summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-08-25 21:32:24 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-08-25 21:32:24 +0200
commit808cb7d7a57a274ef1dcd856c06843cffb0f7ce3 (patch)
tree96abf67b058b075b6705b801338836719a8bc6aa
parentb272d12f9ac343d087fc54a5166bf78f1927a5c6 (diff)
downloadglade-808cb7d7a57a274ef1dcd856c06843cffb0f7ce3.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 336a3894..69e151de 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 21:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -95,14 +95,14 @@ msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
#: ../src/glade-window.c:531
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktywacja \"%s\" %s"
+msgstr "Aktywacja „%s” %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktywacja \"%s\""
+msgstr "Aktywacja „%s”"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Ponawia: %s"
#: ../src/glade-window.c:701
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie \"%s\""
+msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”"
#: ../src/glade-window.c:706
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
-msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”"
#: ../src/glade-window.c:1125
msgid "Open…"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Otwórz…"
#: ../src/glade-window.c:1159
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projekt \"%s\" jest wczytywany."
+msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany."
#: ../src/glade-window.c:1178
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Nie zapisuj"
#: ../src/glade-window.c:1290
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Zapisano projekt \"%s\""
+msgstr "Zapisano projekt „%s”"
#: ../src/glade-window.c:1321
msgid "Save As…"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
#: ../src/glade-window.c:1466
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?"
#: ../src/glade-window.c:1474
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp"
#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[PLIK…]"
#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
@@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "Wyświetla opcje debugowania programu Glade"
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
-"Nie odnaleziono obsługi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
-"jest obsługa gmodule."
+"Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
+"jest obsługa GModule."
#: ../src/main.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid ""
@@ -411,16 +411,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\n"
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n"
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -\n"
+"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny —\n"
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\n"
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną\n"
"GNU.\n"
"Z pewnością wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę\n"
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie — proszę\n"
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Komercyjne/o zamkniętym kodzie źródłowym"
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Na żadnej - nierozpowszechniane na zewnątrz"
+msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz"
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid ""
@@ -1629,10 +1629,10 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Wskazówki:</b></big>\n"
-" * Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
-" * Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
-" * Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n"
-" * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+" • Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
+" • Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
+" • Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n"
+" • Kolumna typu jest modyfikowalna."
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikować %s."
#: ../gladeui/glade-command.c:1408
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:1411
msgid "Remove multiple"
@@ -1778,27 +1778,27 @@ msgstr "Usunięcie wielu"
#: ../gladeui/glade-command.c:1821
#, c-format
msgid "Create %s"
-msgstr "Utworzenie %s"
+msgstr "Utworzenie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:1847
#, c-format
msgid "Delete %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:1873
#, c-format
msgid "Cut %s"
-msgstr "Wycięcie %s"
+msgstr "Wycięcie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:1975
#, c-format
msgid "Paste %s"
-msgstr "Wklejenie %s"
+msgstr "Wklejenie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:2017
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "Przeciągnięcie %s i upuszczenie do %s"
+msgstr "Przeciągnięcie „%s” i upuszczenie do %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2020
msgid "root"
@@ -1827,17 +1827,17 @@ msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
#: ../gladeui/glade-command.c:2480
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Blokowanie %s widżetem %s"
+msgstr "Blokowanie „%s” widżetem %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2521
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Odblokowywanie %s"
+msgstr "Odblokowywanie „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla \"%s\" na %d.%d"
+msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla „%s” na %d.%d"
#: ../gladeui/glade-command.c:2839
#, c-format
@@ -1847,22 +1847,22 @@ msgstr "Ustawianie własności %s projektu"
#: ../gladeui/glade-command.c:2942
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na \"%s\""
+msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:2973
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na \"%s\""
+msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na „%s”"
#: ../gladeui/glade-command.c:3008
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu \"%s\" jako szablonu"
+msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu „%s” jako szablonu"
#: ../gladeui/glade-command.c:3011
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
-msgstr "Ustawienie widżetu \"%s\" jako szablonu"
+msgstr "Ustawienie widżetu „%s” jako szablonu"
#: ../gladeui/glade-command.c:3014
msgid "Unsetting template"
@@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "Ciąg pola klasy"
#: ../gladeui/glade-editor.c:307
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "Właściwości %s - %s [%s]"
+msgstr "Właściwości „%s” — %s [%s]"
#: ../gladeui/glade-editor.c:746
#, c-format
msgid "Create a %s"
-msgstr "Tworzenie %s"
+msgstr "Tworzenie „%s”"
#: ../gladeui/glade-editor.c:754
msgid "Crea_te"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "_Opis właściwości:"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "Właściwości %s - %s"
+msgstr "Właściwości „%s” — %s"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
msgid "Property Class"
@@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Błąd: %s.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
#, c-format
msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Podgląd %s (%s)"
+msgstr "Podgląd „%s” (%s)"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
#, c-format
msgid "Previewing %s"
-msgstr "Podgląd %s"
+msgstr "Podgląd „%s”"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
msgid "Glade Preview"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Wyświetlanie wersji podglądowej"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
+msgstr "— podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
#, c-format
@@ -2381,8 +2381,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji "
-"wiersza poleceń.\n"
+"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
+"poleceń.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
#, c-format
@@ -2599,14 +2599,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead?"
msgstr ""
-"Automatycznie zapisana wersja \"%s\" jest nowsza.\n"
+"Automatycznie zapisana wersja „%s” jest nowsza.\n"
"\n"
"Wczytać automatycznie zapisaną wersję zamiast tego?"
#: ../gladeui/glade-project.c:2142
#, c-format
msgid "%s document properties"
-msgstr "Właściwości dokumentu %s"
+msgstr "Właściwości dokumentu „%s”"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:2906
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2908
msgid "This widget is deprecated"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Ten widżet jest przestarzały"
#: ../gladeui/glade-project.c:2911
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
-"bibliotece %s %d.%d\n"
+"[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s "
+"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2924
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
+"[%s] Właściwość pakująca „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w "
"bibliotece %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "Ta właściwość jest przestarzała"
#: ../gladeui/glade-project.c:2930
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzała"
+msgstr "[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzała"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2689,8 +2689,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" został wprowadzony w bibliotece %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” został wprowadzony w bibliotece %s %d."
+"%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
msgid "This signal is deprecated"
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Ten sygnał jest przestarzały"
#: ../gladeui/glade-project.c:2944
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzały"
+msgstr "[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzały"
#: ../gladeui/glade-project.c:3240
msgid "Details"
@@ -2709,12 +2709,12 @@ msgstr "Szczegóły"
#: ../gladeui/glade-project.c:3255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "Projekt \"%s\" posiada błędy. Zapisać mimo to?"
+msgstr "Projekt „%s” posiada błędy. Zapisać mimo to?"
#: ../gladeui/glade-project.c:3256
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
+msgstr "Projekt „%s” posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
#: ../gladeui/glade-project.c:3281
#, c-format
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Dołączenie dwukropka"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek (\":\") do nazwy właściwości"
+msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek („:”) do nazwy właściwości"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
@@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "Widżet programu Glade do modyfikowania sygnałów"
#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć symbolu \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć symbolu „%s”"
#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\""
+msgstr "Nie można pobrać typu z „%s”"
#: ../gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Wybierz klawisze skrótów..."
+msgstr "Wybierz klawisze skrótów…"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
@@ -4285,39 +4285,39 @@ msgid ""
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę dla tego "
-"źródła \"%s\" (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania "
-"z katalogu projektu)."
+"źródła „%s” (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania z "
+"katalogu projektu)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła „%s”"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
msgid "File Name"
@@ -4663,17 +4663,17 @@ msgstr "Ruch z przyciskiem"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 1"
+msgstr "1. ruch z przyciskiem"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 2"
+msgstr "2. ruch z przyciskiem"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 3"
+msgstr "3. ruch z przyciskiem"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Pasek postępu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Push Button"
-msgstr "Przycisk \"push\""
+msgstr "Przycisk „push”"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
@@ -5472,8 +5472,8 @@ msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Odwrotność \"Osadza\". Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie "
-"osadzona w innym obiekcie"
+"Odwrotność „Osadza”. Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie osadzona "
+"w innym obiekcie"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid ""
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
"Określa, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujące ten obiekt; bardziej "
-"szczegółowe niż \"Etykietowany przez\""
+"szczegółowe niż „Etykietowany przez”"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid ""
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid ""
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
"Określa, czy obiekt dostarcza informacje opisujące inny obiekt; bardziej "
-"szczegółowe niż \"Etykieta dla\""
+"szczegółowe niż „Etykieta dla”"
#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
@@ -6773,8 +6773,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do "
"tłumaczenia i wpisać jedno nazwisko/adres. W pozostałych przypadkach należy "
-"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia"
-"\" niezaznaczoną"
+"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość „możliwe do "
+"tłumaczenia” niezaznaczoną"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Color Selection Dialog"
@@ -6804,12 +6804,12 @@ msgstr "OK"
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
msgid "Yes, No"
-msgstr "Tak, Nie"
+msgstr "Tak, nie"
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Anuluj"
+msgstr "OK, anuluj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Color Selection"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Kolumna modyfikowalna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Kolumna \"Ellipsize\""
+msgstr "Kolumna „Ellipsize”"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Family column"
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "Wyświetlanie skrótów"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Gtk"
-msgstr "GTK"
+msgstr "GTK+"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Accelerator Mode column"
@@ -8164,7 +8164,7 @@ msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
-"Użycie \"query-tooltip\" przedstawia podpowiedź\n"
+"Użycie „query-tooltip” przedstawia podpowiedź\n"
"zamiast ustawiania podpowiedzi dosłownej"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15