diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-10-16 22:40:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-10-16 22:40:17 +0200 |
commit | a3f5b396e0aaec027769b652b24914395a2088a0 (patch) | |
tree | 15c97e817db0e674ccaeaf2aa3d5df33c75caf59 | |
parent | d80b890e898bdc29abd1bfa8fe77c86116531cd5 (diff) | |
download | glade-a3f5b396e0aaec027769b652b24914395a2088a0.tar.gz |
Minor fixes to Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 864 |
1 files changed, 433 insertions, 431 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-02 14:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 19:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 22:40+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+" msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari" @@ -78,128 +78,128 @@ msgstr "" msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n" -#: ../src/glade-window.c:45 +#: ../src/glade-window.c:50 msgid "[Read Only]" msgstr "[Només lectura]" -#: ../src/glade-window.c:154 +#: ../src/glade-window.c:159 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»" -#: ../src/glade-window.c:158 +#: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable." #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:691 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activa «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706 +#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activa «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1083 msgid "Open…" msgstr "Obre..." -#: ../src/glade-window.c:1147 +#: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1130 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?" -#: ../src/glade-window.c:1155 +#: ../src/glade-window.c:1134 msgid "_Save Anyway" msgstr "De_sa'l igualment" -#: ../src/glade-window.c:1162 +#: ../src/glade-window.c:1141 msgid "_Don't Save" msgstr "No el _desis" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1167 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1210 +#: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "S'ha desat el projecte «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1230 +#: ../src/glade-window.c:1209 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/glade-window.c:1275 +#: ../src/glade-window.c:1254 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s" -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1258 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "No teniu els permisos per a poder desar el fitxer." -#: ../src/glade-window.c:1300 +#: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "No s'ha pogut desar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb aquest " "camí." -#: ../src/glade-window.c:1325 +#: ../src/glade-window.c:1304 msgid "No open projects to save" msgstr "No hi ha projectes oberts per a desar" -#: ../src/glade-window.c:1355 +#: ../src/glade-window.c:1334 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?" -#: ../src/glade-window.c:1366 +#: ../src/glade-window.c:1345 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu" -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1349 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/glade-window.c:1397 +#: ../src/glade-window.c:1376 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1409 +#: ../src/glade-window.c:1388 msgid "Save…" msgstr "Desa..." -#: ../src/glade-window.c:1907 +#: ../src/glade-window.c:1886 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia" -#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948 +#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:1945 +#: ../src/glade-window.c:1924 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador" -#: ../src/glade-window.c:1988 +#: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -227,321 +227,321 @@ msgstr "" "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA." -#: ../src/glade-window.c:2014 +#: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Quico Llach <quico@softcatala.org>\n" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:2015 +#: ../src/glade-window.c:1994 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353 +#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363 +#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. View -#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371 +#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "_Visualització" -#: ../src/glade-window.c:2090 +#: ../src/glade-window.c:2069 msgid "_Projects" msgstr "_Projectes" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374 +#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2076 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" # -#: ../src/glade-window.c:2099 +#: ../src/glade-window.c:2078 msgid "_Open…" msgstr "_Obre..." -#: ../src/glade-window.c:2100 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Open a project" msgstr "Obre un projecte" -#: ../src/glade-window.c:2102 +#: ../src/glade-window.c:2081 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un de _recent" -#: ../src/glade-window.c:2105 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "Quit the program" msgstr "Surt del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparença de la paleta" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2091 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/glade-window.c:2114 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/glade-window.c:2115 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Display the user manual" msgstr "Mostra el manual d'usuari" -#: ../src/glade-window.c:2117 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Referència per als desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2118 +#: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2127 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "Save the current project" msgstr "Desa el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2129 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/glade-window.c:2130 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent" -#: ../src/glade-window.c:2133 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Close the current project" msgstr "Tanca el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Undo the last action" -msgstr "Desfés la l'última acció" +msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2119 msgid "Redo the last action" msgstr "Refés l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2143 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2146 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: ../src/glade-window.c:2152 +#: ../src/glade-window.c:2131 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2155 +#: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modifica les preferències del projecte" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "_Previous Project" msgstr "_Projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2159 +#: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2161 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Next Project" msgstr "Pr_ojecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2162 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el projecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2170 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Utilitza icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2150 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2153 msgid "Dock _Palette" msgstr "Acobla la _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2175 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2178 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Acobla l'_inspector" -#: ../src/glade-window.c:2179 +#: ../src/glade-window.c:2158 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal" # -#: ../src/glade-window.c:2182 +#: ../src/glade-window.c:2161 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Pro_pietats de l'acoblador" -#: ../src/glade-window.c:2183 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" msgstr "Text al costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2171 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2194 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "_Icons only" msgstr "Només _icones" -#: ../src/glade-window.c:2195 +#: ../src/glade-window.c:2174 msgid "Display items as icons only" msgstr "Mostra els elements com a icones i prou" -#: ../src/glade-window.c:2197 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "_Text only" msgstr "Només _text" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Display items as text only" msgstr "Mostra els elements com a text i prou" -#: ../src/glade-window.c:2387 +#: ../src/glade-window.c:2370 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../src/glade-window.c:2391 +#: ../src/glade-window.c:2373 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2415 +#: ../src/glade-window.c:2396 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu" -#: ../src/glade-window.c:2419 +#: ../src/glade-window.c:2399 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2461 +#: ../src/glade-window.c:2440 msgid "Could not create a new project." msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou." -#: ../src/glade-window.c:2515 +#: ../src/glade-window.c:2494 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar" -#: ../src/glade-window.c:2519 +#: ../src/glade-window.c:2498 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. " "Tot i així el voleu tornar a carregar?" -#: ../src/glade-window.c:2528 +#: ../src/glade-window.c:2507 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior" -#: ../src/glade-window.c:2532 +#: ../src/glade-window.c:2511 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?" -#: ../src/glade-window.c:2538 +#: ../src/glade-window.c:2517 msgid "_Reload" msgstr "Torna a _carregar" -#: ../src/glade-window.c:2660 +#: ../src/glade-window.c:2639 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfés: %s" -#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673 -#: ../gladeui/glade-app.c:270 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 +#: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" msgstr "l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2671 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269 +#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refés: %s" -#: ../src/glade-window.c:2981 +#: ../src/glade-window.c:2960 msgid "Go back in undo history" msgstr "Vés enrere en l'historial de desfer" -#: ../src/glade-window.c:2983 +#: ../src/glade-window.c:2962 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Vés endavant en l'historial de desfer" -#: ../src/glade-window.c:3030 +#: ../src/glade-window.c:3014 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3040 +#: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" # -#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882 +#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gladeui/glade-app.c:439 +#: ../gladeui/glade-app.c:455 msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" -#: ../gladeui/glade-app.c:508 +#: ../gladeui/glade-app.c:524 msgid "Active Project" msgstr "Projecte actiu" -#: ../gladeui/glade-app.c:509 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "The active project" msgstr "El projecte actiu" -#: ../gladeui/glade-app.c:515 +#: ../gladeui/glade-app.c:531 msgid "Pointer Mode" msgstr "Mode de punter" -#: ../gladeui/glade-app.c:516 +#: ../gladeui/glade-app.c:532 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball" -#: ../gladeui/glade-app.c:586 +#: ../gladeui/glade-app.c:602 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "d'un fitxer de dades.\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:599 +#: ../gladeui/glade-app.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s per a desar dades privades.\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:627 +#: ../gladeui/glade-app.c:643 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:639 +#: ../gladeui/glade-app.c:655 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:652 +#: ../gladeui/glade-app.c:668 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -587,28 +587,28 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n" "No es desaran dades privades en aquesta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206 -#: ../gladeui/glade-app.c:1365 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap giny." -#: ../gladeui/glade-app.c:1258 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat" -#: ../gladeui/glade-app.c:1269 +#: ../gladeui/glade-app.c:1285 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny" -#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls" -#: ../gladeui/glade-app.c:1311 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1323 +#: ../gladeui/glade-app.c:1339 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu" @@ -736,57 +736,57 @@ msgstr "Booleà" msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleà" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Afegeix un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Afegeix un element %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Afegeix un element fill %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Suprimeix el fill %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordena els fills de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" msgstr "Contenidor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "S'està establint múltiples propietats" msgid "Setting %s of %s" msgstr "S'està establint %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "S'està establint %s de %s a %s" @@ -946,18 +946,18 @@ msgstr "S'està establint les metadades d'i18n" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "S'està convertint %s al format %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2661 +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "" "S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2803 +#: ../gladeui/glade-command.c:2798 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2842 +#: ../gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "S'està desblocant %s" @@ -983,158 +983,158 @@ msgstr "Empra l'ordre" msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 msgid "Select Fields" msgstr "Seleccioneu els camps" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccioneu camps individuals:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 msgid "Edit Text" msgstr "Edita el text" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduïble" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Si aquesta propietat és traduïble" #. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 msgid "_Has context prefix" msgstr "Té _prefix de context" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xt per a la traducció:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentaris per als traductors:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1046 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en aquest projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Escolliu un %s sense pare en aquest projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en aquest projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 msgid "_New" msgstr "_Nou" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjectes:" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 msgid "Objects:" msgstr "Objectes:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 msgid "The current value" msgstr "El valor actual" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Lower:" msgstr "Inferior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The minimum value" msgstr "El valor mínim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Upper:" msgstr "Superior:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "The maximum value" msgstr "El valor màxim" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 msgid "Step inc:" msgstr "Pas:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 msgid "Page inc:" msgstr "Pàgina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 msgid "Page size:" msgstr "Mida de pàgina:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "_No seleccionis res" msgid "Property _Description:" msgstr "Descripció de la _propietat:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s" @@ -1302,24 +1302,24 @@ msgstr "Seleccionador de ginys" msgid "Create root widget" msgstr "Crea el giny arrel" -#: ../gladeui/glade-popup.c:442 +#: ../gladeui/glade-popup.c:443 msgid "_Add widget here" msgstr "_Afegeix el giny aquí" -#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668 +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Afegeix el giny com a nivell _superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:455 +#: ../gladeui/glade-popup.c:456 msgid "_Select" msgstr "_Seleccioneu" -#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676 -#: ../gladeui/glade-popup.c:753 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" msgstr "Llegiu la _documentació" -#: ../gladeui/glade-popup.c:746 +#: ../gladeui/glade-popup.c:747 msgid "Set default value" msgstr "Estableix el valor predeterminat" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Format" msgid "The project file format" msgstr "El format del fitxer de projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:995 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1368,8 +1368,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s.\n" "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524 -#: ../gladeui/glade-project.c:3873 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "Preferències de %s" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Preferències de %s" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1553 +#: ../gladeui/glade-project.c:1699 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1556 +#: ../gladeui/glade-project.c:1702 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" "$s\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1559 +#: ../gladeui/glade-project.c:1705 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1563 +#: ../gladeui/glade-project.c:1709 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" @@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "" "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del GtkBuilder " "a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1566 +#: ../gladeui/glade-project.c:1712 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1569 +#: ../gladeui/glade-project.c:1715 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" @@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "" "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està " "implementat en el format de la libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1572 +#: ../gladeui/glade-project.c:1718 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1575 +#: ../gladeui/glade-project.c:1721 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" @@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr "" "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està " "implementat en el format de la libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#: ../gladeui/glade-project.c:1724 msgid "This widget is deprecated" msgstr "No s'aconsella l'ús d'aquest giny" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1581 +#: ../gladeui/glade-project.c:1727 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" -"[%1$s] Es descaonsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5" +"[%1$s] Es desaconsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5" "$d del %3$s\n" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1588 +#: ../gladeui/glade-project.c:1734 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1591 +#: ../gladeui/glade-project.c:1737 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" "format de la libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1594 +#: ../gladeui/glade-project.c:1740 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr "" "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està " "implementada en el format de la libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1597 +#: ../gladeui/glade-project.c:1743 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1600 +#: ../gladeui/glade-project.c:1746 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "el format de la libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1604 +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1609 +#: ../gladeui/glade-project.c:1755 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1612 +#: ../gladeui/glade-project.c:1758 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" "versió %5$d.%6$d del %4$s\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1615 +#: ../gladeui/glade-project.c:1761 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1619 +#: ../gladeui/glade-project.c:1765 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" "$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1623 +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1627 +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " @@ -1558,145 +1558,145 @@ msgstr "" "introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1631 +#: ../gladeui/glade-project.c:1777 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la " "versió %5$d.%6$d del %4$s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1862 +#: ../gladeui/glade-project.c:2008 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gladeui/glade-project.c:1878 +#: ../gladeui/glade-project.c:2024 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu desar-lo de totes maneres?" -#: ../gladeui/glade-project.c:1879 +#: ../gladeui/glade-project.c:2025 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades." -#: ../gladeui/glade-project.c:3270 +#: ../gladeui/glade-project.c:3415 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Sense desar %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3478 +#: ../gladeui/glade-project.c:3671 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades." -#: ../gladeui/glade-project.c:3597 +#: ../gladeui/glade-project.c:3790 msgid "Set options in your project" msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3614 +#: ../gladeui/glade-project.c:3807 msgid "Project file format:" msgstr "Format del fitxer de projecte:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3657 +#: ../gladeui/glade-project.c:3850 msgid "Object names are unique:" msgstr "Els noms d'objectes són únics:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3670 +#: ../gladeui/glade-project.c:3863 msgid "within the project" msgstr "dins del projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:3672 +#: ../gladeui/glade-project.c:3865 msgid "inside toplevels" msgstr "dins dels nivells superiors" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3699 +#: ../gladeui/glade-project.c:3892 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3715 +#: ../gladeui/glade-project.c:3908 msgid "From the project directory" msgstr "Des del directori del projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:3722 +#: ../gladeui/glade-project.c:3915 msgid "From a project relative directory" msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:3734 +#: ../gladeui/glade-project.c:3927 msgid "From this directory" msgstr "Des d'aquest directori" -#: ../gladeui/glade-project.c:3737 +#: ../gladeui/glade-project.c:3930 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3758 +#: ../gladeui/glade-project.c:3951 msgid "Toolkit version(s) required:" msgstr "Versions requerides del joc d'eines:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3792 +#: ../gladeui/glade-project.c:3985 #, c-format msgid "%s catalog" msgstr "Catàleg %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:3854 +#: ../gladeui/glade-project.c:4047 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:" -#: ../gladeui/glade-property.c:550 +#: ../gladeui/glade-property.c:557 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "La GladePropertyClass per a aquesta propietat" -#: ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-property.c:563 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../gladeui/glade-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propietat és opcional, aquest és el seu estat d'habilitació" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../gladeui/glade-property.c:564 +#: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 +#: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Context for translation" msgstr "Context per a la traducció" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentari per als traductors" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Translatable" msgstr "Traduïble" -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Has Context" msgstr "Té context" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Visual State" msgstr "Estat visual" -#: ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats" @@ -1795,116 +1795,116 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 msgid "Internal name" msgstr "Nom intern" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1055 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nom intern del giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1062 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1070 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "The object associated" msgstr "L'objecte associat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1077 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "La classe adaptadora per al giny associat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1086 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1095 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una llista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" msgstr "Pare" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1102 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un punter al GladeWidget pare" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1109 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "Internal Name" msgstr "Nom intern" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1110 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 msgid "Exact Template" msgstr "Plantilla exacta" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1123 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 msgid "Reason" msgstr "Raó" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1137 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 msgid "Toplevel Width" msgstr "Amplada superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1138 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "L'amplada del giny quan estigui al capdamunt en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1147 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 msgid "Toplevel Height" msgstr "Alçada superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1148 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1157 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 msgid "Support Warning" msgstr "Avís de compatibilitat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1158 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions" @@ -1913,59 +1913,59 @@ msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions" msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 msgid "Name of the class" msgstr "Nom de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "GType of the class" msgstr "GType de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 msgid "The icon name" -msgstr "El mode de la icona" +msgstr "El nom de la icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar aquesta classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Book" msgstr "Llibre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a aquesta classe de ginys" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipus de fill especial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr "" "Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills " "especials per a aquesta classe contenidora" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI" @@ -1999,12 +1999,12 @@ msgstr "Accions" msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s intern)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(fill %s)" @@ -2291,305 +2291,305 @@ msgstr "Grup de mida nou" msgid "Ordering children of %s" msgstr "S'està ordenant el fill de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Insereix un text variable a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Suprimeix el text variable de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Insereix una fila a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Insereix una columna a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Suprimeix la columna a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Suprimeix la fila a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Insereix una pàgina a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Suprimeix la pàgina a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les icones amb nom" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 msgid "<custom>" msgstr "<personalitzat>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 msgid "Tool Item" msgstr "Element d'eina" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 msgid "Packing" msgstr "Empaquetat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Item" msgstr "Element del menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 msgid "Normal item" msgstr "Element normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 msgid "Image item" msgstr "Element d'imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 msgid "Check item" msgstr "Element de verificació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 msgid "Radio item" msgstr "Element de ràdio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 msgid "Separator item" msgstr "Element separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Barra del menú edita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" msgstr "Menú edita" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuració d'impr_essió" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Troba el se_güent" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfés el moviment" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 msgid "_Redo Move" msgstr "To_rna a fer el moviment" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 msgid "_New Game" msgstr "Joc _nou" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 msgid "_Pause game" msgstr "Fes una _pausa del joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reinicia el joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 msgid "_Hint" msgstr "_Consell" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuació..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 msgid "_End Game" msgstr "Fi d_el joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 msgid "Create New _Window" msgstr "Crea una finestra no_va" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 msgid "_Close This Window" msgstr "Tan_ca la finestra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 msgid "_Settings" msgstr "_Configuració" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "Fi_les" msgstr "_Fitxers" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 msgid "_Windows" msgstr "_Finestres" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 msgid "_Game" msgstr "_Joc" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" msgstr "Botó de commutació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 msgid "Radio" -msgstr "Grup" +msgstr "Opció" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 msgid "Check" msgstr "Comprovació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "" "Aquesta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Aquesta propietat no és aplicable quan s'ha establert l'angle." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 msgid "Introduction page" msgstr "Pàgina d'introducció" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 msgid "Content page" msgstr "Pàgina de contingut" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 msgid "Confirmation page" msgstr "Pàgina de confirmació" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s està establert per a carregar %s des del model" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s està establert per a manipular %s directament" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" msgstr "Columna de la visualització d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderitzador de cel·la" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propietats i atributs" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Propietats i atributs comuns" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 msgid "Accelerator" msgstr "Accelerador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo" msgstr "Quadre combinat" # FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm) -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 msgid "Spin" msgstr "Selecció de valors" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor de visualització d'icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 msgid "Combo Editor" msgstr "Editor combinat" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor de visualització d'arbre" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid "Accessible Name" msgstr "Nom accessible" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 msgid "Action" msgstr "Acció" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Ajustament" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Adjustment column" -msgstr "Columna d'ajustament" +msgstr "Ajust de columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Alineació" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Alignment column" -msgstr "Columna d'alineació" +msgstr "Alineació de columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Atributs" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Attributes column" -msgstr "Columna dels atributs" +msgstr "Atributs de columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Automatic" @@ -2773,11 +2773,11 @@ msgstr "Automàtic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Background Color Name column" -msgstr "Columna del nom del color de fons" +msgstr "Color de fons del nom de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Background Color column" -msgstr "Columna del color de fons" +msgstr "Color de fons de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Before" @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Inferior dreta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom to Top" -msgstr "Inferior superior" +msgstr "De baix a dalt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Box" @@ -2850,11 +2850,11 @@ msgstr "Cancel·la" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Columna del color de fons de la cel·la" +msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Columna del nom del color de fons de la cel·la" +msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Discret" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Dock" -msgstr "Acoblador" +msgstr "Acobla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Double" @@ -3251,11 +3251,11 @@ msgstr "Columna del tipus de lletra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Columna del nom del color de primer pla" +msgstr "Color de primer pla del nom de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Foreground Color column" -msgstr "Columna del color de primer pla" +msgstr "Color de primer pla de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Forth Mouse Button" @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "té columna d'entrada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Height column" -msgstr "Columna de l'alçada" +msgstr "Alçada de la columna" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 @@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Columna de l'alineació horitzontal" +msgstr "Alineació horitzontal de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" @@ -3324,11 +3324,11 @@ msgstr "Caixa de botons horitzontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Separació horitzontal" +msgstr "Farciment horitzontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Columna de la separació horitzontal" +msgstr "Farciment horizontal de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Fàbrica d'icones" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Icon Name column" -msgstr "Columna del nom de la icona" +msgstr "Nom de la icona de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Icon Sources" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Polzades" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Inconsistent column" -msgstr "Columna d'inconsistència" +msgstr "Columna inconsistent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Indicator Size column" -msgstr "Columna de l'indicador de mida" +msgstr "Mida de l'indicador de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Info" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Invisible Char Set" -msgstr "El caràcter invisible està definit" +msgstr "Estableix el caràcter invisible" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Italic" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Tecla alliberada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Keycode column" -msgstr "Columna del codi de tecla" +msgstr "Codi de tecla de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Label For" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Menú d'opcions" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Orientation column" -msgstr "Columna de l'orientació" +msgstr "Orientació de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "Acció de l'opció" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Button" -msgstr "Botó d'opció" +msgstr "Botó de grup" # FIXME (dpm) #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Acció relacionada" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Release" -msgstr "Allibera" +msgstr "Alliberament" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Release Modifier" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "De dreta a esquerra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Rise column" -msgstr "Columna d'alçament" +msgstr "Alçada de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Ruler" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Botó d'escalat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Scale column" -msgstr "Columna d'escalat" +msgstr "Escala la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scroll" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Grup de mida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Size column" -msgstr "Columna de la mida" +msgstr "Mida de la mida" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Small Capitals" @@ -4200,27 +4200,27 @@ msgstr "Icona de l'estat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Stock Button" -msgstr "Botó de l'estoc" +msgstr "Botó predeterminat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Stock Detail column" -msgstr "Columna del detall de l'estoc" +msgstr "Columna del detall predeterminada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Item" -msgstr "Element de l'estoc" +msgstr "Element predeterminat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Stock Size column" -msgstr "Columna de la mida de l'estoc" +msgstr "Columna de la mida predeterminada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Stock column" -msgstr "Columna d'estoc" +msgstr "Columna predeterminada" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Stretch column" -msgstr "Columna de l'amplada del tipus de lletra" +msgstr "Amplada de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Strikethrough column" @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Entrada de text" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Columna de l'alineació horitzontal del text" +msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Text Renderer" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Taula d'etiquetes de text" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Columna de l'alineament vertical del text" +msgstr "Alineament vertical del text de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text View" @@ -4347,16 +4347,16 @@ msgid "" "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"La icona de l'estoc mostrada a l'element (escolliu un element de l'estoc del " -"GTK+ o d'una fàbrica d'icones)" +"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del " +"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this button" -msgstr "L'element de l'estoc per a aquest botó" +msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "L'element de l'estoc per a aquest element de menú" +msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The text of the menu item" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Barra d'eines" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" -msgstr "Botó de d'eina" +msgstr "Botó d'eina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Superior" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" -msgstr "Superior esquerre" +msgstr "A dalt a l'esquerra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Ultraexpandit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Underline column" -msgstr "Columna de subratllat" +msgstr "Subratllat de columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" @@ -4484,11 +4484,11 @@ msgstr "Utilitat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Value column" -msgstr "Columna del valor" +msgstr "Valor de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Variant column" -msgstr "Columna de la variant" +msgstr "Variant de la columna" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 @@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Alineació vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Columna de l'alineació vertical" +msgstr "Alineació vertical de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Separació vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Columna de la separació vertical" +msgstr "Separació vertical de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Separador vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" -msgstr "Subàrea" +msgstr "Port de visualització" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Visible" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Visible column" -msgstr "Columna de la visibilitat" +msgstr "Columna visible" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Volume Button" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Avís" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Weight column" -msgstr "Columna del pes" +msgstr "Pes de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" @@ -4573,11 +4573,11 @@ msgstr "Oest" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Width column" -msgstr "Columna de l'amplada" +msgstr "Amplada de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Width in Characters column" -msgstr "Columna de l'amplada en caràcters" +msgstr "Amplada en caràcters de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" @@ -4597,11 +4597,11 @@ msgstr "Paraula caràcter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Columna del mode d'ajustament" +msgstr "Mode d'ajustament de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Wrap Width column" -msgstr "Columna de l'amplada de l'ajustament" +msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:" +msgstr "Afegeix i suprimeix files:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 msgid "Sequential editing:" @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó d'estoc" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 @@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Afegeix contingut personalitzat al botó" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 msgid "Stock button" -msgstr "Botó de l'estoc" +msgstr "Botó predeterminat" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 msgid "Label with optional image" @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un giny d'etiqueta personalitzat" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge de l'estoc" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge predeterminada" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 @@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "Estableix la mida de la Imatge" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element de l'estoc" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element predeterminat" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 msgid "Stock Item:" -msgstr "Element de l'estoc:" +msgstr "Element predeterminat:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 msgid "Custom label and image:" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" -"Primer afegiu un nom de l'estoc a l'entrada de sota, i després afegiu i " +"Primer afegiu un nom predeterminat a l'entrada de sota, i després afegiu i " "definiu les fonts d'aquesta icona en la visualització d'arbre." #. Add descriptive label @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "Ajustament de la línia de text" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 msgid "Text wraps normally" -msgstr "El text s'ajusta de manera norma" +msgstr "El text s'ajusta de manera normal" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 #, c-format @@ -4923,14 +4923,15 @@ msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" -"Primer escolliu el model de dades i\n" +"Escolliu el model de dades i\n" "definiu algunes columnes en el magatzem\n" -"de dades" +"de dades primer" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària de l'estoc" +msgstr "" +"S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària del magatzem" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 #, c-format @@ -4948,13 +4949,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària de l'estoc" +msgstr "" +"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del magatzem" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" -"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'iconess" +"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'icones" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 #, c-format @@ -4973,17 +4975,17 @@ msgstr "Icona primària" msgid "Secondary icon" msgstr "Icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 #, c-format msgid "Setting %s action" msgstr "S'està establint l'acció %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'aparença de l'acció" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "S'està establint %s perquè no utilitzi l'aparença de l'acció" |