorsanız bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
-#: ../src/glade-window.c:2536
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2557
+#: ../src/glade-window.c:2575
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Yardım -> Kayıt & Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
@@ -439,48 +439,53 @@ msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Geliştirici Referansı"
#: ../src/glade.glade.h:4
+#| msgid "Interface Designer"
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Etkileşimli Giriş"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Open"
msgstr "Açık"
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:9
msgid "Open a project"
msgstr "Bir proje aç"
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Create a new project"
msgstr "Yeni bir proje oluştur"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Edit project properties"
msgstr "Proje özelliklerini düzenle"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:13
msgid "Save the current project"
msgstr "Mevcut projeyi kaydet"
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Mevcut projeyi farklı bir ad ile kaydet"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Etkileşimli kullanıcı arayüzü tanıtımını başlatın/devam ettirin"
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:16
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -490,15 +495,15 @@ msgstr ""
"Telif Hakkı © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, ve diğerleri.\n"
"Telif Hakkı © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, ve diğerleri."
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı."
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Glade web sitesini ziyaret et"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA adresine yazın."
-#: ../src/glade.glade.h:34
+#: ../src/glade.glade.h:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
@@ -2801,13 +2806,13 @@ msgstr "GtkBuilder Dosyaları"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tüm Glade Dosyaları"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
msgid "Could not show link:"
msgstr "Bağlantı gösterilemedi:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"