summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada <gforcada@gnome.org>2009-10-16 22:40:17 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2009-10-16 22:40:17 +0200
commita3f5b396e0aaec027769b652b24914395a2088a0 (patch)
tree15c97e817db0e674ccaeaf2aa3d5df33c75caf59
parentd80b890e898bdc29abd1bfa8fe77c86116531cd5 (diff)
downloadglade-a3f5b396e0aaec027769b652b24914395a2088a0.tar.gz
Minor fixes to Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po864
1 files changed, 433 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5ea460cf..559de0d8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-02 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 19:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 22:40+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
@@ -78,128 +78,128 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Només lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activa «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activa «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
msgid "Open…"
msgstr "Obre..."
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
msgstr "De_sa'l igualment"
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "_Don't Save"
msgstr "No el _desis"
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos per a poder desar el fitxer."
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb aquest "
"camí."
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
msgstr "No hi ha projectes oberts per a desar"
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu"
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Save…"
msgstr "Desa..."
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -227,321 +227,321 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obre'n un de _recent"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "Quit the program"
msgstr "Surt del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparença de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari"
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Close the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfés la l'última acció"
+msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refés l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modifica les preferències del projecte"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Next Project"
msgstr "Pr_ojecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el projecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilitza icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Acobla la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Acobla l'_inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal"
#
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Pro_pietats de l'acoblador"
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "_Icons only"
msgstr "Només _icones"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar"
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Vés enrere en l'historial de desfer"
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Vés endavant en l'historial de desfer"
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3040
+#: ../src/glade-window.c:3024
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#
-#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
msgstr "Projecte actiu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
msgstr "El projecte actiu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mode de punter"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per a desar dades privades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -587,28 +587,28 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu"
@@ -736,57 +736,57 @@ msgstr "Booleà"
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleà"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Afegeix un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Afegeix un element %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Afegeix un element fill %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "S'està establint múltiples propietats"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -946,18 +946,18 @@ msgstr "S'està establint les metadades d'i18n"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "S'està convertint %s al format %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "S'està desblocant %s"
@@ -983,158 +983,158 @@ msgstr "Empra l'ordre"
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Té _prefix de context"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolliu un %s sense pare en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
msgid "Lower:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "The minimum value"
msgstr "El valor mínim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
msgid "Upper:"
msgstr "Superior:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid "The maximum value"
msgstr "El valor màxim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
msgid "Step inc:"
msgstr "Pas:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
msgid "Page inc:"
msgstr "Pàgina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
msgid "Page size:"
msgstr "Mida de pàgina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "_No seleccionis res"
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
@@ -1302,24 +1302,24 @@ msgstr "Seleccionador de ginys"
msgid "Create root widget"
msgstr "Crea el giny arrel"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Afegeix el giny aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Afegeix el giny com a nivell _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
msgstr "Llegiu la _documentació"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Format"
msgid "The project file format"
msgstr "El format del fitxer de projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1368,8 +1368,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s.\n"
"Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferències de %s"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Preferències de %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"$s\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del GtkBuilder "
"a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està "
"implementat en el format de la libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
"implementat en el format de la libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "No s'aconsella l'ús d'aquest giny"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
-"[%1$s] Es descaonsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5"
+"[%1$s] Es desaconsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5"
"$d del %3$s\n"
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"format de la libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
"implementada en el format de la libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"el format de la libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1558,145 +1558,145 @@ msgstr ""
"introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu desar-lo de totes maneres?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sense desar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3478
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3614
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
msgid "Project file format:"
msgstr "Format del fitxer de projecte:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3657
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3670
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "within the project"
msgstr "dins del projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3672
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "inside toplevels"
msgstr "dins dels nivells superiors"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3699
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3715
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
msgid "From the project directory"
msgstr "Des del directori del projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3722
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From this directory"
msgstr "Des d'aquest directori"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3737
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3758
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
msgid "Toolkit version(s) required:"
msgstr "Versions requerides del joc d'eines:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "Catàleg %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3854
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass per a aquesta propietat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propietat és opcional, aquest és el seu estat d'habilitació"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Context for translation"
msgstr "Context per a la traducció"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentari per als traductors"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Has Context"
msgstr "Té context"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Visual State"
msgstr "Estat visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
@@ -1795,116 +1795,116 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Internal name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nom intern del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "The object associated"
msgstr "L'objecte associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Amplada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'amplada del giny quan estigui al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Alçada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
msgstr "Avís de compatibilitat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
@@ -1913,59 +1913,59 @@ msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom genèric"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "The icon name"
-msgstr "El mode de la icona"
+msgstr "El nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar aquesta classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a aquesta classe de ginys"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipus de fill especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills "
"especials per a aquesta classe contenidora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI"
@@ -1999,12 +1999,12 @@ msgstr "Accions"
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s intern)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fill %s)"
@@ -2291,305 +2291,305 @@ msgstr "Grup de mida nou"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Insereix un text variable a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insereix una fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insereix una columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Suprimeix la columna a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Suprimeix la fila a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
msgid "<custom>"
msgstr "<personalitzat>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
msgid "Tool Item"
msgstr "Element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
msgid "Normal item"
msgstr "Element normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
msgid "Image item"
msgstr "Element d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
msgid "Check item"
msgstr "Element de verificació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
msgid "Radio item"
msgstr "Element de ràdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
msgid "Separator item"
msgstr "Element separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra del menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuració d'impr_essió"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el se_güent"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfés el moviment"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
msgid "_Redo Move"
msgstr "To_rna a fer el moviment"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
msgid "_New Game"
msgstr "Joc _nou"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
msgid "_Pause game"
msgstr "Fes una _pausa del joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reinicia el joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
msgid "_Hint"
msgstr "_Consell"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuació..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "_End Game"
msgstr "Fi d_el joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crea una finestra no_va"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
msgid "_Close This Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuració"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "Fi_les"
msgstr "_Fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
msgid "Toggle"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
msgid "Radio"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Opció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""
"Aquesta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Aquesta propietat no és aplicable quan s'ha establert l'angle."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Introduction page"
msgstr "Pàgina d'introducció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Content page"
msgstr "Pàgina de contingut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pàgina de confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s està establert per a carregar %s des del model"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s està establert per a manipular %s directament"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderitzador de cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propietats i atributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propietats i atributs comuns"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Quadre combinat"
# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
msgid "Spin"
msgstr "Selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combinat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualització d'arbre"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
msgstr "Acció"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Ajustament"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Adjustment column"
-msgstr "Columna d'ajustament"
+msgstr "Ajust de columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Alineació"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Alignment column"
-msgstr "Columna d'alineació"
+msgstr "Alineació de columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Atributs"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Attributes column"
-msgstr "Columna dels atributs"
+msgstr "Atributs de columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Automatic"
@@ -2773,11 +2773,11 @@ msgstr "Automàtic"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Columna del nom del color de fons"
+msgstr "Color de fons del nom de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fons"
+msgstr "Color de fons de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Before"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Inferior dreta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Inferior superior"
+msgstr "De baix a dalt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Box"
@@ -2850,11 +2850,11 @@ msgstr "Cancel·la"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fons de la cel·la"
+msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Columna del nom del color de fons de la cel·la"
+msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Discret"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Dock"
-msgstr "Acoblador"
+msgstr "Acobla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Double"
@@ -3251,11 +3251,11 @@ msgstr "Columna del tipus de lletra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Columna del nom del color de primer pla"
+msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Columna del color de primer pla"
+msgstr "Color de primer pla de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Forth Mouse Button"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "té columna d'entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Height column"
-msgstr "Columna de l'alçada"
+msgstr "Alçada de la columna"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació horitzontal"
+msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
@@ -3324,11 +3324,11 @@ msgstr "Caixa de botons horitzontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Separació horitzontal"
+msgstr "Farciment horitzontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Columna de la separació horitzontal"
+msgstr "Farciment horizontal de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Fàbrica d'icones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Icon Name column"
-msgstr "Columna del nom de la icona"
+msgstr "Nom de la icona de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Polzades"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna d'inconsistència"
+msgstr "Columna inconsistent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Columna de l'indicador de mida"
+msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Info"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "El caràcter invisible està definit"
+msgstr "Estableix el caràcter invisible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Italic"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Tecla alliberada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Keycode column"
-msgstr "Columna del codi de tecla"
+msgstr "Codi de tecla de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Label For"
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Menú d'opcions"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Orientation column"
-msgstr "Columna de l'orientació"
+msgstr "Orientació de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "Acció de l'opció"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Button"
-msgstr "Botó d'opció"
+msgstr "Botó de grup"
# FIXME (dpm)
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Acció relacionada"
#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release"
-msgstr "Allibera"
+msgstr "Alliberament"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Release Modifier"
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "De dreta a esquerra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Rise column"
-msgstr "Columna d'alçament"
+msgstr "Alçada de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Ruler"
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Botó d'escalat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scale column"
-msgstr "Columna d'escalat"
+msgstr "Escala la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scroll"
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Grup de mida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Size column"
-msgstr "Columna de la mida"
+msgstr "Mida de la mida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Capitals"
@@ -4200,27 +4200,27 @@ msgstr "Icona de l'estat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Stock Button"
-msgstr "Botó de l'estoc"
+msgstr "Botó predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna del detall de l'estoc"
+msgstr "Columna del detall predeterminada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Item"
-msgstr "Element de l'estoc"
+msgstr "Element predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de la mida de l'estoc"
+msgstr "Columna de la mida predeterminada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock column"
-msgstr "Columna d'estoc"
+msgstr "Columna predeterminada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stretch column"
-msgstr "Columna de l'amplada del tipus de lletra"
+msgstr "Amplada de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Strikethrough column"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Entrada de text"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació horitzontal del text"
+msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Renderer"
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Taula d'etiquetes de text"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineament vertical del text"
+msgstr "Alineament vertical del text de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text View"
@@ -4347,16 +4347,16 @@ msgid ""
"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"La icona de l'estoc mostrada a l'element (escolliu un element de l'estoc del "
-"GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
+"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del "
+"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
-msgstr "L'element de l'estoc per a aquest botó"
+msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "L'element de l'estoc per a aquest element de menú"
+msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The text of the menu item"
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Barra d'eines"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
-msgstr "Botó de d'eina"
+msgstr "Botó d'eina"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Superior"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
-msgstr "Superior esquerre"
+msgstr "A dalt a l'esquerra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Ultraexpandit"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Underline column"
-msgstr "Columna de subratllat"
+msgstr "Subratllat de columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
@@ -4484,11 +4484,11 @@ msgstr "Utilitat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Value column"
-msgstr "Columna del valor"
+msgstr "Valor de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
-msgstr "Columna de la variant"
+msgstr "Variant de la columna"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Alineació vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació vertical"
+msgstr "Alineació vertical de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Separació vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Columna de la separació vertical"
+msgstr "Separació vertical de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Separador vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
-msgstr "Subàrea"
+msgstr "Port de visualització"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Visible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Visible column"
-msgstr "Columna de la visibilitat"
+msgstr "Columna visible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Volume Button"
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Avís"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Weight column"
-msgstr "Columna del pes"
+msgstr "Pes de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
@@ -4573,11 +4573,11 @@ msgstr "Oest"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Width column"
-msgstr "Columna de l'amplada"
+msgstr "Amplada de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Columna de l'amplada en caràcters"
+msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
@@ -4597,11 +4597,11 @@ msgstr "Paraula caràcter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Columna del mode d'ajustament"
+msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Columna de l'amplada de l'ajustament"
+msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:"
+msgstr "Afegeix i suprimeix files:"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
msgid "Sequential editing:"
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó d'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Afegeix contingut personalitzat al botó"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
msgid "Stock button"
-msgstr "Botó de l'estoc"
+msgstr "Botó predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
msgid "Label with optional image"
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un giny d'etiqueta personalitzat"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge predeterminada"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
@@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "Estableix la mida de la Imatge"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
msgid "Stock Item:"
-msgstr "Element de l'estoc:"
+msgstr "Element predeterminat:"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
msgid "Custom label and image:"
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
-"Primer afegiu un nom de l'estoc a l'entrada de sota, i després afegiu i "
+"Primer afegiu un nom predeterminat a l'entrada de sota, i després afegiu i "
"definiu les fonts d'aquesta icona en la visualització d'arbre."
#. Add descriptive label
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "Ajustament de la línia de text"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
msgid "Text wraps normally"
-msgstr "El text s'ajusta de manera norma"
+msgstr "El text s'ajusta de manera normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
#, c-format
@@ -4923,14 +4923,15 @@ msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
-"Primer escolliu el model de dades i\n"
+"Escolliu el model de dades i\n"
"definiu algunes columnes en el magatzem\n"
-"de dades"
+"de dades primer"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària de l'estoc"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària del magatzem"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
#, c-format
@@ -4948,13 +4949,14 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària de l'estoc"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del magatzem"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
-"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'iconess"
+"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'icones"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
#, c-format
@@ -4973,17 +4975,17 @@ msgstr "Icona primària"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "S'està establint l'acció %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'aparença de l'acció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "S'està establint %s perquè no utilitzi l'aparença de l'acció"