diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-23 16:39:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-23 16:39:53 +0800 |
commit | d197d90600f0a8ba69e3908868671442fa52fd4b (patch) | |
tree | e5eedd3d83f678e8ca690506f45f95f4cabd604f | |
parent | bd04e320e50f00655b5a3dad476156d520f3d5c7 (diff) | |
download | glade-d197d90600f0a8ba69e3908868671442fa52fd4b.tar.gz |
Merge from master.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 5535 |
1 files changed, 4450 insertions, 1085 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c30c8592..7514df84 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,1801 +1,5166 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Chinese (China) translation of glade3 +# Copyright (C) 2005, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glade3 package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005 +# Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>, 2007 +# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010 # +#: ../gladeui/glade-project.c:695 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade3\n" +"Project-Id-Version: glade3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-11 19:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-26 17:31+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 16:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-23 16:35+0800\n" +"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glade-3.desktop.in.h:1 -msgid "Design user interfaces" -msgstr "" +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "新建或打开 GTK+ 程序用户界面设计" -#: glade-3.desktop.in.h:2 -msgid "Glade 3.0 GUI builder" -msgstr "" +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade 界面设计师" -#: src/main.c:50 -msgid "" -"dump the properties of a widget. --dump [gtk type] where type can be " -"GtkWindow, GtkLabel etc." -msgstr "" +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "用户界面设计师" -#: src/main.c:53 -msgid "be verbose." -msgstr "" +#: ../src/main.c:42 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "输出版本信息并退出" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "禁用 Devhelp 集成" + +#: ../src/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[文件...]" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "be verbose" +msgstr "长篇大论" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "新建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计" + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "Glade 选项" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade 调试选项" -#: src/main.c:60 -msgid "Help options:" -msgstr "帮助选项:" +#: ../src/main.c:106 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "显示 Glade 调试选项" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" +msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持" + +#: ../src/main.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "无法打开“%s”,文件不存在。\n" + +#: ../src/glade-window.c:45 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[只读]" + +#: ../src/glade-window.c:157 +#, c-format +msgid "Could not display the URL '%s'" +msgstr "不能显示URL “%s”" -#: src/main.c:118 -msgid "Glade-3 GUI Builder" -msgstr "Glade-3 GUI 创建器" +#: ../src/glade-window.c:161 +msgid "No suitable web browser could be found." +msgstr "无法找到合适的浏览器" -#: src/glade-project-window.c:288 -msgid "Open..." -msgstr "打开..." +#: ../src/glade-window.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%s] - Properties" +msgstr "%s - %s 属性" + +#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689 +#: ../src/glade-window.c:3128 ../src/glade-window.c:3134 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: src/glade-project-window.c:313 +#: ../src/glade-window.c:1160 #, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to clear the\n" -"list of recent projects?" -msgstr "您确定要创建新项目?" +msgid "Open…" +msgstr "打开" -#: src/glade-project-window.c:314 -msgid "" -"If you clear the list of recent projects, they will be\n" -"permanently deleted." -msgstr "" +#: ../src/glade-window.c:1202 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "文件 %s 已改变" + +#: ../src/glade-window.c:1206 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?" + +#: ../src/glade-window.c:1210 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "仍然保存(_S)" + +#: ../src/glade-window.c:1217 +msgid "_Don't Save" +msgstr "不保存(_D)" + +#: ../src/glade-window.c:1240 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "保存 %s 失败: %s" -#: src/glade-project-window.c:354 src/glade-project-window.c:367 +#: ../src/glade-window.c:1261 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "工程“%s”已保存" +msgstr "项目“%s”已保存" -#: src/glade-project-window.c:381 src/glade-project-window.c:427 -msgid "No open projects to save" -msgstr "" +#: ../src/glade-window.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Save As…" +msgstr "另存为..." -#: src/glade-project-window.c:407 src/glade-project-window.c:1468 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already open" -msgstr "名为 %s 的工程已经打开" +#: ../src/glade-window.c:1326 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "无法保存 %s 文件 " -#. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector -#: src/glade-project-window.c:438 -msgid "Save..." -msgstr "保存..." +#: ../src/glade-window.c:1330 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "您没有保存文件需要的权限。" -#: src/glade-project-window.c:444 -msgid "Save as ..." -msgstr "另存为..." +#: ../src/glade-window.c:1351 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。" -#: src/glade-project-window.c:458 +#. Just in case the menu-item or button is not insensitive +#: ../src/glade-window.c:1375 +msgid "No open projects to save" +msgstr "没有已打开的项目可以保存" + +#: ../src/glade-window.c:1405 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " "closing?</span>\n" "\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" +"Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在关闭前保存变更到项目“%s”吗?</span>如" +"果您不保存它们,您的修改将丢失。" -#: src/glade-project-window.c:472 +#: ../src/glade-window.c:1417 +#, fuzzy msgid "_Close without Saving" -msgstr "关闭而不保存(_C)" +msgstr "关闭而不保存(_W)" + +#: ../src/glade-window.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s" + +#: ../src/glade-window.c:1456 +#, fuzzy +msgid "Save…" +msgstr "保存" + +#: ../src/glade-window.c:2014 +msgid "Could not display the online user manual" +msgstr "不能显示在线用户手册" + +#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055 +#, c-format +msgid "" +"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +"display the URL: %s" +msgstr "无法找到可执行的合适的web浏览器以便执行并显示 URL:%s" + +#: ../src/glade-window.c:2052 +msgid "Could not display the online developer reference manual" +msgstr "无法显示在线开发者参考手册" + +#: ../src/glade-window.c:2095 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade是自由软件;您可以重新发布它,或者在GNU General Public License许可条款下" +"修改它并由自由软件基金会发布;无论是第二版本的许可还是(由您选择)更高版本。\n" +"\n" +"发布Glade,是希望它是有用的,但是“没有任何保证”;甚至没有暗示“对特别目的合理" +"或合适”的保证。更多细节请参见GNU General Public License。\n" +"\n" +"您应该已经收到随Glade一起发布的GNU General Public License的一个复件;如果没" +"有,请写信到自由软件基金会,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA " +"02110-1301, USA." + +#: ../src/glade-window.c:2121 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005\n" +"Weisheng Wu <wwssir@gmail.com>, 2007\n" +"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010." + +#: ../src/glade-window.c:2122 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器" + +#. File +#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5459 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#. Edit +#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5469 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#. View +#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477 +msgid "_View" +msgstr "视图(_V)" + +#: ../src/glade-window.c:2198 +msgid "_Projects" +msgstr "项目(_P)" + +#. Help +#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5480 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/glade-window.c:2205 +msgid "Create a new project" +msgstr "新建一个项目。" + +#: ../src/glade-window.c:2207 +#, fuzzy +msgid "_Open…" +msgstr "打开" + +#: ../src/glade-window.c:2208 +msgid "Open a project" +msgstr "打开一个项目" + +#: ../src/glade-window.c:2210 +msgid "Open _Recent" +msgstr "打开最近(_R)" + +#: ../src/glade-window.c:2213 +msgid "Quit the program" +msgstr "退出程序" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-window.c:2216 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "调色板外观(_A)" + +#: ../src/glade-window.c:2220 +msgid "About this application" +msgstr "关于此程序" + +#: ../src/glade-window.c:2222 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../src/glade-window.c:2223 +msgid "Display the user manual" +msgstr "显示用户手册" + +#: ../src/glade-window.c:2225 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "开发者参考(_D)" + +#: ../src/glade-window.c:2226 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "显示开发者参考手册" + +#: ../src/glade-window.c:2235 +msgid "Save the current project" +msgstr "保存当前项目" + +#: ../src/glade-window.c:2237 +#, fuzzy +msgid "Save _As…" +msgstr "另存为(_A)..." + +#: ../src/glade-window.c:2238 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "以不同名称保存当前项目" + +#: ../src/glade-window.c:2241 +msgid "Close the current project" +msgstr "关闭当前项目" + +#: ../src/glade-window.c:2245 +msgid "Undo the last action" +msgstr "取消上一个操作" + +#: ../src/glade-window.c:2248 +msgid "Redo the last action" +msgstr "重做上一个操作" + +#: ../src/glade-window.c:2251 +msgid "Cut the selection" +msgstr "剪切选择内容" + +#: ../src/glade-window.c:2254 +msgid "Copy the selection" +msgstr "复制选择内容" + +#: ../src/glade-window.c:2257 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "从剪贴板粘贴" + +#: ../src/glade-window.c:2260 +msgid "Delete the selection" +msgstr "删除选择内容" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-window.c:2264 +msgid "_Clipboard" +msgstr "剪贴板(_C)" + +#: ../src/glade-window.c:2265 +#, fuzzy +msgid "Show the clipboard" +msgstr "显示工具栏" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-window.c:2269 +msgid "_Previous Project" +msgstr "上一个项目(_P)" + +#: ../src/glade-window.c:2270 +msgid "Activate previous project" +msgstr "激活上一个项目" + +#: ../src/glade-window.c:2272 +msgid "_Next Project" +msgstr "下一个项目(_N)" + +#: ../src/glade-window.c:2273 +msgid "Activate next project" +msgstr "激活下一个项目" + +#: ../src/glade-window.c:2281 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "使用小图标(_U)" + +#: ../src/glade-window.c:2282 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "使用小图标显示条目" + +#: ../src/glade-window.c:2285 +msgid "Context _Help" +msgstr "上下文帮助(_H)" + +#: ../src/glade-window.c:2286 +msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +msgstr "在编辑器中显示或隐藏上下文帮助按扭" + +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "停靠调色板(_P)" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "停靠调色板到主窗口" + +#: ../src/glade-window.c:2293 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "停靠检查器(_I)" + +#: ../src/glade-window.c:2294 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "停靠检查器到主窗口" + +#: ../src/glade-window.c:2297 +#, fuzzy +msgid "Dock _Editor" +msgstr "停靠检查器(_I)" + +#: ../src/glade-window.c:2298 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "停靠编辑器到主窗口" + +#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Text beside icons" +msgstr "文字在图标旁" + +#: ../src/glade-window.c:2307 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "显示条目为文字在图标旁边" + +#: ../src/glade-window.c:2309 +msgid "_Icons only" +msgstr "只有图标(_I)" + +#: ../src/glade-window.c:2310 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "只显示条目图标" + +#: ../src/glade-window.c:2312 +msgid "_Text only" +msgstr "只有文字(T)" + +#: ../src/glade-window.c:2313 +msgid "Display items as text only" +msgstr "只显示条目文字" + +#: ../src/glade-window.c:2500 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: ../src/glade-window.c:2504 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "在工作区中选择组件" -#: src/glade-project-window.c:499 -msgid "Save ..." -msgstr "保存..." +#: ../src/glade-window.c:2528 +msgid "Drag Resize" +msgstr "拖拽调整大小" -#: src/glade-project-window.c:666 +#: ../src/glade-window.c:2532 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小" + +#: ../src/glade-window.c:2570 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "无法创建新项目。" + +#: ../src/glade-window.c:2624 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "%s 项目有未保存的更改" + +#: ../src/glade-window.c:2628 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?" + +#: ../src/glade-window.c:2637 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改" + +#: ../src/glade-window.c:2641 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "您想重新加载该项目吗?" + +#: ../src/glade-window.c:2647 +msgid "_Reload" +msgstr "重新加载(_R)" + +#: ../src/glade-window.c:2764 +msgid "_Undo" +msgstr "撤消(_U)" + +#. Change tooltips +#: ../src/glade-window.c:2766 ../gladeui/glade-app.c:271 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "撤消(_U):%s" + +#: ../src/glade-window.c:2766 ../src/glade-window.c:2777 +#: ../gladeui/glade-app.c:272 +msgid "the last action" +msgstr "上一步操作" + +#: ../src/glade-window.c:2775 +msgid "_Redo" +msgstr "重做(_R)" + +#: ../src/glade-window.c:2777 ../gladeui/glade-app.c:271 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "重做:%s" + +#: ../src/glade-window.c:3061 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "后退(撤销历史)" + +#: ../src/glade-window.c:3115 msgid "Palette" msgstr "调色板" -#: src/glade-project-window.c:753 src/glade-widget.c:187 -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: ../src/glade-window.c:3124 +msgid "Inspector" +msgstr "检查器" + +#: ../gladeui/glade-app.c:461 +msgid "Clipboard" +msgstr "剪贴板" + +#: ../gladeui/glade-app.c:509 +msgid "Active Project" +msgstr "活动项目" -#: src/glade-project-window.c:837 -msgid "E_xpand all" -msgstr "全部展开(_X)" +#: ../gladeui/glade-app.c:510 +msgid "The active project" +msgstr "当前活动的项目" -#: src/glade-project-window.c:841 -msgid "_Collapse all" -msgstr "全部折叠(_C)" +#: ../gladeui/glade-app.c:516 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "指针模式" -#: src/glade-project-window.c:984 +#: ../gladeui/glade-app.c:517 +msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +msgstr "工作区中当前的指针模式" + +#: ../gladeui/glade-app.c:596 +#, c-format msgid "" -"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n" -"Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n" -"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" -"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" msgstr "" +"试图保存私有数据到 %s 文件夹,但是它是一个常规文件。\n" +"此会话将不保存私有数据" -#: src/glade-project-window.c:993 +#: ../gladeui/glade-app.c:609 +#, c-format msgid "" -"Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n" -"This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon " -"Chaplin\n" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" msgstr "" +"保存私有数据时创建 %s 文件夹失败。\n" +"此会话将不保存私有数据" -#: src/glade-project-window.c:998 +#: ../gladeui/glade-app.c:637 +#, c-format msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as\n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" msgstr "" +"写私有数据到 %s 时发生错误(%s)。\n" +"此会话将不保存私有数据" -#: src/glade-project-window.c:1444 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "无法创建新工程。" +#: ../gladeui/glade-app.c:649 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"序列化设置数据用以保存时发生错误(%s)。\n" +"此会话将不保存私有数据" + +#: ../gladeui/glade-app.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n" +"此会话将不保存私有数据" -#: src/glade-project-window.c:1477 -msgid "Could not open project." -msgstr "无法打开工程。" +#: ../gladeui/glade-app.c:1100 +msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +msgstr "您不能复制复合组件的内部组件" -#: src/glade-project-window.c:1519 -msgid "Nothing" -msgstr "无" +#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168 +#: ../gladeui/glade-app.c:1342 +msgid "No widget selected." +msgstr "未选择组件。" -#: src/glade-project-window.c:1563 -msgid "_Undo: " -msgstr "撤消(_U):" +#: ../gladeui/glade-app.c:1153 +msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +msgstr "您不能剪切复合组件的内部组件" -#: src/glade-project-window.c:1564 -msgid "_Redo: " -msgstr "重做(_R):" +#: ../gladeui/glade-app.c:1212 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "无法粘贴到上一级" -#: src/glade-app.c:390 -msgid "Clipboard" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-app.c:1223 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "无法粘贴到多个组件" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363 +msgid "No widget selected on the clipboard" +msgstr "没有从剪贴板选择组件" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1259 +#, c-format +msgid "Unable to paste widget %s without a parent" +msgstr "没有上一级组件不能粘贴组件 %s" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1276 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个组件" -#: src/glade-builtins.c:83 +#: ../gladeui/glade-app.c:1288 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "目标容器中没有足够的放置位置" + +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373 +msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "库存" -#: src/glade-builtins.c:84 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 msgid "A builtin stock item" -msgstr "" +msgstr "一个内部库存的条目" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Stock Image" +msgstr "库存图像" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "一幅内部库存的图像" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:605 +msgid "Objects" +msgstr "对象" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 +msgid "A list of objects" +msgstr "一组对象的列表" -#: src/glade-builtins.c:94 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 +msgid "A pixbuf value" +msgstr "pixbuf值" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:624 +msgid "GdkColor" +msgstr "Gdk颜色" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:625 +#, fuzzy +msgid "A gdk color value" +msgstr "GDK 颜色值" + +#. Accelerators +#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Accelerators" +msgstr "快捷键" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "快捷键列表" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:645 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "整型" -#: src/glade-builtins.c:95 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:646 msgid "An integer value" -msgstr "" +msgstr "一个整数值" -#: src/glade-builtins.c:106 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-builtins.c:654 +msgid "Unsigned Integer" +msgstr "无符号整型" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:655 +msgid "An unsigned integer value" +msgstr "一个无符号整数" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:662 msgid "String" -msgstr "无" +msgstr "字符串" -#: src/glade-builtins.c:107 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:663 msgid "An entry" -msgstr "" +msgstr "一个条目" -#: src/glade-builtins.c:118 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-builtins.c:670 msgid "Strv" -msgstr "无" +msgstr "Strv" -#: src/glade-builtins.c:119 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-builtins.c:671 msgid "String array" -msgstr "无" +msgstr "字符串数组" -#: src/glade-builtins.c:131 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:679 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "浮点型" -#: src/glade-builtins.c:132 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:680 msgid "A floating point entry" -msgstr "" +msgstr "一个浮点型条目" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:688 +msgid "Boolean" +msgstr "布尔型" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:689 +msgid "A boolean value" +msgstr "一个布尔值" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "设置 %s 的对象类型为 %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "加一个 %s 到 %s 上" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "重新安排 %s 的子结点" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Label" +msgstr "标签(Label)" -#: src/glade-clipboard-view.c:208 src/glade-project-view.c:573 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#. Name +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605 +msgid "Name :" +msgstr "名称:" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615 +#, fuzzy +msgid "Type :" +msgstr "类型:" + +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Widget" -msgstr "部件" +msgstr "组件" -#: src/glade-command.c:425 +#: ../gladeui/glade-command.c:549 +#, c-format msgid "Setting multiple properties" -msgstr "" +msgstr "设置复合属性" -#: src/glade-command.c:433 +#: ../gladeui/glade-command.c:557 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "" +msgstr "设置 %2$s 的 %1$s" -#: src/glade-command.c:437 +#: ../gladeui/glade-command.c:561 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s" -#: src/glade-command.c:633 src/glade-command.c:655 +#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "" +msgstr "重命名 %s 为 %s" -#: src/glade-command.c:891 -msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-command.c:911 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "增加 %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570 +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676 +#: ../gladeui/glade-command.c:1703 +msgid "multiple" +msgstr "多个" -#: src/glade-command.c:920 +#: ../gladeui/glade-command.c:1027 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1074 #, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "" +msgid "Remove %s" +msgstr "移除 %s" -#: src/glade-command.c:924 -msgid "Delete multiple" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-command.c:1078 +#, c-format +msgid "Remove multiple" +msgstr "移除多个" -#: src/glade-command.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:1391 +#, c-format +msgid "Clipboard add %s" +msgstr "剪贴板添加 %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1394 +msgid "Clipboard add multiple" +msgstr "剪贴板增加多个" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1399 +#, c-format +msgid "Clipboard remove %s" +msgstr "剪贴板移除 %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1402 +msgid "Clipboard remove multiple" +msgstr "剪贴板移除多个" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1570 +#, c-format msgid "Create %s" msgstr "创建 %s" -#: src/glade-command.c:1314 -msgid "You cannot copy/cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-command.c:1594 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "删除 %s" -#: src/glade-command.c:1319 +#: ../gladeui/glade-command.c:1617 #, c-format msgid "Cut %s" -msgstr "" +msgstr "剪切 %s" -#: src/glade-command.c:1319 +#: ../gladeui/glade-command.c:1642 #, c-format msgid "Copy %s" -msgstr "" - -#: src/glade-command.c:1333 -#, fuzzy -msgid "Only top-level widgets can be pasted without a parent." -msgstr "只有菜单项能够被粘贴到菜单或菜单栏中。" +msgstr "复制 %s" -#: src/glade-command.c:1343 -msgid "You cannot paste a top-level to a placeholder." -msgstr "" - -#: src/glade-command.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:1676 +#, c-format msgid "Paste %s" -msgstr "创建 %s" +msgstr "粘贴 %s" -#: src/glade-command.c:1364 -msgid "multiple" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-command.c:1702 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "从 %s 拖放到 %s" -#: src/glade-command.c:1623 +#: ../gladeui/glade-command.c:1824 #, c-format msgid "Add signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "添加信号处理函数 %s" -#: src/glade-command.c:1624 +#: ../gladeui/glade-command.c:1825 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "移除信号处理函数 %s" -#: src/glade-command.c:1625 +#: ../gladeui/glade-command.c:1826 #, c-format msgid "Change signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "改变信号处理函数 %s" -#: src/glade-editor-property.c:376 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-command.c:2030 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "设置 i18n 元数据" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "无法加载图像(%s)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284 +msgid "View GTK+ documentation for this property" +msgstr "查看该属性的Gtk+文档" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586 msgid "Property Class" -msgstr "属性" +msgstr "属性类" -#: src/glade-editor-property.c:377 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" +msgstr "Glade 属性类,创建 Glade 编译器属性是为了" -#: src/glade-editor-property.c:383 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 msgid "Use Command" -msgstr "" +msgstr "使用命令" -#: src/glade-editor-property.c:384 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" +msgstr "是否对撤销/重做堆栈使用命令API" -#: src/glade-editor-property.c:782 -msgid "Set Flags" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 +msgid "Show Info" +msgstr "显示信息" -#: src/glade-editor-property.c:1197 -#, fuzzy -msgid "Edit Text Property" -msgstr "属性" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 +msgid "Whether we should show an informational button" +msgstr "是否我们应该显示一个信息按扭" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +msgid "Select Fields" +msgstr "选择区域" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "选择独立区域(_S):" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +msgid "Edit Text" +msgstr "编辑文本" #. Text -#: src/glade-editor-property.c:1214 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716 msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "文本(_T):" -#: src/glade-editor-property.c:1250 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 msgid "T_ranslatable" -msgstr "可翻译" +msgstr "可译的(_R)" -#: src/glade-editor-property.c:1257 -msgid "Has context _prefix" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 +msgid "_Has context prefix" +msgstr "存在上下文前缀(_H)" #. Comments. -#: src/glade-editor-property.c:1265 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "" +msgstr "翻译者注释(_M):" -#: src/glade-editor-property.c:1431 src/glade-editor-property.c:1447 -#: src/glade-menu-editor.c:914 src/glade-menu-editor.c:985 -#: src/glade-menu-editor.c:1472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" -#: src/glade-editor-property.c:1431 src/glade-editor-property.c:1447 -#: src/glade-editor-property.c:1465 src/glade-menu-editor.c:1472 -#: src/glade-menu-editor.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: src/glade-editor.c:103 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585 +msgid "Class" +msgstr "类" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#, c-format +msgid "Choose %s implementors" +msgstr "选择 %s 设备" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "在项目中选择 %s " + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664 +msgid "O_bjects:" +msgstr "对象(_B):" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873 +msgid "Objects:" +msgstr "对象:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 +msgid "The current value" +msgstr "当前值" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 +msgid "Lower:" +msgstr "降低:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 +msgid "The minimum value" +msgstr "最小值" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 +msgid "Upper:" +msgstr "增高:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195 +msgid "The maximum value" +msgstr "最大值" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 +msgid "Step inc:" +msgstr "步进:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198 +msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +msgstr "用来小幅改变值的增量" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 +msgid "Page inc:" +msgstr "页面增量:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201 +msgid "The increment to use to make major changes to the value" +msgstr "用来大幅改变值的增量" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203 +msgid "Page size:" +msgstr "页面大小:" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204 +msgid "" +"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +"currently visible)" +msgstr "页面大小(在 GtkScrollbar 中,这是当前可视区域的大小)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281 +msgid "Alphanumerical" +msgstr "字母与数字" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286 +msgid "Extra" +msgstr "附加" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291 +msgid "Keypad" +msgstr "小键盘" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296 +msgid "Functions" +msgstr "功能键" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<选择一个键>" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 +msgid "Signal" +msgstr "信号" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "小键盘" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672 +#, fuzzy +msgid "Shift" +msgstr "Shift 键" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Control 键" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "选择快捷键..." + +#: ../gladeui/glade-editor.c:152 +msgid "Show info" +msgstr "显示信息" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:153 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "是否为加载的组件显示一个信息按钮" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:160 +msgid "Show context info" +msgstr "显示上下文信息" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:161 +msgid "" +"Whether to show an informational button for each property and signal in the " +"editor" +msgstr "是否在编辑器中为每一个属性显示一个信息按扭" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1183 +msgid "Accessibility" +msgstr "辅助" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320 +msgid "_Signals" +msgstr "信号(_S)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "查看选择组件的文档" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:303 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "将组件属性重置为默认值" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:317 msgid "_General" msgstr "常规(_G)" -#: src/glade-editor.c:104 +#: ../gladeui/glade-editor.c:318 msgid "_Packing" msgstr "打包(_P)" -#: src/glade-editor.c:105 +#: ../gladeui/glade-editor.c:319 msgid "_Common" msgstr "公共(_C)" -#: src/glade-editor.c:106 -msgid "_Signals" -msgstr "信号(_S)" - -#. Custom editor button -#. -#: src/glade-editor.c:118 -msgid "_Edit..." -msgstr "编辑(_E)..." - -#. Reset button -#. -#: src/glade-editor.c:127 -msgid "_Reset..." -msgstr "重置(_R)..." - #. Name -#: src/glade-editor.c:246 -msgid "Name :" +#: ../gladeui/glade-editor.c:473 +msgid "Name:" msgstr "名称:" #. Class -#: src/glade-editor.c:272 -msgid "Class :" +#: ../gladeui/glade-editor.c:501 +msgid "Class:" msgstr "类:" -#: src/glade-editor.c:631 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "创建 %s" -#: src/glade-editor.c:748 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1114 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: src/glade-editor.c:762 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1128 msgid "Property" msgstr "属性" -#: src/glade-editor.c:797 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1163 msgid "General" msgstr "常规" -#: src/glade-editor.c:807 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1173 msgid "Common" -msgstr "通用" +msgstr "常用" -#: src/glade-editor.c:839 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 msgid "(default)" msgstr "(默认)" -#: src/glade-editor.c:854 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "" +msgstr "选择你要重置为默认值的属性" -#: src/glade-editor.c:986 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1365 msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "重置部件属性" +msgstr "重置组件属性" #. Checklist -#: src/glade-editor.c:1003 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1382 msgid "_Properties:" msgstr "属性(_P):" -#: src/glade-editor.c:1032 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 msgid "_Select All" msgstr "全部选择(_S)" -#: src/glade-editor.c:1039 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1418 msgid "_Unselect All" msgstr "全部不选(_U)" #. Description -#: src/glade-editor.c:1048 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 msgid "Property _Description:" msgstr "属性描述(_D):" -#: src/glade-fixed-manager.c:762 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1680 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "将 %s 放置在 %s 内" + +#: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" -msgstr "" +msgstr "X 位置属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:763 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" +msgstr "用于设置子结点对象 X 位置的属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:769 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" -msgstr "" +msgstr "Y 位置属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:770 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" +msgstr "用于设置子结点对象 Y 位置的属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:776 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" -msgstr "属性" +msgstr "宽度属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:777 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" +msgstr "用于设置子结点对象宽度的属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:783 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" -msgstr "属性" +msgstr "高度属性" -#: src/glade-fixed-manager.c:784 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "" +msgstr "用于设置子结点对象高度的属性" -#. Add the special 'New' item to create a new group. -#: src/glade-menu-editor.c:480 -msgid "New" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-fixed.c:999 +msgid "Can resize" +msgstr "可改变大小" -#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the -#. text to "" and return. This callback will be called again. -#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. -#: src/glade-menu-editor.c:583 src/glade-menu-editor.c:1201 -#: src/glade-menu-editor.c:2383 src/glade-menu-editor.c:2642 -#: widgets/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "容器是否支持子组件改变大小" -#: src/glade-menu-editor.c:906 src/glade-menu-editor.c:978 -#: src/glade-menu-editor.c:2851 -msgid "Check" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-palette.c:644 +msgid "Widget selector" +msgstr "组件选择器" -#: src/glade-menu-editor.c:908 src/glade-menu-editor.c:980 -#: src/glade-menu-editor.c:2844 -msgid "Radio" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 +#, c-format +msgid "Could not find glade file %s" +msgstr "无法找到glade文件 %s" -#: src/glade-menu-editor.c:1777 -#, fuzzy -msgid "Select icon" -msgstr "选择器" +#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220 +#, c-format +msgid "Errors parsing glade file %s" +msgstr "解析glade文件 %s 错误" -#: src/glade-menu-editor.c:2236 -msgid "Menu Editor" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for interface" +msgstr "无法为界面分配内存" -#: src/glade-menu-editor.c:2252 widgets/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "Label" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-popup.c:331 +msgid "_Select" +msgstr "选择(_S)" -#: src/glade-menu-editor.c:2253 src/glade-gtk.c:71 -msgid "Type" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:696 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "项目在上次保存后是否已被修改" -#: src/glade-menu-editor.c:2254 -#, fuzzy -msgid "Accelerator" -msgstr "选择器" +#: ../gladeui/glade-project.c:703 +msgid "Has Selection" +msgstr "存在选择内容" -#: src/glade-menu-editor.c:2255 src/glade-widget.c:148 -msgid "Name" -msgstr "名字" +#: ../gladeui/glade-project.c:704 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "项目是否有选择内容" -#: src/glade-menu-editor.c:2256 src/glade-signal-editor.c:543 -msgid "Handler" -msgstr "处理" +#: ../gladeui/glade-project.c:711 +msgid "Read Only" +msgstr "只读" -#: src/glade-menu-editor.c:2257 -msgid "Active" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:712 +#, fuzzy +msgid "Whether project is read only or not" +msgstr "项目是否只读" -#: src/glade-menu-editor.c:2258 widgets/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Group" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:719 +msgid "Path" +msgstr "路径" -#: src/glade-menu-editor.c:2259 -msgid "Icon" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:720 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "项目的文件系统路径" -#: src/glade-menu-editor.c:2300 -msgid "Move the item and its children up one place in the list" +#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" +"加载 %s 失败。\n" +"以下必需的分类不可用:%s" -#: src/glade-menu-editor.c:2312 -msgid "Move the item and its children down one place in the list" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:2257 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "未保存的 %i" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Click" +msgstr "单击" + +#. Atk click property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "设置单击 atk 动作的描述" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Press" +msgstr "按下" + +#. Atk press property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "设置按下 atk 动作的描述" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Release" +msgstr "释放" + +#. Atk release property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "设置释放 atk 动作的描述" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Activate" +msgstr "激活" + +#. Atk activate property +#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "设置激活 atk 动作的描述" + +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Controlled By" +msgstr "受控于" + +#. Atk relationset properties +#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Controller For" +msgstr "控制器,为了" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Labelled By" +msgstr "被标号,由" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象标号" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Label For" +msgstr "标签,为了" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Member Of" +msgstr "成员,属于" + +#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员" -#: src/glade-menu-editor.c:2324 -msgid "Move the item and its children up one level" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:93 +msgid "Child Node Of" +msgstr "子结点,属于" -#: src/glade-menu-editor.c:2336 -msgid "Move the item and its children down one level" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" +"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开" +"并确定这个单元" -#: src/glade-menu-editor.c:2365 -msgid "The stock item to use." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Flows To" +msgstr "流向" -#: src/glade-menu-editor.c:2368 src/glade-menu-editor.c:2459 -msgid "Stock Item:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." +msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流向另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" -#: src/glade-menu-editor.c:2457 -msgid "The stock Gnome item to use." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Flows From" +msgstr "流自" -#: src/glade-menu-editor.c:2558 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" -"The text of the menu item, or empty for separators. Hit return to add a new " -"item below this one. Ctl-Return adds a child item beneath this one." -msgstr "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)" -#: src/glade-menu-editor.c:2560 -msgid "Label:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "子窗口,属于" -#: src/glade-menu-editor.c:2582 src/glade-widget.c:149 -msgid "The name of the widget" -msgstr "部件名" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接" -#: src/glade-menu-editor.c:2585 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Embeds" +msgstr "内嵌" -#: src/glade-menu-editor.c:2603 -msgid "The function to be called when the item is selected" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动" -#: src/glade-menu-editor.c:2605 -#, fuzzy -msgid "Handler:" -msgstr "处理" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Embedded By" +msgstr "嵌入于" -#: src/glade-menu-editor.c:2624 -msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." -msgstr "" - -#: src/glade-menu-editor.c:2626 -msgid "Icon:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象" -#: src/glade-menu-editor.c:2725 -msgid "The tip to show when the mouse is over the item" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Popup For" +msgstr "弹出,为" -#: src/glade-menu-editor.c:2727 -msgid "Tooltip:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项" -#: src/glade-menu-editor.c:2748 -msgid "_Add" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "父窗口,属于" -#: src/glade-menu-editor.c:2753 -msgid "Add a new item below the selected item." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口" -#: src/glade-menu-editor.c:2758 -msgid "Add _Child" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:605 +msgid "Enabled" +msgstr "启用" -#: src/glade-menu-editor.c:2763 -msgid "Add a new child item below the selected item." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:606 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态" -#: src/glade-menu-editor.c:2769 -msgid "Add _Separator" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158 +msgid "Sensitive" +msgstr "敏感" -#: src/glade-menu-editor.c:2774 -msgid "Add a separator below the selected item." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:613 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "提供设置属性敏感性的后台控制" -#: src/glade-menu-editor.c:2779 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "选择(_S)" +#: ../gladeui/glade-property.c:619 +msgid "Comment" +msgstr "注释" -#: src/glade-menu-editor.c:2784 -msgid "Delete the current item" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:620 +msgid "Comment for translators" +msgstr "为翻译者写的注释" -#. Type radio options and toggle options. -#: src/glade-menu-editor.c:2790 -msgid "Item Type:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:626 +msgid "Translatable" +msgstr "可译的" -#: src/glade-menu-editor.c:2806 -msgid "If the item is initially on." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:627 +#, fuzzy +msgid "Whether this property is translatable or not" +msgstr "该属性是否可以翻译" -#: src/glade-menu-editor.c:2808 -msgid "Active:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:633 +msgid "Has Context" +msgstr "存在上下文" -#: src/glade-menu-editor.c:2827 -msgid "The radio menu item's group" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-property.c:634 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" +msgstr "可译的字符串是否存在上下文前缀" -#: src/glade-menu-editor.c:2829 -msgid "Group:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 +msgid "<Type here>" +msgstr "<在这里输入>" -#: src/glade-menu-editor.c:2858 widgets/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Normal" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 +msgid "Handler" +msgstr "处理函数" -#. Accelerator key options. -#: src/glade-menu-editor.c:2867 -msgid "Accelerator:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736 +msgid "User data" +msgstr "用户数据" -#: src/glade-menu-editor.c:2904 -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 +msgid "Lookup" +msgstr "查找" -#: src/glade-menu-editor.c:2909 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "After" +msgstr "之后" -#: src/glade-menu-editor.c:2914 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "无法找到符号“%s”" -#: src/glade-menu-editor.c:2919 -msgid "Key:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-utils.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "无法从“%s”获知类型" -#: src/glade-menu-editor.c:2925 -msgid "Modifiers:" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-utils.c:544 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#. the label defaults to "Selector" -#: src/glade-palette.c:107 src/glade-palette.c:155 src/glade-palette.c:161 -msgid "Selector" -msgstr "选择器" +#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +#, fuzzy +msgid "Glade Files" +msgstr "全部 Glade 文件" -#: src/glade-parser.c:1476 -msgid "Could not allocate memory for interface" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"%s exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" +"%s 已存在。\n" +"您想替换它吗?" -#: src/glade-popup.c:273 -msgid "_Select" -msgstr "选择(_S)" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1292 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "写入到 %s 时发生错误:%s" -#: src/glade-property-class.c:993 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1306 #, c-format -msgid "" -"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"set\" " -"function, but there is no library associated to this widget's class." -msgstr "" +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "读取 %s 时发生错误:%s" -#: src/glade-property-class.c:1000 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the \"set\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " -"class [%s] from the module [%s]: %s" -msgstr "" +msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +msgstr "关闭I/O通道 %s 时发生错误:%s" -#: src/glade-property-class.c:1017 src/glade-property-class.c:1038 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 #, c-format -msgid "" -"The property [%s] of the widget's class [%s] needs a special \"get\" " -"function, but there is no library associated to this widget's class." -msgstr "" +msgid "Failed to open %s for writing: %s" +msgstr "打开 %s 以便写入时失败:%s" -#: src/glade-property-class.c:1024 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1342 #, c-format -msgid "" -"Unable to get the \"get\" function [%s] of the property [%s] of the widget's " -"class [%s] from the module [%s]: %s" -msgstr "" +msgid "Error shutting down io channel %s: %s" +msgstr "关闭I/O通道 %s:%s 时发生错误" -#: src/glade-property-class.c:1045 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format +msgid "Failed to open %s for reading: %s" +msgstr "打开 %s 以读取时失败:%s" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 +msgid "The name of the widget" +msgstr "组件名称" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1013 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名称" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "组件的内部名称" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1020 +msgid "Anarchist" +msgstr "扰乱者" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "" -"Unable to get the \"verify\" function [%s] of the property [%s] of the " -"widget's class [%s] from the module [%s]: %s" -msgstr "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点" -#: src/glade-property.c:466 -msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +msgid "Object" +msgstr "对象" -#: src/glade-property.c:467 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1029 +msgid "The object associated" +msgstr "关联的对象" -#: src/glade-property.c:473 -msgid "Sensitive" -msgstr "敏感" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1036 +msgid "Adaptor" +msgstr "适配器" -#: src/glade-property.c:474 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1037 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "相关组件的类适配器" -#: src/glade-property.c:480 -msgid "Comment" -msgstr "注释" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199 +msgid "Project" +msgstr "项目" -#: src/glade-property.c:481 -msgid "XXX FIXME: The translators comment ?" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1045 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "组件从属的 glade 项目" -#: src/glade-property.c:487 -msgid "Translatable" -msgstr "可翻译" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "一组 GladeProperties 列表" -#: src/glade-property.c:488 src/glade-property.c:495 -msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Parent" +msgstr "上一级" -#: src/glade-property.c:494 -msgid "Has Context" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "到上一级 Gladewidget 的指针" -#: src/glade-signal-editor.c:530 -msgid "Signal" -msgstr "信号" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +msgid "Internal Name" +msgstr "内部名称" -#: src/glade-signal-editor.c:560 -msgid "User data" -msgstr "用户数据" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "内部组件的常规名称前缀" -#: src/glade-signal-editor.c:573 -msgid "Lookup" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 +msgid "Template" +msgstr "模板" -#: src/glade-signal-editor.c:584 -msgid "After" -msgstr "之后" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "GladeWidget模板做为新组件基模板" -#: src/glade-utils.c:141 src/glade-utils.c:175 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1082 +msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" +msgstr "GladeWidgetInfo结构做为新组件的基础结构" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "GladeCreateReason 用来说明此创建的原因" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "顶层宽度" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的宽度" -#: src/glade-utils.c:148 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1106 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "顶层高度" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的高度" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 #, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s" -msgstr "" +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "%2$s 的一个继承的适配器(%1$s)已存在!" -#: src/glade-utils.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "子部件的水平比例尺" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 +msgid "Name of the class" +msgstr "类名称" -#: src/glade-utils.c:1071 -#, fuzzy -msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "您需要选择一个部件将数据粘贴入" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 +msgid "GType of the class" +msgstr "类的 GType" -#: src/glade-utils.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" -msgstr "您需要选择一个部件将数据粘贴入" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +msgid "Title" +msgstr "标题" -#: src/glade-utils.c:1109 -#, fuzzy -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "只有菜单项能够被粘贴到菜单或菜单栏中。" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "在 Glade UI 中用到的类的翻译名称" -#: src/glade-utils.c:1118 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 +msgid "Generic Name" +msgstr "常规名称" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "用于生成新组件的名称" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Icon Name" +msgstr "图标名称" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 +msgid "The icon name" +msgstr "图标的名称" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 +msgid "Catalog" +msgstr "分类" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "声明此类的组件分类的名称" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 +msgid "Book" +msgstr "书籍" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "此组件类的 Devhelp 搜索名字空间" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860 +msgid "Special Child Type" +msgstr "特定的子类型" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Cursor" +msgstr "指针" -#: src/glade-utils.c:1166 src/glade-utils.c:1197 src/glade-utils.c:1227 -msgid "No widget selected!" -msgstr "未选择部件!" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "用于插入组件到 UI 的指针" -#: src/glade-widget-class.c:957 src/glade-widget-class.c:969 -msgid "Not enough memory." -msgstr "内存不足。" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:200 +msgid "The project being inspected" +msgstr "正在检查的项目" -#: src/glade-widget-class.c:979 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:591 #, c-format -msgid "Unable to open the module %s." -msgstr "无法打开模块 %s。" +msgid "(internal %s)" +msgstr "(内部的 %s)" -#: src/glade-widget.c:155 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名称" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:595 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s 子结点)" -#: src/glade-widget.c:156 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "部件的内部名称" +#: ../gladeui/glade-custom.c:216 +msgid "Creation Function" +msgstr "创建函数" -#: src/glade-widget.c:162 -msgid "Object" -msgstr "对象" +#: ../gladeui/glade-custom.c:217 +msgid "The function which creates this widget" +msgstr "创建该组件的函数" -#: src/glade-widget.c:163 -msgid "The object associated" -msgstr "关联的对象" +#: ../gladeui/glade-custom.c:223 +msgid "String 1" +msgstr "字符串 1" -#: src/glade-widget.c:170 -msgid "Class" +#: ../gladeui/glade-custom.c:224 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "传递到函数的第一个字符串参数" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:230 +msgid "String 2" +msgstr "字符串 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:231 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "传递到函数的第二个字符串参数" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:237 +msgid "Integer 1" +msgstr "整型 1" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:238 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "传递到函数的第一个整型参数" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:244 +msgid "Integer 2" +msgstr "整型 2" + +#: ../gladeui/glade-custom.c:245 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "传递到函数的第二个整型参数" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151 +msgid "class" msgstr "类" -#: src/glade-widget.c:171 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159 #, fuzzy -msgid "The class of the associated gtk+ widget" -msgstr "部件类" +msgid "Whether or not this action is sensitive" +msgstr "此动作是否敏感" -#: src/glade-widget.c:178 -msgid "Project" -msgstr "工程" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +msgid "All Contexts" +msgstr "全部上下文" -#: src/glade-widget.c:179 -#, fuzzy -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "该部件接收的 X 事件" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "命名的图标选择器" -#: src/glade-widget.c:188 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "GladeProperties 列表" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "图标名称(_N):" -#: src/glade-widget.c:194 widgets/gtk+.xml.in.h:131 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "调色板" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "只列出标准图标(_L)" -#: src/glade-widget.c:195 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "无法创建文件夹:%s" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +msgid "Categories" +msgstr "类型" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +msgid "Emblems" +msgstr "微标" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" -#: src/glade-project-view.c:552 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +msgid "International" +msgstr "国际化" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "MIME Types" +msgstr "MIME 类型" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 +msgid "GnomeUIInfo" +msgstr "GnomeUIInfo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 +msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +msgstr "选择 GnomeUIInfo 库存条目" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 +msgid "The method to use to edit this image" +msgstr "用于编辑图像的方法" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 +msgid "The method to use to edit this button" +msgstr "用于编辑按扭的方法" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:368 #, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "" +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "移除 %s 的上一级" -#: src/glade-project-view.c:556 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding parent %s to %s" +msgstr "添加上一级 %s 给 %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:787 #, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "" +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "次序 %s 的子结点" -#: src/glade-gtk.c:72 -msgid "Chose the image type" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1273 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "插入位置保持器到 %s" -#: src/glade-gtk.c:701 src/glade-gtk.c:1677 -msgid "There must be no children in the button" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1280 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "从 %s 移除位置保持器" -#: src/glade-gtk.c:781 -msgid "This only applies with file type images" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2203 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "在 %s 上插入行" -#: src/glade-gtk.c:814 -msgid "This only applies to Icon Theme type images" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2211 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2219 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "在 %s 上插入列" -#: src/glade-gtk.c:846 -msgid "This only applies with stock type images" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2227 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "在 %s 上移除列" -#: src/glade-gtk.c:1102 -msgid "_File" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2235 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "在 %s 上移除行" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3182 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "在 %s 上插入页" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3189 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "从 %s 移除页" -#: src/glade-gtk.c:1105 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3938 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 +msgid "This only applies with label type buttons" +msgstr "这只适用于标签型的按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3953 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4105 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 +msgid "This only applies with stock type buttons" +msgstr "这只适用于库存的按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4235 +msgid "You must remove any children before you can set the type" +msgstr "在设置类型前您必须移除所有子结点" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5772 +msgid "This only applies with file type images" +msgstr "这只适用于文件类型的图像" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5776 #, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)..." +msgid "This only applies to Icon Theme type images" +msgstr "这只适用于文件类型的图像" -#: src/glade-gtk.c:1108 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5774 +#, fuzzy +msgid "This only applies with stock type images" +msgstr "这只适用于文件类型的图像" -#: src/glade-gtk.c:1413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4289 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" -msgstr "" +msgstr "像素大小比图标大小有优先权;如果您想使用图标大小请设置像素大小为 -1" -#: src/glade-gtk.c:1451 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4315 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "" +msgstr "像素大小比图标大小有优先权" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5622 +msgid "<separator>" +msgstr "<分割条>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Normal" +msgstr "普通的" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Image" +msgstr "图像(Image)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804 +msgid "Check" +msgstr "复选" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686 +msgid "Radio" +msgstr "单选" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689 +msgid "Separator" +msgstr "分割条" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810 +#, fuzzy +msgid "Add Item" +msgstr "添加 %s 项目" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4811 +#, fuzzy +msgid "Add Child Item" +msgstr "添加子项 %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5698 +#, fuzzy +msgid "Add Separator" +msgstr "分割条" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825 +#, fuzzy +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>提示:</b></big>\n" +" * 在树视图右单击可以添加条目。\n" +" * 按下删除键可以删除条目。\n" +" * 拖拽 & 放下可以重新排序。\n" +" * 类型列是可编辑的。" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5356 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "编辑菜单条" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358 +msgid "Edit Menu" +msgstr "编辑菜单" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5094 +msgid "Print S_etup" +msgstr "打印设置(_E)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 +msgid "_Undo Move" +msgstr "撤消移动(_U)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106 +msgid "_Redo Move" +msgstr "重做移动(_R)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 +msgid "Select _All" +msgstr "选择全部(_A)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 +msgid "_New Game" +msgstr "新游戏(_N)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 +msgid "_Pause game" +msgstr "暂停游戏(_P)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 +msgid "_Restart Game" +msgstr "重新开始游戏(_R)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 +msgid "_Hint" +msgstr "提示(_H)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 +msgid "_Scores..." +msgstr "分数(_S)..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 +msgid "_End Game" +msgstr "结束游戏(_E)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 +msgid "Create New _Window" +msgstr "创建新窗口(_W)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 +msgid "_Close This Window" +msgstr "关闭窗口(_C)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 +msgid "_Settings" +msgstr "设置(_S)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148 +msgid "Fi_les" +msgstr "文件(_L)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 +msgid "_Windows" +msgstr "窗口(_W)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5157 +msgid "_Game" +msgstr "游戏(_G)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5253 +#, fuzzy +msgid "This does not apply with stock items" +msgstr "这只适用于库存的按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5631 +msgid "<custom>" +msgstr "<定制>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Button" +msgstr "按钮(Button)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 +msgid "Toggle" +msgstr "开关" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5687 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688 +msgid "Item" +msgstr "条目" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 +msgid "Add Tool Button" +msgstr "添加工具按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694 +msgid "Add Toggle Button" +msgstr "添加双态按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695 +msgid "Add Radio Button" +msgstr "添加单选按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5696 +#, fuzzy +msgid "Add Menu Button" +msgstr "添加双态按扭" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5697 +#, fuzzy +msgid "Add Tool Item" +msgstr "工具条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5706 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "工具条编辑器" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6522 +msgid "Introduction page" +msgstr "介绍页" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 +msgid "Content page" +msgstr "内容页" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +msgid "Confirmation page" +msgstr "确认页" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +msgstr "库存条目,选择“无”来定制一幅图像和标签" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "" +msgstr "部分的工具提示文字" -#. Gtk+ Dialogs -#: widgets/gtk+.xml.in.h:3 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" -msgstr "" +msgstr "关于对话框(About Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" -msgstr "" +msgstr "快捷键标签" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Accessible Description" +msgstr "辅助描述" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Accessible Name" +msgstr "辅助名称" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Add Parent" +msgstr "添加上一级" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "对齐(Alignment)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "全部事件" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "总是" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" -msgstr "" +msgstr "总是在中心" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "箭头(Arrow)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Ascending" +msgstr "上升的" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" -msgstr "" +msgstr "外观框架(Aspect Frame)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Assistant" +msgstr "助手(Assistant)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "自动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Both" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Before" +msgstr "前" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Both Horizontal" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "底" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "左下" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "右下" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "自底至顶" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "Button" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Box" +msgstr "框(Box)" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "" +msgstr "按钮1移动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "" +msgstr "按钮2移动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "" +msgstr "按钮3移动" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Button Box" +msgstr "按钮框(Button Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" -msgstr "" +msgstr "按钮移动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" -msgstr "" +msgstr "按钮按下" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" -msgstr "" +msgstr "按钮释放" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "日历(Calendar)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" -msgstr "常规" +msgstr "中心" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" -msgstr "" +msgstr "在上一级的中心" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +msgid "Centimeters" +msgstr "厘米" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "字符" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" -msgstr "" +msgstr "复选按钮(Check Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "复选菜单条目" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" -msgstr "类" +msgstr "关闭" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" -msgstr "" +msgstr "颜色按钮(Color Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" -msgstr "选择器" +msgstr "颜色选择器(Color Selection)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "颜色选择对话框(Color Selection Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" -msgstr "" +msgstr "按列分布的列表(Columned List)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" -msgstr "通用" +msgstr "组合" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" -msgstr "" +msgstr "组合框(Combo Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" -msgstr "" +msgstr "组合框条目(Combo Box Entry)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Confirm" +msgstr "确定" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Container" +msgstr "容器" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Containers" +msgstr "容器" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "连续的" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "创建 %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Control and Display" +msgstr "控制和显示" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Cursor" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建目录" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "曲线(Curve)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:44 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Custom" +msgstr "定制" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Custom widget" +msgstr "定制组件(Custom widget)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" -msgstr "(默认)" +msgstr "默认" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "延迟" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Descending" +msgstr "下降的" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "Described By" +msgstr "说明,由" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "Description For" +msgstr "说明,为了" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "桌面" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "对话框(Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "对话框" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" -msgstr "" +msgstr "间断" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "离散" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "停靠" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "下" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "拖拽 & 放下" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "下拉" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" -msgstr "" +msgstr "绘图区域(Drawing Area)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "下拉式菜单" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "东" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" -msgstr "部件" +msgstr "边" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Edit Type" +msgstr "编辑类型" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Edit…" +msgstr "Edit…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" -msgstr "已启用" +msgstr "结束" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" -msgstr "" +msgstr "输入通知" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" -msgstr "" +msgstr "向内蚀刻" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" -msgstr "" +msgstr "向外蚀刻" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" -msgstr "" +msgstr "事件框(Event Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" -msgstr "全部展开(_X)" +msgstr "展开" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" -msgstr "全部展开(_X)" +msgstr "展开器(Expander)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "暴露" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Extended" +msgstr "伸展的" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" -msgstr "" +msgstr "文件选择按钮(File Chooser Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "" +msgstr "文件选择对话框(File Chooser Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "文件选择组件(File Chooser Widget)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "File Name" +msgstr "文件的名称" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" -msgstr "选择器" +msgstr "文件选择器(File Selection)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "填充" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "固定的(Fixed)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" -msgstr "" +msgstr "焦点改变" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" -msgstr "" +msgstr "字体按钮(Font Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" -msgstr "选择器" +msgstr "字体选择器(Font Selection)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "字体选择对话框(Font Selection Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" -msgstr "名字" +msgstr "框架(Frame)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "自由" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Gtk+ Additional" -msgstr "" +msgstr "Gamma 曲线(Gamma Curve)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "Gtk+ Base" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "" +msgstr "过时的Gtk+" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Gtk+ Standard Dialogs" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "二分之一" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" -msgstr "处理" +msgstr "可移动的框(Handle Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平的(Horizontal)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" -msgstr "" +msgstr "水平框(Horizontal Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "" +msgstr "水平按钮框(Horizontal Button Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" -msgstr "" +msgstr "水平窗格(Horizontal Panes)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "" +msgstr "水平尺(Horizontal Ruler)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" -msgstr "" +msgstr "水平比例(Horizontal Scale)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "水平滚动条(Horizontal Scrollbar)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "" +msgstr "水平分割条(Horizontal Separator)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Icons" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "水平与垂直(Horizontal and Vertical)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Icon Theme" +msgstr "图标主题" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Icon View" +msgstr "图标视图(Icon View)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Icons only" +msgstr "只有图标" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" -msgstr "" +msgstr "如果合法" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Image" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "图像菜单条目(Image Menu Item)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" -msgstr "" +msgstr "图像类型" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "立刻的" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "里面" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Info" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Inches" +msgstr "英寸" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" -msgstr "" +msgstr "输入对话框(Input Dialog)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Insert After" +msgstr "插入,位于后面内容之后" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Insert Before" +msgstr "插入,位于后面内容之前" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Insert Column" +msgstr "插入列" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Insert Page After" +msgstr "插入页,位于后面内容之后" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "插入页,位于后面内容之前" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Insert Row" +msgstr "插入行" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Intro" +msgstr "介绍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Invalid" +msgstr "不合法" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" -msgstr "" +msgstr "键按下" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "键释放" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "大工具栏" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局(Layout)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "最近使用最少的第一个" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "留下通知" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" -msgstr "" +msgstr "自左至右" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "线性的" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Link Button" +msgstr "链接按钮(Link Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "列表(List)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "列表条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Maximun Width" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Maximum Width" +msgstr "最大宽度" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "菜单条(Menu Bar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Menu Item" +msgstr "菜单条目" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Menu Shell" +msgstr "菜单外壳" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "菜单工具按钮(Menu Tool Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" -msgstr "" +msgstr "消息对话框(Message Dialog)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "中间" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "最近使用最多的第一个" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "鼠标" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:117 +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +msgid "Multiple" +msgstr "乘数" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "从不" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:120 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Node Child Of" +msgstr "子结点,属于" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" -msgstr "无" +msgstr "北" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "东北" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "西北" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "笔记本(Notebook)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:124 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Notification" +msgstr "通知" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" -msgstr "部件名" +msgstr "条目数" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:125 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" -msgstr "部件名" +msgstr "页数" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Off" +msgstr "关闭" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "确定" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "" +msgstr "确定,取消" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:128 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "On" +msgstr "打开" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" -msgstr "打开..." +msgstr "打开" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" -msgstr "" +msgstr "选项菜单(Option Menu)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "突出" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Plug" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Paned" +msgstr "镶嵌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "指针移动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "" +msgstr "指针移动提示" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "弹出" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "弹出式菜单(Popup Menu)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Progress" +msgstr "进度" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "进度条" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:138 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" -msgstr "属性" +msgstr "属性改变" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" -msgstr "" +msgstr "邻近转出" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" -msgstr "" +msgstr "邻近转入" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "问题" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "队列" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" -msgstr "" +msgstr "单选按钮(Radio Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "单选菜单条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "单选工具按钮(Radio Tool Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Range" +msgstr "范围" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "最近选择器(Recent Chooser)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "最近选择对话框(Recent Chooser Dialog)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Remove Column" +msgstr "移除列" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Remove Page" +msgstr "移除页" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Remove Parent" +msgstr "移除上一级" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Remove Row" +msgstr "移除行" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Remove Slot" +msgstr "狭缝" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" -msgstr "" +msgstr "响应 ID" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "自右到左" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:147 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Ruler" +msgstr "直尺" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" -msgstr "保存..." +msgstr "保存" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "滚动" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scrolled Window" -msgstr "" +msgstr "可滚动的窗口(Scrolled Window)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:150 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" -msgstr "选择器" +msgstr "选择目录" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:151 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "分割菜单条目" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "分割工具条目" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "设置当前页(严格地为编辑目的)" + +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Set the text in the view's text buffer" +msgstr "在视图文本缓冲区设置文字" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Shrink" -msgstr "无" +msgstr "收缩" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +msgid "Single" +msgstr "单一的" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "大小" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Socket" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "小工具栏" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "南" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South East" -msgstr "" +msgstr "东南" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South West" -msgstr "" +msgstr "西南" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Spin Button" -msgstr "" +msgstr "微调按钮(Spin Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "启动画面" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Spline" -msgstr "" +msgstr "Spline" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "展开" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:161 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" -msgstr "无" +msgstr "开始" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "静态的" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "状态栏(Status Bar)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock Button" -msgstr "" +msgstr "库存按钮(Stock Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Stock Image" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Stock Item" +msgstr "库存(Stock)条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "结构" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "子结构" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:168 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Table" -msgstr "已启用" +msgstr "表格(Table)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:169 +#. Text of the textview +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Text Entry" -msgstr "" +msgstr "文本条目(Text Entry)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text View" -msgstr "" +msgstr "文本视图(Text View)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Text below icons" +msgstr "文字在图标下方" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Text only" +msgstr "只有文字" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "The items in this combo box" -msgstr "" +msgstr "组合框中的条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:173 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The number of items in the box" -msgstr "部件名" +msgstr "框中的条目数" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:174 -#, fuzzy -msgid "The number of items in the toolbar" -msgstr "部件名" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "" +msgstr "笔记本中的页数" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "The radio group name for this radio button" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "助手的页面位置" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "菜单中菜单条目的位置" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "工具栏中工具条目的位置" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#, fuzzy msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" -msgstr "" +msgstr "对话框中该按钮的响应ID" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "The response ID of this button in the dialog" -msgstr "" - -#: widgets/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "The stock item for this button" -msgstr "" +msgstr "库存的按钮条目" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#, fuzzy msgid "The stock item for this image" -msgstr "" +msgstr "该菜单项的库存条目" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "The text of the menu item" +msgstr "菜单条目的文字" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的文字" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Toggle Button" -msgstr "" +msgstr "开关按钮(Toggle Button)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "开关工具按钮(Toggle Tool Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "工具条(Tool Bar)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +msgid "Tool Button" +msgstr "工具按钮(Tool Button)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "工具栏(v)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "工具提示(Tooltip)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "顶" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "左上" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Level" -msgstr "" +msgstr "顶层" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "右上" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "自顶到底" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +msgid "Toplevels" +msgstr "顶层" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "树视图(Tree View)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +msgid "Use Underline" +msgstr "使用下划线" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "实用" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直的" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Vertical Box" -msgstr "" +msgstr "垂直框(Vertical Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "" +msgstr "垂直按钮框(Vertical Button Box)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Panes" -msgstr "" +msgstr "垂直窗格(Vertical Panes)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Ruler" -msgstr "" +msgstr "垂直标尺(Vertical Ruler)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Scale" -msgstr "" +msgstr "垂直比例(Vertical Scale)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "垂直滚动条(Vertical Scrollbar)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Separator" -msgstr "" +msgstr "垂直分割条(Vertical Separator)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Viewport" -msgstr "" +msgstr "观察窗(Viewport)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Visibility Notify" -msgstr "" +msgstr "可见性通知" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:204 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" -msgstr "无" +msgstr "警告" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:205 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "West" -msgstr "重置" +msgstr "西方" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "窗口(Window)" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "单词" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Word Character" -msgstr "" +msgstr "单词字母" -#: widgets/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Yes, No" +msgstr "是、否" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址," +"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix 打印顶层" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "页面设置对话框" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Print Dialog" +msgstr "打印对话框" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 +msgid "Status Message." +msgstr "状态消息" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 +msgid "The position in the druid" +msgstr "在向导(Druid)中的位置" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 +msgid "Message box type" +msgstr "消息框类型" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 +msgid "The type of the message box" +msgstr "消息框类型" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 +msgid "This property is valid only in font information mode" +msgstr "此属性只在字体信息模式下有效" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +msgid "Selection Mode" +msgstr "选择器模式" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 +msgid "Choose the Selection Mode" +msgstr "选择选择器模式" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 +msgid "Placement" +msgstr "布置" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 +msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" +msgstr "选择BonoboDockPlacement类型" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 +msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" +msgstr "选择BonoboDockItemBehavior类型" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 +msgid "Pack Type" +msgstr "包装类型" + +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 +msgid "Choose the Pack Type" +msgstr "选择包装类型" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 +msgid "24-Hour Format" +msgstr "24小时格式" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "内容背景色" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +msgid "Dither" +msgstr "颤抖" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +msgid "Font Information" +msgstr "字体信息" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +msgid "GNOME About" +msgstr "GNOME 关于" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +msgid "GNOME App" +msgstr "GNOME 程序" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +msgid "GNOME App Bar" +msgstr "GNOME 程序条" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +msgid "GNOME Color Picker" +msgstr "GNOME 颜色拾取器" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +msgid "GNOME Date Edit" +msgstr "GNOME 日期编辑器" + +#. Deprecated Widget Classes :) +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Dialog" +msgstr "GNOME 对话框" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +msgid "GNOME Druid" +msgstr "GNOME 向导" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +msgid "GNOME Druid Page Edge" +msgstr "GNOME 向导页面边界" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +msgid "GNOME Druid Page Standard" +msgstr "GNOME 向导页面标准" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +msgid "GNOME File Entry" +msgstr "GNOME 文件条目" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +msgid "GNOME Font Picker" +msgstr "GNOME 字体拾取器" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +msgid "GNOME HRef" +msgstr "GNOME 超链接标签" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +msgid "GNOME Icon Entry" +msgstr "GNOME 图标条目" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +msgid "GNOME Icon Selection" +msgstr "GNOME 图标选择器" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +msgid "GNOME Message Box" +msgstr "GNOME 消息框" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +msgid "GNOME Pixmap" +msgstr "GNOME Pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +msgid "GNOME Pixmap Entry" +msgstr "GNOME Pixmap 条目" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +msgid "GNOME Property Box" +msgstr "GNOME 属性框" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +msgid "GNOME UI Obsolete" +msgstr "过时的 GNOME UI" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +msgid "GNOME User Interface" +msgstr "GNOME 用户界面" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +msgid "Generic" +msgstr "常规" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "Logo 背景色" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +msgid "Max Saved" +msgstr "最大已保存" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +msgid "Monday First" +msgstr "周一为首日" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +msgid "Padding" +msgstr "衬托" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +msgid "Program Name" +msgstr "程序名称" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +msgid "Program Version" +msgstr "程序版本" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +msgid "Scaled Height" +msgstr "比例高度" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +msgid "Scaled Width" +msgstr "比例宽度" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +msgid "Show Time" +msgstr "显示时间" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 +msgid "StatusBar" +msgstr "状态栏(StatusBar)" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 +msgid "Store Config" +msgstr "库设置" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 +msgid "Text Foreground Color" +msgstr "文本前景色" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "缩放 pixmap 到高度" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "保存历史条目最大数目" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 +msgid "The pixmap file" +msgstr "pixmap文件" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "缩放 pixmap 到宽度" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "标题前景色" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +msgid "Top Watermark" +msgstr "顶部水印" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +msgid "Use Alpha" +msgstr "使用Alpha" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 +msgid "" +"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " +"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " +"content for the page to be drawn" msgstr "" +"在整个 GnomeDruid (Gnome 向导)内,用于传递GnomeDruidPage (向导页)位置的周边信" +"息。它为将要绘制的页面启用了正确的前后内容" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 +msgid "User Widget" +msgstr "用户组件" + +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 +msgid "Watermark" +msgstr "水印" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +msgid "Exclusive" +msgstr "互斥的" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +msgid "Floating" +msgstr "浮动的" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +msgid "Locked" +msgstr "已锁定" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +msgid "Never Floating" +msgstr "从不浮动" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 +msgid "Never Horizontal" +msgstr "从不水平" + +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 +msgid "Never Vertical" +msgstr "从不竖直" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +msgid "Column Spacing" +msgstr "列间距" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +msgid "GNOME Canvas" +msgstr "GNOME 画布" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +msgid "GNOME Icon List" +msgstr "GNOME 图标列表" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +msgid "Icon Width" +msgstr "图标宽度" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "如果图标文本能被用户编辑" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "如果图标文本是静态的,它将不能被 GnomeIconList 复制。" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +msgid "Max X" +msgstr "最大X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +msgid "Max Y" +msgstr "最大Y" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +msgid "Min X" +msgstr "最小X" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +msgid "Min Y" +msgstr "最小Y" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +msgid "Pixels per unit" +msgstr "每单元像素数" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +msgid "Row Spacing" +msgstr "行间距" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +msgid "Text Editable" +msgstr "可编辑文本" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +msgid "Text Spacing" +msgstr "文本间距" + +#. This is deprecated +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 +msgid "Text Static" +msgstr "静态文本" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "最大 X 坐标" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "最大y坐标" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "最小 X 坐标" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "最小y坐标" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "图标列间隔像素数" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "图标行间隔像素数" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "文本与图标间隔像素数" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "对应一个单元的像素数" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +msgid "The selection mode" +msgstr "选择模式" + +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +msgid "The width of each icon" +msgstr "每个图标宽度" + +#~ msgid "Interface Designer" +#~ msgstr "用户界面设计师" + +#~ msgid "Activate '%s' %s" +#~ msgstr "激活“%s” %s" + +#~ msgid "Activate '%s'" +#~ msgstr "激活“%s”" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "格式:" + +#~ msgid "Requires:" +#~ msgstr "需求:" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "打开..." + +#~ msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +#~ msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?" + +#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +#~ msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "保存..." + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "打开(_O)..." + +#~ msgid "Modify project preferences" +#~ msgstr "修改项目首选项" + +#~ msgid "Dock Prop_erties" +#~ msgstr "停靠属性(_E)" + +#~ msgid "Tool_bar" +#~ msgstr "工具栏(_B)" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "状态栏(_S)" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "显示状态栏" + +#~ msgid "Project _Tabs" +#~ msgstr "项目标签(_T)" + +#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +#~ msgstr "为加载的项目显示标签页" + +#~ msgid "Close document" +#~ msgstr "关闭文档" + +#~ msgid "Go forward in undo history" +#~ msgstr "前进(撤销历史)" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "验证" + +#~ msgid "DnD" +#~ msgstr "拖拽" + +#~ msgid "DnD Multiple" +#~ msgstr "多个拖拽" + +#~ msgid "Color Picker" +#~ msgstr "颜色拾取器" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "文件夹" + +#~ msgid "Missing Image" +#~ msgstr "缺少图片" + +#~ msgid "Image File Name" +#~ msgstr "图片文件名" + +#~ msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +#~ msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片" + +#~ msgid "The container object this editor is currently editing" +#~ msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "层次" + +#~ msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +#~ msgstr "%s 被 %s 锁定,请先编辑 %s。" + +#~ msgid "Converting %s to %s format" +#~ msgstr "将 %s 转换为 %s 格式" + +#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +#~ msgstr "设置 %s 使用 %s 命名策略" + +#~ msgid "Locking %s by widget %s" +#~ msgstr "%s 由组件 %s 锁定" + +#~ msgid "Unlocking %s" +#~ msgstr "解锁 %s" + +#~ msgid "Select Named Icon" +#~ msgstr "选择命名图标" + +#~ msgid "Conte_xt for translation:" +#~ msgstr "为翻译者写的注释(_X):" + +#~ msgid "Select a file from the project resource directory" +#~ msgstr "从项目资源文件夹中选择一个文件" + +#~ msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +#~ msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象" + +#~ msgid "Choose a parentless %s in this project" +#~ msgstr "选择项目中无从属的 %s " + +#~ msgid "Choose %s type objects in this project" +#~ msgstr "选择项目中 %s 类型的对象" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "新建(_N)" + +#~ msgid "Creating %s for %s of %s" +#~ msgstr "为 %3$s 的 %2$s 创建 %1$s" + +#~ msgid "The Object's name" +#~ msgstr "对象的名称" + +#~ msgid "The currently loaded widget in this editor" +#~ msgstr "这个编辑器中当前加载的组件" + +#~ msgid "%s Properties - %s [%s]" +#~ msgstr "%s 属性 - %s [%s]" + +#~ msgid "Create root widget" +#~ msgstr "创建根组件" + +#~ msgid "_Add widget here" +#~ msgstr "在这里添加组件(_A)" + +#~ msgid "Add widget as _toplevel" +#~ msgstr "在顶层添加组件(_T)" + +#~ msgid "Read _documentation" +#~ msgstr "阅读文档(_D)" + +#~ msgid "Set default value" +#~ msgstr "设置默认值" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "格式" + +#~ msgid "The project file format" +#~ msgstr "项目文件格式" + +#~ msgid "%s preferences" +#~ msgstr "%s 首选项" + +#~ msgid "" +#~ "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "这个组件在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标是 %s %d.%d" + +#~ msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" + +#~ msgid "" +#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "这个组件在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%" +#~ "d\n" +#~ msgstr "[%s] 对象类“%s”在 GtkBuilder 格式的 %s %d.%d 中可用\n" + +#~ msgid "This widget is only supported in libglade format" +#~ msgstr "这个组件只在 libglade 格式中支持" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d,其只在 libglade 格式中支持\n" + +#~ msgid "This widget is not supported in libglade format" +#~ msgstr "组件在 libglade 格式中不支持" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +#~ msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d. %d,它不被 libglade 格式支持\n" + +#~ msgid "This widget is deprecated" +#~ msgstr "该组件已被废弃" + +#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +#~ msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n" + +#~ msgid "This property is not supported in libglade format" +#~ msgstr "libglade 格式中不支持该属性" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”不被 libglade 格式支持\n" + +#~ msgid "This property is only supported in libglade format" +#~ msgstr "该属性只在 libglade 格式中支持" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”只被 libglade 格式支持\n" + +#~ msgid "" +#~ "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "该属性在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标为 %s %d.%d" + +#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%" +#~ "d\n" +#~ msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n" + +#~ msgid "" +#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "该属性在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用,而项目目标为 %s %d.%d" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +#~ "format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在以 GtkBuilder 格式下在 %s %d.%d 中可用\n" + +#~ msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n" + +#~ msgid "" +#~ "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "细节" + +#~ msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +#~ msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?" + +#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +#~ msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。" + +#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +#~ msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。" + +#~ msgid "Set options in your project" +#~ msgstr "设置您项目中的选项" + +#~ msgid "Project file format:" +#~ msgstr "项目文件格式:" + +#~ msgid "Object names are unique:" +#~ msgstr "对象名称是唯一的:" + +#~ msgid "within the project" +#~ msgstr "在项目内" + +#~ msgid "inside toplevels" +#~ msgstr "在顶层里" + +#~ msgid "Image resources are loaded locally:" +#~ msgstr "图片资源从本地加载:" + +#~ msgid "From the project directory" +#~ msgstr "来自项目目录" + +#~ msgid "From a project relative directory" +#~ msgstr "来自项目相对目录" + +#~ msgid "From this directory" +#~ msgstr "从本目录" + +#~ msgid "Choose a path to load image resources" +#~ msgstr "选择一个路径以加载图像资源" + +#~ msgid "Toolkit versions required:" +#~ msgstr "所需工具集的版本:" + +#~ msgid "Verify versions and deprecations:" +#~ msgstr "检查版本和废弃组件:" + +#~ msgid "The GladePropertyClass for this property" +#~ msgstr "该属性的 GladePropertyClass" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "上下文" + +#~ msgid "Context for translation" +#~ msgstr "翻译的上下文" + +#~ msgid "Visual State" +#~ msgstr "视觉状态" + +#~ msgid "Priority information for the property editor to act on" +#~ msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息" + +#~ msgid "<Object>" +#~ msgstr "<对象>" + +#~ msgid "Select an object to pass to the handler" +#~ msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象" + +#~ msgid "The name of the signal to connect to" +#~ msgstr "要连接的信号名称" + +#~ msgid "Enter the handler to run for this signal" +#~ msgstr "输入一个响应此信号的处理函数" + +#~ msgid "An object to pass to the handler" +#~ msgstr "传递给处理函数的对象" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "交换" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" +#~ msgstr "在调用这个处理函数的时候,是否交换实例和对象" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler " +#~ "of the signal" +#~ msgstr "在信号的默认处理函数被调用之前还是之后调用该处理函数" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +#~ "Add a %s first." +#~ msgstr "" +#~ "无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n" +#~ "请先添加一个 %s。" + +#~ msgid "File format" +#~ msgstr "文件格式" + +#~ msgid "Libglade Files" +#~ msgstr "Libglade 文件" + +#~ msgid "GtkBuilder Files" +#~ msgstr "GtkBuilder 文件" + +#~ msgid "Could not show link:" +#~ msgstr "无法显示链接:" + +#~ msgid "Exact Template" +#~ msgstr "精确模板" + +#~ msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +#~ msgstr "当使用模板的时候,是否要创建一个完全一样的副本" + +#~ msgid "Support Warning" +#~ msgstr "支持警告" + +#~ msgid "A warning string about version mismatches" +#~ msgstr "关于版本不匹配的警告字符串" + +#~ msgid "< search widgets >" +#~ msgstr "< 搜索组件 >" + +#~ msgid "C_ontexts:" +#~ msgstr "上下文(_C):" + +#~ msgid "Icon Na_mes:" +#~ msgstr "图标名称(_M):" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "样式" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Weight" +#~ msgstr "重量" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Variant" +#~ msgstr "变量" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Stretch" +#~ msgstr "拉伸" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "下划线" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "删除线" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "重力" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Gravity Hint" +#~ msgstr "重力提示" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Absolute Size" +#~ msgstr "绝对大小" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "前景色" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "背景色" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Underline Color" +#~ msgstr "下划线颜色" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Strikethrough Color" +#~ msgstr "删除线颜色" + +#~ msgctxt "textattr" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "比例" + +#~ msgid "<Enter Value>" +#~ msgstr "<输入值>" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "重置" + +#~ msgid "Select a color" +#~ msgstr "选择颜色" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "特性" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "值" + +#~ msgid "Setup Text Attributes" +#~ msgstr "设置文本特性" + +#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +#~ msgstr "除非设置了“使用下划线”,否则该属性无法应用。" + +#~ msgid "Property not selected" +#~ msgstr "未选择属性" + +#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +#~ msgstr "此属性用于对话框动作按钮" + +#~ msgid "This property is set to be controled by an Action" +#~ msgstr "该属性将由“动作”控制" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "图标大小" + +#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#~ msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小" + +#~ msgid "Adding %s to Size Group %s" +#~ msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s" + +#~ msgid "Adding %s to a new Size Group" +#~ msgstr "添加 %s 至新的尺寸组" + +#~ msgid "New Size Group" +#~ msgstr "新建尺寸组" + +#~ msgid "This property only applies to stock images" +#~ msgstr "此属性只用于库存图像" + +#~ msgid "This property only applies to named icons" +#~ msgstr "此属性只用于命名图标" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "包装" + +#~ msgid "Normal item" +#~ msgstr "普通条目" + +#~ msgid "Image item" +#~ msgstr "图像条目" + +#~ msgid "Check item" +#~ msgstr "复选条目" + +#~ msgid "Radio item" +#~ msgstr "单选条目" + +#~ msgid "Separator item" +#~ msgstr "分割条目" + +#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +#~ msgstr "当设置了 Ellipsize 时,无法应用该属性。" + +#~ msgid "This property does not apply when Angle is set." +#~ msgstr "当设置了 Angle 时,无法应用该属性。" + +#~ msgid "%s is set to load %s from the model" +#~ msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s" + +#~ msgid "%s is set to manipulate %s directly" +#~ msgstr "%s 设置以直接操作 %s" + +#~ msgid "Tree View Column" +#~ msgstr "树视图栏" + +#~ msgid "Cell Renderer" +#~ msgstr "单元格(Cell)渲染" + +#~ msgid "Properties and Attributes" +#~ msgstr "属性和特性" + +#~ msgid "Common Properties and Attributes" +#~ msgstr "通用属性和特性" + +#~ msgid "Accelerator" +#~ msgstr "快捷键" + +#~ msgid "Spin" +#~ msgstr "微调(Spin)" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "动画(Spinner)" + +#~ msgid "Icon View Editor" +#~ msgstr "图标视图编辑器" + +#~ msgid "Combo Editor" +#~ msgstr "组合(Combo)编辑器" + +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "栏" + +#~ msgid "Tree View Editor" +#~ msgstr "树视图编辑器" + +#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。" + +#~ msgid "Accelerator Key" +#~ msgstr "快捷键" + +#~ msgid "" +#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +#~ msgstr "为该工具按钮(Toolbutton)加载图标用的一个文件名、完整或相对路径" + +#~ msgid "A list of sources for this icon factory" +#~ msgstr "这个图标工厂的源列表" + +#~ msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +#~ msgstr "库存图标的符号图标大小" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "快捷键组" + +#~ msgid "Accelerator Mode column" +#~ msgstr "快捷键模式栏" + +#~ msgid "Accelerator Modifiers column" +#~ msgstr "快捷键修饰栏" + +#~ msgid "Accelerator Renderer" +#~ msgstr "快捷键(Accelerator)渲染" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "动作(Action)" + +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "动作组(Action Group)" + +#~ msgid "Activatable column" +#~ msgstr "可激活栏" + +#~ msgid "Active column" +#~ msgstr "激活栏" + +#~ msgid "Add to Size Group" +#~ msgstr "添加一个尺寸组" + +#~ msgid "Adjustment" +#~ msgstr "调整(Adjustment)" + +#~ msgid "Adjustment column" +#~ msgstr "调整栏" + +#~ msgid "Alignment column" +#~ msgstr "对齐栏" + +#~ msgid "All Modifiers" +#~ msgstr "全部修饰" + +#~ msgid "Alt Key" +#~ msgstr "Alt 键" + +#~ msgid "An accelerator key for this action" +#~ msgstr "为这个动作设置一个快捷键" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "特性" + +#~ msgid "Attributes column" +#~ msgstr "特性栏" + +#~ msgid "Background Color Name column" +#~ msgstr "背景色名称栏" + +#~ msgid "Background Color column" +#~ msgstr "背景色栏" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "都" + +#~ msgid "Cell Background Color column" +#~ msgstr "单元格背景色栏" + +#~ msgid "Cell Background Color name column" +#~ msgstr "单元格背景色名称栏" + +#~ msgid "Climb Rate column" +#~ msgstr "爬升率栏" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "栏" + +#~ msgid "Combo Renderer" +#~ msgstr "组合(Combo)渲染器" + +#~ msgid "Composite Widgets" +#~ msgstr "组合组件" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "压缩的" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "数据" + +#~ msgid "Data column" +#~ msgstr "数据栏" + +#~ msgid "Digits column" +#~ msgstr "数字栏" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "双倍" + +#~ msgid "Edit Separately" +#~ msgstr "分别编辑" + +#~ msgid "Editable column" +#~ msgstr "可编辑栏" + +#~ msgid "Eighth Key" +#~ msgstr "第八键" + +#~ msgid "Ellipsize column" +#~ msgstr "Ellipsize 栏" + +#~ msgid "Enter a list of column types for this data store" +#~ msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型" + +#~ msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +#~ msgstr "输入将应用到每行一列数值" + +#~ msgid "Entry Buffer" +#~ msgstr "输入缓冲区" + +#~ msgid "Entry Completion" +#~ msgstr "输入补全(Entry Completion)" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "展开" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "额外浓缩" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "额外展开" + +#~ msgid "Family column" +#~ msgstr "家族栏" + +#~ msgid "Fifth Key" +#~ msgstr "第五键" + +#~ msgid "Fifth Mouse Button" +#~ msgstr "第五鼠标键" + +#~ msgid "File Filter" +#~ msgstr "文件过滤器(File Filter)" + +#~ msgid "First Mouse Button" +#~ msgstr "第一鼠标键" + +#~ msgid "Follow State column" +#~ msgstr "跟随状态栏" + +#~ msgid "Font Description column" +#~ msgstr "字体描述栏" + +#~ msgid "Font column" +#~ msgstr "字体栏" + +#~ msgid "Foreground Color Name column" +#~ msgstr "前景色名称栏" + +#~ msgid "Foreground Color column" +#~ msgstr "前景色栏" + +#~ msgid "Forth Mouse Button" +#~ msgstr "第四鼠标键" + +#~ msgid "Grow Only" +#~ msgstr "仅增长" + +#~ msgid "Gtk" +#~ msgstr "Gtk" + +#~ msgid "Has Entry column" +#~ msgstr "有输入栏" + +#~ msgid "Height column" +#~ msgstr "高度栏" + +#~ msgid "Horizontal Alignment" +#~ msgstr "水平对齐(Horizontal Alignment)" + +#~ msgid "Horizontal Alignment column" +#~ msgstr "水平对齐栏" + +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "水平填充" + +#~ msgid "Horizontal Padding column" +#~ msgstr "水平填充栏" + +#~ msgid "Hyper Modifier" +#~ msgstr "Hyper 修饰" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "图标" + +#~ msgid "Icon Factory" +#~ msgstr "图标工厂" + +#~ msgid "Icon Name column" +#~ msgstr "图标名称栏" + +#~ msgid "Icon Sources" +#~ msgstr "图标源" + +#~ msgid "Inconsistent column" +#~ msgstr "不一致列" + +#~ msgid "Indicator Size column" +#~ msgstr "指示器尺寸栏" + +#~ msgid "Invisible Char Set" +#~ msgstr "不可见字符集" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "斜体" + +#~ msgid "Keycode column" +#~ msgstr "键码栏" + +#~ msgid "Language column" +#~ msgstr "语言栏" + +#~ msgid "List Store" +#~ msgstr "列表库(List Store)" + +#~ msgid "List of widgets in this group" +#~ msgstr "该组中组件列表" + +#~ msgid "Lock Key" +#~ msgstr "锁定键" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgid "Markup column" +#~ msgstr "标记栏" + +#~ msgid "Meta Modifier" +#~ msgstr "元修饰" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "杂项" + +#~ msgid "Model column" +#~ msgstr "模型列" + +#~ msgid "Number of Pages" +#~ msgstr "页数" + +#~ msgid "Number of pages in this assistant" +#~ msgstr "该助手中的页数" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "斜体" + +#~ msgid "Orientation column" +#~ msgstr "方向栏" + +#~ msgid "Pixbuf Expander Closed column" +#~ msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏" + +#~ msgid "Pixbuf Expander Open column" +#~ msgstr "Pixbuf 展开器打开栏" + +#~ msgid "Pixbuf Renderer" +#~ msgstr "Pixbuf 渲染" + +#~ msgid "Pixbuf column" +#~ msgstr "Pixbuf 栏" + +#~ msgid "Primary Icon Activatable" +#~ msgstr "主图标可激活" + +#~ msgid "Primary Icon Name" +#~ msgstr "主图标名称" + +#~ msgid "Primary Icon Pixbuf" +#~ msgstr "主图标 Pixbuf" + +#~ msgid "Primary Icon Sensitive" +#~ msgstr "主图标敏感" + +#~ msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +#~ msgstr "主图标工具提示标记" + +#~ msgid "Primary Icon Tooltip Text" +#~ msgstr "主图标工具提示文本" + +#~ msgid "Primary Stock Icon" +#~ msgstr "主库存图标" + +#~ msgid "Progress Fraction" +#~ msgstr "进度部分" + +#~ msgid "Progress Pulse Step" +#~ msgstr "进度条步进量" + +#~ msgid "Progress Renderer" +#~ msgstr "进度渲染" + +#~ msgid "Pulse column" +#~ msgstr "步进栏" + +#~ msgid "Radio Action" +#~ msgstr "单选动作(Radio Action)" + +#~ msgid "Radio column" +#~ msgstr "单选栏" + +#~ msgid "Recent Action" +#~ msgstr "最近的动作(Recent Action)" + +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "相关的操作" + +#~ msgid "Release Modifier" +#~ msgstr "释放修饰" + +#~ msgid "Rise column" +#~ msgstr "提升栏" + +#~ msgid "Scale Button" +#~ msgstr "比例按钮(Scale Button)" + +#~ msgid "Scale column" +#~ msgstr "比例栏" + +#~ msgid "Second Mouse Button" +#~ msgstr "第二鼠标键" + +#~ msgid "Secondary Icon Activatable" +#~ msgstr "副图标可激活" + +#~ msgid "Secondary Icon Name" +#~ msgstr "副图标名称" + +#~ msgid "Secondary Icon Pixbuf" +#~ msgstr "副图标 Pixbuf" + +#~ msgid "Secondary Icon Sensitive" +#~ msgstr "副图标敏感" + +#~ msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#~ msgstr "副图标工具提示标记" + +#~ msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +#~ msgstr "副图标工具提示文本" + +#~ msgid "Secondary Stock Icon" +#~ msgstr "副库存图标" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "半压缩" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "半展开(Semi Expanded)" + +#~ msgid "Sensitive column" +#~ msgstr "敏感栏" + +#~ msgid "Seventh Key" +#~ msgstr "第七键" + +#~ msgid "Single Paragraph Mode column" +#~ msgstr "单段模式栏" + +#~ msgid "Sixth Key" +#~ msgstr "第六键" + +#~ msgid "Size Group" +#~ msgstr "尺寸组(Size Group)" + +#~ msgid "Size column" +#~ msgstr "尺寸栏" + +#~ msgid "Small Capitals" +#~ msgstr "小型大写字母" + +#~ msgid "Specialized Widgets" +#~ msgstr "专业组件" + +#~ msgid "Spin Renderer" +#~ msgstr "微调(Spin)渲染" + +#~ msgid "Spinner Renderer" +#~ msgstr "动画(Spinner)渲染" + +#~ msgid "Status Icon" +#~ msgstr "状态图标" + +#~ msgid "Stock Detail column" +#~ msgstr "库存细节栏" + +#~ msgid "Stock Size column" +#~ msgstr "库存大小栏" + +#~ msgid "Stock column" +#~ msgstr "库存栏" + +#~ msgid "Stretch column" +#~ msgstr "拉伸栏" + +#~ msgid "Strikethrough column" +#~ msgstr "删除线栏" + +#~ msgid "Style column" +#~ msgstr "样式栏" + +#~ msgid "Super Modifier" +#~ msgstr "Super 修饰" + +#~ msgid "Text Buffer" +#~ msgstr "文本缓冲区(Text Buffer)" + +#~ msgid "Text Buffers" +#~ msgstr "文本缓冲区" + +#~ msgid "Text Column column" +#~ msgstr "文本栏(Text Column)栏" + +#~ msgid "Text Horizontal Alignment column" +#~ msgstr "文本水平对齐栏" + +#~ msgid "Text Renderer" +#~ msgstr "文本(Text)渲染" + +#~ msgid "Text Tag" +#~ msgstr "文本标签(Text Tag)" + +#~ msgid "Text Tag Table" +#~ msgstr "文本标签表(Text Tag Table)" + +#~ msgid "Text Vertical Alignment column" +#~ msgstr "文本垂直对齐栏" + +#~ msgid "Text column" +#~ msgstr "文本栏" + +#~ msgid "The column in the model to load the value from" +#~ msgstr "模型中加载值的栏" + +#~ msgid "The pango attributes for this label" +#~ msgstr "该标签的 pango 特性" + +#~ msgid "" +#~ "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or " +#~ "from an icon factory)" +#~ msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)" + +#~ msgid "Third Mouse Button" +#~ msgstr "第三鼠标键" + +#~ msgid "Toggle Action" +#~ msgstr "开关动作(Toggle Action)" + +#~ msgid "Toggle Renderer" +#~ msgstr "开关(Toggle)渲染" + +#~ msgid "Tree Model" +#~ msgstr "树模型(Tree Model)" + +#~ msgid "Tree Model Filter" +#~ msgstr "树模型过滤器(Tree Model Filter)" + +#~ msgid "Tree Model Sort" +#~ msgstr "树模型排序(Tree Model Sort)" + +#~ msgid "Tree Selection" +#~ msgstr "树选择(Tree Selection)" + +#~ msgid "Tree Store" +#~ msgstr "树库(Tree Store)" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "超压缩" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "超展开(Ultra Expanded)" + +#~ msgid "Underline column" +#~ msgstr "下划线栏" + +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "使用动作外观" + +#~ msgid "Value column" +#~ msgstr "值栏" + +#~ msgid "Variant column" +#~ msgstr "变量栏" + +#~ msgid "Vertical Alignment" +#~ msgstr "垂直对齐(Vertical Alignment)" + +#~ msgid "Vertical Alignment column" +#~ msgstr "垂直对齐栏" + +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "垂直填充" + +#~ msgid "Vertical Padding column" +#~ msgstr "垂直填充栏" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "可视的" + +#~ msgid "Visible column" +#~ msgstr "可视栏" + +#~ msgid "Volume Button" +#~ msgstr "音量按钮(Volume Button)" + +#~ msgid "Weight column" +#~ msgstr "重量栏" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "组件" + +#~ msgid "Width column" +#~ msgstr "宽度栏" + +#~ msgid "Width in Characters column" +#~ msgstr "以字符为单位的宽度栏" + +#~ msgid "Window Group" +#~ msgstr "窗口组(Window Group)" + +#~ msgid "Wrap Mode column" +#~ msgstr "自动换行模式栏" + +#~ msgid "Wrap Width column" +#~ msgstr "自动换行宽度栏" + +#~ msgid "Collate" +#~ msgstr "校对" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "副本数" + +#~ msgid "Generate PDF" +#~ msgstr "生成 PDF" + +#~ msgid "Generate PS" +#~ msgstr "生成 PS" + +#~ msgid "Number Up" +#~ msgstr "列举" + +#~ msgid "Number Up Layout" +#~ msgstr "列举布局" + +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "页面设置" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "预览" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "反向" + +#~ msgid "Setting columns on %s" +#~ msgstr "在 %s 上设置栏" + +#~ msgid "< define a new column >" +#~ msgstr "< 定义一个新的栏 >" + +#~ msgid "Add and remove columns:" +#~ msgstr "添加和删除栏:" + +#~ msgid "Column type" +#~ msgstr "栏类型" + +#~ msgid "Column name" +#~ msgstr "栏名称" + +#~ msgid "Add and remove rows:" +#~ msgstr "添加和删除行:" + +#~ msgid "Sequential editing:" +#~ msgstr "顺序编辑:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%" +#~ "s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project " +#~ "directory)." +#~ msgstr "" +#~ "为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目" +#~ "目录加载它们)。" + +#~ msgid "" +#~ "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +#~ msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向" + +#~ msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +#~ msgstr "为“%s”的该源设置文本方向" + +#~ msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +#~ msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个图标大小" + +#~ msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +#~ msgstr "为“%s”的这个源设置图标大小" + +#~ msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +#~ msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个状态" + +#~ msgid "Set the state for this source of '%s'" +#~ msgstr "为“%s”的这个源设置状态" + +#~ msgid "Setting %s to use standard configuration" +#~ msgstr "设置 %s 以使用标准配置" + +#~ msgid "Setting %s to use a custom child" +#~ msgstr "设置 %s 以使用自定义子控件" + +#~ msgid "Setting %s to use a stock button" +#~ msgstr "设置 %s 以使用库存(Stock)按钮" + +#~ msgid "Setting %s to use a label and image" +#~ msgstr "设置 %s 以使用标签和图像" + +#~ msgid "Configure button content" +#~ msgstr "配置按钮内容" + +#~ msgid "Add custom button content" +#~ msgstr "添加自定义按钮内容" + +#~ msgid "Stock button" +#~ msgstr "库存(Stock)按钮" + +#~ msgid "Label with optional image" +#~ msgstr "带可选图像的标签" + +#~ msgid "Setting %s to use standard label text" +#~ msgstr "设置 %s 以使用标准标签文本" + +#~ msgid "Setting %s to use a custom label widget" +#~ msgstr "设置 %s 以使用自定义标签控件" + +#~ msgid "Setting %s to use an image from stock" +#~ msgstr "设置 %s 以使用一个库存中的图像" + +#~ msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +#~ msgstr "设置 %s 以使用图标主题中的图像" + +#~ msgid "Edit Label" +#~ msgstr "编辑标签" + +#~ msgid "Edit Image" +#~ msgstr "编辑图像" + +#~ msgid "Setting %s to use an image from filename" +#~ msgstr "设置 %s 以通过指定文件名使用图像" + +#~ msgid "Set Image Size" +#~ msgstr "设置图像大小" + +#~ msgid "Setting %s to use a stock item" +#~ msgstr "设置 %s 以使用库存条目" + +#~ msgid "Stock Item:" +#~ msgstr "库存条目:" + +#~ msgid "Custom label and image:" +#~ msgstr "自定义标签和图像:" + +#~ msgid "" +#~ "First add a stock name in the entry below, then add and define sources " +#~ "for that icon in the treeview." +#~ msgstr "" +#~ "首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义" +#~ "一个源。" + +#~ msgid "" +#~ "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +#~ "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the " +#~ "Delete key to remove the selected column)" +#~ msgstr "" +#~ "为你的列表库(Liststore)定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元" +#~ "格(Cell)渲染特性的时候找到它们(按删除键删除选中的栏)" + +#~ msgid "" +#~ "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add " +#~ "new rows and the Delete key to remove the selected row)" +#~ msgstr "" +#~ "添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选" +#~ "中的行)" + +#~ msgid "Setting %s to use an attribute list" +#~ msgstr "设置 %s 以使用特性列表" + +#~ msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +#~ msgstr "设置 %s 以使用 Pango 标记字符串" + +#~ msgid "Setting %s to use a pattern string" +#~ msgstr "设置 %s 以使用模式字符串" + +#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters" +#~ msgstr "设置 %s 以设置以字符数为单位的期望的宽度" + +#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +#~ msgstr "设置 %s 以设置以字符为单位的最大宽度" + +#~ msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +#~ msgstr "设置 %s 以使用普通的自动换行" + +#~ msgid "Setting %s to use a single line" +#~ msgstr "设置 %s 以使用单行" + +#~ msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +#~ msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行" + +#~ msgid "Edit label appearance" +#~ msgstr "编辑标签外观" + +#~ msgid "Format label" +#~ msgstr "格式化标签" + +#~ msgid "Text line wrapping" +#~ msgstr "文本换行" + +#~ msgid "Text wraps normally" +#~ msgstr "文本正常换行" + +#~ msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +#~ msgstr "设置 %s 以使用 %s 属性作为一个特性" + +#~ msgid "Setting %s to use the %s property directly" +#~ msgstr "设置 %s 以直接使用 %s 属性" + +#~ msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +#~ msgstr "收到 %s 于模型(类型 %s)" + +#~ msgid "unset" +#~ msgstr "重置" + +#~ msgid "no model" +#~ msgstr "无模型" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a Data Model and define some\n" +#~ "columns in the data store first" +#~ msgstr "" +#~ "选择数据模型并且先在数据库中\n" +#~ "定义一些栏" + +#~ msgid "Setting %s to use static text" +#~ msgstr "设置 %s 以使用静态文本" + +#~ msgid "Setting %s to use an external buffer" +#~ msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区" + +#~ msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +#~ msgstr "设置 %s 以从库中使用主图标" + +#~ msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +#~ msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用主图标" + +#~ msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +#~ msgstr "设置 %s 以从文件名使用主图标" + +#~ msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +#~ msgstr "设置 %s 以从库中使用副图标" + +#~ msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +#~ msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用副图标" + +#~ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +#~ msgstr "设置 %s 以从文件名使用副图标" + +#~ msgid "Primary icon" +#~ msgstr "主图标" + +#~ msgid "Secondary icon" +#~ msgstr "副图标" + +#~ msgid "Setting %s action" +#~ msgstr "设置 %s 动作" + +#~ msgid "Setting %s to use action appearance" +#~ msgstr "设置 %s 以使用动作外观" + +#~ msgid "Setting %s to not use action appearance" +#~ msgstr "设置 %s 不使用动作外观" + +#~ msgid "Display Seconds" +#~ msgstr "显示秒" + +#~ msgid "List Icons" +#~ msgstr "列出图标" + +#~ msgid "Text Below" +#~ msgstr "文本在下方" + +#~ msgid "Text Right" +#~ msgstr "文本在右侧" + +#~ msgid "The maximum Y coordinate" +#~ msgstr "最大 Y 坐标" + +#~ msgid "The minimum Y coordinate" +#~ msgstr "最小 Y 坐标" |