summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2020-05-16 11:26:39 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-16 11:26:39 +0000
commitd9a52a93e9fe1bbbf01147a90e307e3bc9efd6d1 (patch)
treeeae13b2aa3be1bdd36db66ffecd8ade5e4e2a78e
parent3b37846eee3b24e3ff5ee6743625902617e1673c (diff)
downloadglade-d9a52a93e9fe1bbbf01147a90e307e3bc9efd6d1.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fb87f58a..88602f34 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-12 21:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -78,117 +78,117 @@ msgstr ""
"GtkBuilder ile Glade XML dosyaları C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, vs. "
"gibi bir çok programlama dilinde kullanılabilir."
-#: src/glade-window.c:59
+#: src/glade-window.c:54
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"
-#: src/glade-window.c:196
+#: src/glade-window.c:191
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
-#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
+#: src/glade-window.c:456 src/glade-window.c:463
msgid "the last action"
msgstr "en son eylem"
-#: src/glade-window.c:462
+#: src/glade-window.c:457
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Geri al: %s"
-#: src/glade-window.c:469
+#: src/glade-window.c:464
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Yeniden yap: %s"
-#: src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:489
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydediliyor"
-#: src/glade-window.c:499
+#: src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydedilirken hata"
-#: src/glade-window.c:721
+#: src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Aç…"
-#: src/glade-window.c:755
+#: src/glade-window.c:750
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "%s projesi hala yükleniyor."
-#: src/glade-window.c:774
+#: src/glade-window.c:769
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Var olan dosyanın yedeklenmesi başarısız oldu, kaydetmeye devam edilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:789
+#: src/glade-window.c:784
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-#: src/glade-window.c:828
+#: src/glade-window.c:823
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
-#: src/glade-window.c:832
+#: src/glade-window.c:827
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
"Yine de kaydedilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:837
+#: src/glade-window.c:832
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
-#: src/glade-window.c:845
+#: src/glade-window.c:840
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Kaydetme"
-#: src/glade-window.c:878
+#: src/glade-window.c:873
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' projesi kaydedildi"
-#: src/glade-window.c:909
+#: src/glade-window.c:904
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet…"
-#: src/glade-window.c:973
+#: src/glade-window.c:968
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
-#: src/glade-window.c:977
+#: src/glade-window.c:972
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: src/glade-window.c:999
+#: src/glade-window.c:994
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
-#: src/glade-window.c:1027
+#: src/glade-window.c:1022
msgid "No open projects to save"
msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
-#: src/glade-window.c:1060
+#: src/glade-window.c:1055
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:1068
+#: src/glade-window.c:1063
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak."
-#: src/glade-window.c:1072
+#: src/glade-window.c:1067
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
-#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795
+#: src/glade-window.c:1068 src/glade-window.c:1753 gladeui/glade-editor.c:795
#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
@@ -198,127 +198,127 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1069 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: src/glade-window.c:1105
+#: src/glade-window.c:1100
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
-#: src/glade-window.c:1665
+#: src/glade-window.c:1660
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
-#: src/glade-window.c:1726
+#: src/glade-window.c:1721
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
-#: src/glade-window.c:1731
+#: src/glade-window.c:1726
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Eğer yeniden yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
"de yeniden yüklensin mi?"
-#: src/glade-window.c:1741
+#: src/glade-window.c:1736
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
-#: src/glade-window.c:1746
+#: src/glade-window.c:1741
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Projeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: src/glade-window.c:1752
+#: src/glade-window.c:1747
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Merhaba, Glade’deki yenilikleri göstereceğim"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menü çubuğu ve araç çubuğu başlık çubuğunda birleştirildi"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2290
msgid "You can open a project"
msgstr "Proje açabilir"
-#: src/glade-window.c:2296
+#: src/glade-window.c:2291
msgid "find recently used"
msgstr "son kullanılanları bulabilir"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2292
msgid "or create a new one"
msgstr "veya yeni bir tane oluşturabilirsiniz"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2296
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "Project switcher"
msgstr "Proje değiştirici"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "ve Kaydet düğmeleri, doğrudan başlık çubuğundan ulaşılabilir"
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "just like Save As"
msgstr "tıpkı Farklı Kaydet"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2302
msgid "project properties"
msgstr "proje özellikleri"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2303
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "ve diğer az kullanılan eylemler gibi"
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2305
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Nesne inceleyici, özellik düzenleyicisine yer açmak için"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2306
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "paletin yerini aldı"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2308
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Palet;"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2309
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Tüm desteklenen sınıfları arayabileceğiniz"
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2310
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "GTK+ nesne gruplarını inceleyebileceğiniz"
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2311
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr ""
"ve diğer kütüphaneler tarafından sunulan sınıfları bulabileceğiniz yeni "
"nesne seçiciyle değiştirildi"
-#: src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2313
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Tamam, şimdi genel görünüm bittiğine göre, hadi yeni iş akışıyla başlayalım"
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2315
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Öncelikle, yeni bir proje oluşturun"
-#: src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2316
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
"Tamam, şimdi yeni parçacık seçiciyi kullanarak veya çalışma alanına çift "
"tıklayarak bir GtkWindow ekleyin"
-#: src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2317
msgid "Excellent!"
msgstr "Harika!"
-#: src/glade-window.c:2323
+#: src/glade-window.c:2318
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Bu arada, parçacıklar oluşturmak için herhangi bir alan tutucuya çift "
"tıklayabileceğinizi biliyor muydunuz?"
-#: src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2319
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Bir ızgara ve düğme"
-#: src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2320
msgid "and a button"
msgstr "eklemeyi deneyin"
-#: src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2322
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Epey kolay! Değil mi?"
-#: src/glade-window.c:2328
+#: src/glade-window.c:2323
msgid "Enjoy!"
msgstr "Keyfini çıkarın!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2546
+#: src/glade-window.c:2541
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -363,16 +363,16 @@ msgstr ""
" şimdi katılmak ister misiniz?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2550
+#: src/glade-window.c:2545
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "İstemiyorsanız bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
-#: src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2547
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2573
+#: src/glade-window.c:2568
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Yardım -> Kayıt ve Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
#: src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Devhelp bütünleşmesini kapat"
+msgstr "Devhelp tümleşimini kapat"
#: src/main.c:57
msgid "be verbose"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Glade Kullanıcı Anketi"
msgid ""
"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
+"To validate this email address open the following link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
-"Glade Kullanıcı anketini aldığınız için teşekkürler, minnettarız!\n"
+"Glade Kullanıcı anketine katıldığınız için teşekkürler, minnettarız!\n"
"\n"
"Bu e-posta adresini doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı açın\n"
"\n"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"jetonunuz:\n"
"$new_token\n"
"\n"
-"Sağ ol\n"
+"Sağlıcakla\n"
"\n"
"\tGlade takımı\n"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Glade Kullanıcı web sitesini aç"
#: src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
-msgstr "Dahili sunucu hatası"
+msgstr "İç sunucu hatası"
#: src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
@@ -727,23 +727,23 @@ msgid ""
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
"inbox."
msgstr ""
-"Oops!E-posta adresi zaten kullanımda!\n"
+"Amanın! E-posta adresi zaten kullanımda!\n"
"Bilgi güncellemek için mail kutunuza gönderilen jetonu temin etmelisiniz."
#: src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Oops! Kullanıcı bilgisi kaydedilirken hata: %s"
+msgstr "Amanın! Kullanıcı bilgisi kaydedilirken hata: %s"
#: src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Oops! Anket verisi kaydedilirken hata: %s"
+msgstr "Amanın! Anket verisi kaydedilirken hata: %s"
#: src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Oops! DBʼye erişimde hata: %s"
+msgstr "Amanın! DBʼye erişimde hata: %s"
#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Sahipli/Kapalı yazılım"
#: src/glade-registration.glade:1818
msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Hiçbiri - dahili dağıtım"
+msgstr "Hiçbiri - iç dağıtım"
#: src/glade-registration.glade:1853
msgid ""
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Depo"
#: gladeui/glade-builtins.c:371
msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Dahili depo ögesi"
+msgstr "Yerleşik depo ögesi"
#: gladeui/glade-builtins.c:383
msgid "Stock Image"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Depo Resmi"
#: gladeui/glade-builtins.c:384
msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Dahili depo resmi"
+msgstr "Yerleşik depo resmi"
#: gladeui/glade-builtins.c:538
msgid "Objects"
@@ -1797,11 +1797,11 @@ msgstr "Ö_zellikler:"
#: gladeui/glade-editor.c:1193
msgid "_Select All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
+msgstr "Tümünü _Seç"
#: gladeui/glade-editor.c:1201
msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
+msgstr "Tümünün Seçimini _Kaldır"
#. Description
#: gladeui/glade-editor.c:1211
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Sil"
#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
+msgstr "Tümünü Sil"
#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
@@ -2116,13 +2116,13 @@ msgstr "Takaslı"
msgid "After"
msgstr "Sonra"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s bir kere yayıldı"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Bu proje için özel CSS sağlayıcı olarak kullanılacak yol."
#: gladeui/glade-project.c:1204
#, c-format
msgid "(internal %s)"
-msgstr "(dahili %s)"
+msgstr "(iç %s)"
#: gladeui/glade-project.c:1209
#, c-format
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "%s document properties"
msgstr "%s belge özellikleri"
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
@@ -2926,11 +2926,11 @@ msgstr "Parçacığın adı"
#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "Internal name"
-msgstr "Dahili ad"
+msgstr "İç ad"
#: gladeui/glade-widget.c:1360
msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Parçacığın dahili adı"
+msgstr "Parçacığın iç adı"
#: gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Anarchist"
@@ -2975,11 +2975,11 @@ msgstr "Üstlük yapan GladeWidgetʼe belirteç"
#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Internal Name"
-msgstr "Dahili Ad"
+msgstr "İç Ad"
#: gladeui/glade-widget.c:1402
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Dahili parçacıklar için genel ad öneki"
+msgstr "İç parçacıklar için genel ad öneki"
#: gladeui/glade-widget.c:1407
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
@@ -3019,10 +3019,10 @@ msgstr "Üst düzey GladeDesignLayout içindeyken parçacığın yüksekliği"
#: gladeui/glade-widget.c:1439
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Sürüm eşleşememeleri hakkında bir uyarı"
+msgstr "Sürüm eşleşememeleri hakkında uyarı"
#: gladeui/glade-widget.c:1444
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Parçacığın görünür olup olmaması"
#: gladeui/glade-widget.c:1449
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Birleşik şablon üst düzey:"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr "Özel biçem sağlayıcı olarak kullanılacak bir CSS seçin"
+msgstr "Özel biçem sağlayıcı olarak kullanılacak CSS seçin"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:179
msgid "Custom CSS style provider:"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Bu dizinden"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:282
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Resim kaynaklarını yüklemek için bir yol seçin"
+msgstr "Resim kaynaklarını yüklemek için yol seçin"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:314
msgid "Image resources are loaded locally:"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "%s logo simgesi kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392
msgid "<choose a key>"
-msgstr "<bir tuş seç>"
+msgstr "<tuş seç>"
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464
msgid "Accelerator Key"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "Atanmamış"
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726
msgid "Select a color"
-msgstr "Bir renk seç"
+msgstr "Renk seç"
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761
msgid "Select a font"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "%s üzerindeki ayarlar sütunları"
#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500
msgid "< define a new column >"
-msgstr "< yeni bir sütun belirleyin >"
+msgstr "< yeni sütun belirle >"
#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823
msgid "Add and remove columns:"
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "%s harici tampon kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması"
+msgstr "%s depodan birincil simge kullanması için atanması"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "%s doğrudan %s değiştirmek için atandı"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
-msgstr "Bu çoklu kutu bir girdisi olacak şekilde yapılandırılmamış"
+msgstr "Bu çoklu kutu, girilecek biçimde yapılandırılmamış"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
msgid "Tearoff menus are disabled"
@@ -3875,12 +3875,12 @@ msgstr "Alt nesne Son Kullanılan Seçici Menüye eklenemez."
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
-msgstr "%sʼin zaten bir menüsü var."
+msgstr "%sʼin zaten menüsü var."
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "%s ögesinin zaten bir alt menüsü var."
+msgstr "%s ögesinin zaten alt menüsü var."
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
@@ -4124,8 +4124,8 @@ msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
-"Öncelikle aşağıdaki girişe bir depo adı ekleyin, sonra ağaç görünüm "
-"içerisindeki bu simge için kaynakları ekleyin ve tanımlayın."
+"Öncelikle aşağıdaki girişe depo adı ekleyin, sonra ağaç görünüm içerisindeki "
+"bu simge için kaynakları ekleyin ve tanımlayın."
#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759
#, c-format
@@ -4133,8 +4133,8 @@ msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"'%s' kaynağı için bir dosya adı, göreceli ya da tam yol girin (Glade "
-"yalnızca proje dizininden çalışma zamanı yükleyecektir)."
+"'%s' kaynağı için dosya adı, göreceli ya da tam yol girin (Glade yalnızca "
+"proje dizininden çalışma zamanı yükleyecektir)."
#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767
#, c-format
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "Bu '%s' kaynağı için metin yönünü atayın"
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Bu '%s' kaynağı için bir simge boyutu belirtmek isteyip istemediğinizi atayın"
+"Bu '%s' kaynağı için simge boyutu belirtmek isteyip istemediğinizi atayın"
#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787
#, c-format
@@ -8063,7 +8063,7 @@ msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
-"Kelimesi kelimesine bir araç ipucu ayarlamak yerine\n"
+"Sözcüğü sözcüğüne bir araç ipucu ayarlamak yerine\n"
"araç ipucunu \"query-tooltip\" kullanarak sun"
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "WebKit2GTK+ Parçacıkları"
#~ msgstr "Sürümleri ve artık kullanılmayanları denetle:"
#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Hepsi"
+#~ msgstr "Tümü"
#~ msgid "Invisible Char Set"
#~ msgstr "Görünmez Karakter Kümesi"