diff options
author | Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr> | 2016-09-05 06:32:31 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-05 06:32:31 +0000 |
commit | 6674d5e9e9aec33c653137b9ff7168095f5995b2 (patch) | |
tree | f7f1df2b78814f029673556333e0082c43edbd7c | |
parent | 2230dd82dd98fcf8aa419cb3ffd45c0f7d446c53 (diff) | |
download | glade-6674d5e9e9aec33c653137b9ff7168095f5995b2.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 374 |
1 files changed, 237 insertions, 137 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 73059420..97c1d23b 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 16:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 04:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -26,54 +27,53 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007\n" "Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:206(imagedata) +#: C/index.docbook:206 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" msgstr "" "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "Glade Interface Designer Manual" msgstr "Manuel du concepteur d'interface Glade" -#: C/index.docbook:19(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:19 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." msgstr "" "Glade est un concepteur d'interface utilisateur pour les applications GTK+." -#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:23 msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>" -#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:27 msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" -#: C/index.docbook:38(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:88(revdescription/para) -#: C/index.docbook:96(revdescription/para) -#: C/index.docbook:104(revdescription/para) -#: C/index.docbook:112(revdescription/para) -#: C/index.docbook:120(revdescription/para) -#: C/index.docbook:128(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projet de documentation GNOME" -#: C/index.docbook:44(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:44 msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent." @@ -83,7 +83,8 @@ msgstr "" "<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>vincent." "geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>" -#: C/index.docbook:52(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:52 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" @@ -91,7 +92,8 @@ msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Équipe de documentation GNOME</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:59(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:59 msgid "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" @@ -99,11 +101,13 @@ msgstr "" "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> " "<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/index.docbook:87(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:87 msgid "Vincent Geddes" msgstr "Vincent Geddes" -#: C/index.docbook:83(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:83 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -111,13 +115,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 3.0</revnumber> <date>5 Décembre 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:95(revdescription/para) -#: C/index.docbook:103(revdescription/para) -#: C/index.docbook:111(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation GNOME Sun" -#: C/index.docbook:91(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:91 msgid "" "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -125,7 +129,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 2.1</revnumber> <date>17 Juin 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:99(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" @@ -133,7 +138,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 2.0</revnumber> <date>25 Février 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:107(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -141,12 +147,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 1.2</revnumber> <date>10 Février 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:119(revdescription/para) -#: C/index.docbook:127(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 msgid "Michael Vance" msgstr "Michael Vance" -#: C/index.docbook:115(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:115 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -154,7 +161,8 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 1.1</revnumber> <date>30 Mars 2002</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:123(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:123 msgid "" "<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:" "revdescription-1/>" @@ -162,15 +170,18 @@ msgstr "" "<revnumber>Manuel de Glade 1.0</revnumber> <date>11 Mai 2000</date> <_:" "revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:133 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade." msgstr "Ce manuel documente la version 3.1.0 de Glade." -#: C/index.docbook:135(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:135 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" @@ -180,19 +191,23 @@ msgstr "" "manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" " "type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>." -#: C/index.docbook:144(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:144 msgid "<primary>glade</primary>" msgstr "<primary>glade</primary>" -#: C/index.docbook:145(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:145 msgid "<primary>user interface designer</primary>" msgstr "<primary>concepteur d'interface graphique</primary>" -#: C/index.docbook:153(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/index.docbook:155(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "The <application>Glade</application> interface designer enables you to " "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " @@ -202,7 +217,8 @@ msgstr "" "de créer et de modifier des interfaces utilisateurs pour des applications " "<application>GTK+</application>." -#: C/index.docbook:158(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 msgid "" "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building " "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and " @@ -220,7 +236,8 @@ msgstr "" "ces widgets. Vous pouvez aussi utiliser Glade pour ajouter des connexions " "entre les widgets et le code source de l'application." -#: C/index.docbook:164(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:164 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling " "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</" @@ -231,25 +248,30 @@ msgstr "" "La bibliothèque <application>libglade</application> permet de créer " "dynamiquement des interfaces à partir de la description XML." -#: C/index.docbook:171(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:171 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" -#: C/index.docbook:174(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:174 msgid "To Start <application>Glade</application>" msgstr "Démarrage de <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:175(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:175 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:" msgstr "" "Vous pouvez lancer <application>Glade</application> au moyen des procédures " "suivantes :" -#: C/index.docbook:179(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:179 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" -#: C/index.docbook:181(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -258,25 +280,28 @@ msgstr "" "guisubmenu><guimenuitem>Concepteur d'interface Glade</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:189(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:189 msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" -#: C/index.docbook:191(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"To start <application>Glade</application> from a command line, type " +"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Pour lancer <application>Glade</application> à partir d'une ligne de " -"commande, saisissez la commande ci-après, puis appuyez sur <keycap>Entrée</" -"keycap> : <command>glade-3</command>" +"commande, saisissez <command>glade</command>, puis appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap>." -#: C/index.docbook:199(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:199 msgid "When You Start <application>Glade</application>" msgstr "Après le démarrage de <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:200(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:200 msgid "" "When you start <application>Glade</application>, the following window is " "displayed." @@ -284,11 +309,13 @@ msgstr "" "Après avoir lancé <application>Glade</application>, la fenêtre suivante " "apparaît." -#: C/index.docbook:203(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:203 msgid "<application>Glade</application> window" msgstr "Fenêtre de <application>Glade</application>" -#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:205 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" "></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" @@ -298,18 +325,21 @@ msgstr "" "></imageobject> <textobject><phrase>Fenêtre principale de " "<application>Glade</application>.</phrase></textobject>" -#: C/index.docbook:212(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "The <application>Glade</application> window contains the following elements:" msgstr "" "La fenêtre de <application>Glade</application> contient les éléments " "suivants :" -#: C/index.docbook:215(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:215 msgid "Menubar" msgstr "Barre de menus" -#: C/index.docbook:217(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:217 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " "files in <application>Glade</application>." @@ -317,11 +347,13 @@ msgstr "" "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " "au traitement des fichiers dans <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:220(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:220 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: C/index.docbook:222(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:222 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -329,40 +361,48 @@ msgstr "" "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes disponibles à " "partir de la barre de menus." -#: C/index.docbook:225(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:225 msgid "Design Area" msgstr "Zone de conception" -#: C/index.docbook:227(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited." msgstr "" "La zone de conception est l'endroit où une interface utilisateur peut être " "visuellement éditée." -#: C/index.docbook:230(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:230 msgid "Palette" msgstr "Palette" -#: C/index.docbook:232(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:232 msgid "" "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." msgstr "" "La palette contient les widgets à disposition pour construire une interface " "graphique." -#: C/index.docbook:235(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:235 msgid "Inspector" msgstr "Inspecteur" -#: C/index.docbook:237(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." msgstr "L'inspecteur affiche des informations à propos de widgets d'un projet." -#: C/index.docbook:240(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:240 msgid "Property Editor" msgstr "Éditeur de propriétés" -#: C/index.docbook:242(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:242 msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." @@ -370,11 +410,13 @@ msgstr "" "L'éditeur de propriétés permet de manipuler les propriétés d'un widget ainsi " "que d'ajouter des connexions avec le code source." -#: C/index.docbook:245(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:245 msgid "Statusbar" msgstr "Barre d'état" -#: C/index.docbook:247(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>Glade</" "application> activity and contextual information about the menu items." @@ -383,15 +425,18 @@ msgstr "" "<application>Glade</application>, ainsi que des informations contextuelles " "sur les éléments de menus." -#: C/index.docbook:256(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Working with Projects" msgstr "Utilisation des projets" -#: C/index.docbook:261(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 msgid "Creating a New Project" msgstr "Création d'un nouveau projet" -#: C/index.docbook:262(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:262 msgid "" "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -402,11 +447,13 @@ msgstr "" "affiche un nouveau projet vierge dans la fenêtre de <application>Glade</" "application>." -#: C/index.docbook:266(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:266 msgid "Opening a Project" msgstr "Ouverture d'un projet" -#: C/index.docbook:267(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " @@ -416,15 +463,18 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. L'application " "affiche le projet dans la fenêtre de <application>Glade</application>." -#: C/index.docbook:272(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Saving a Project" msgstr "Enregistrement d'un projet" -#: C/index.docbook:273(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:273 msgid "You can save projects in the following ways:" msgstr "Vous pouvez enregistrer un projet au moyen des procédures suivantes :" -#: C/index.docbook:275(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:275 msgid "" "To save changes to an existing project file, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" @@ -434,7 +484,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:277(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" "To save a new project file or to save an existing project file under a new " "filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</" @@ -448,15 +499,18 @@ msgstr "" "<guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, puis cliquez sur " "<guibutton>Enregistrer</guibutton>." -#: C/index.docbook:285(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Working with Widgets" msgstr "Utilisation des widgets" -#: C/index.docbook:287(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 msgid "To Select Widgets From the Palette Window" msgstr "Sélection des widgets dans la palette" -#: C/index.docbook:288(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "" "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in " "the following ways:" @@ -464,11 +518,13 @@ msgstr "" "L'utilisation des widgets dans la <guilabel>Palette</guilabel> s'effectue de " "la manière suivante :" -#: C/index.docbook:295(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:295 msgid "Selection mode" msgstr "Mode sélection" -#: C/index.docbook:297(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 msgid "" "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The " "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In " @@ -483,7 +539,8 @@ msgstr "" "fenêtre des <guilabel>propriétés</guilabel> pour modifier les propriétés des " "widgets." -#: C/index.docbook:306(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." @@ -492,7 +549,8 @@ msgstr "" "sélectionner. Faites un clic droit sur un widget pour ouvrir son menu " "contextuel." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</" "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key " @@ -506,11 +564,13 @@ msgstr "" "mode normal, vous devez cliquer sur la flèche <guilabel>Sélecteur</guilabel> " "ou sur un autre widget dans la <guilabel>Palette</guilabel>." -#: C/index.docbook:318(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:318 msgid "Widget placement mode" msgstr "Mode placement de widget" -#: C/index.docbook:320(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " @@ -524,11 +584,13 @@ msgstr "" "dans un conteneur, dans un widget de premier niveau, etc. Après avoir placé " "un widget, c'est le mode sélection qui est à nouveau activé." -#: C/index.docbook:335(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:335 msgid "Top-level placement mode" msgstr "Mode de placement premier niveau" -#: C/index.docbook:337(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " "<application>Palette</application> window. When you select a top-level " @@ -542,11 +604,13 @@ msgstr "" "modifier. Après avoir sélectionné un widget de premier niveau, c'est le mode " "sélection qui est à nouveau activé." -#: C/index.docbook:354(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:354 msgid "To Organize Widgets In Your Project" msgstr "Organisation des widgets dans un projet" -#: C/index.docbook:355(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 msgid "" "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your " "project window. You can choose the following widget containers from the " @@ -556,55 +620,68 @@ msgstr "" "widgets dans la fenêtre de projet. Vous avez à disposition les conteneurs de " "widgets suivants dans la <guilabel>Palette</guilabel> :" -#: C/index.docbook:360(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:360 msgid "Horizontal Box" msgstr "Boîte horizontale" -#: C/index.docbook:361(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:361 msgid "Vertical Box" msgstr "Boîte verticale" -#: C/index.docbook:362(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:362 msgid "Table" msgstr "Tableau" -#: C/index.docbook:363(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:363 msgid "Fixed Positions" msgstr "Positions fixes" -#: C/index.docbook:364(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:364 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Boîte à boutons horizontale" -#: C/index.docbook:365(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:365 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Boîte à boutons verticale" -#: C/index.docbook:366(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:366 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Panneaux horizontaux" -#: C/index.docbook:367(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:367 msgid "Vertical Panes" msgstr "Panneaux verticaux" -#: C/index.docbook:368(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:368 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" -#: C/index.docbook:369(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:369 msgid "Frame" msgstr "Cadre" -#: C/index.docbook:370(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "Scrolled Window" msgstr "Fenêtre avec défilement" -#: C/index.docbook:371(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:371 msgid "Viewport" msgstr "Zone d'affichage" -#: C/index.docbook:373(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create " "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how " @@ -617,7 +694,8 @@ msgstr "" "il doit créer initialement, même si les rangées et les colonnes peuvent " "facilement être ajoutées ou supprimées dans un deuxième temps." -#: C/index.docbook:379(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:379 msgid "" "When you have created all the boxes you require, you can add specific " "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. " @@ -634,11 +712,13 @@ msgstr "" "des fenêtres pour l'adaptation aux différentes tailles d'étiquettes dans les " "différentes langues lorsque l'application est traduite." -#: C/index.docbook:387(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:387 msgid "To Place a Widget on the Clipboard" msgstr "Placement d'un widget dans le presse-papiers" -#: C/index.docbook:388(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:388 msgid "" "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " "select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " @@ -648,11 +728,13 @@ msgstr "" "sélectionnez le widget et choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" "guimenu><guisubmenu>Couper</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/index.docbook:399(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard" msgstr "Copie d'un widget dans le presse-papiers" -#: C/index.docbook:400(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </" @@ -662,11 +744,13 @@ msgstr "" "choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Copier</" "guisubmenu></menuchoice>. Le widget original reste lié à son parent." -#: C/index.docbook:411(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:411 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project" msgstr "Collage d'un widget dans un projet depuis le presse-papiers" -#: C/index.docbook:413(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 msgid "" "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </" @@ -676,7 +760,8 @@ msgstr "" "papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" "guimenu><guisubmenu>Coller</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/index.docbook:420(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:420 msgid "" "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. " "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the " @@ -692,11 +777,13 @@ msgstr "" "<application>Glade</application> génère de nouveaux noms pour les copies du " "widget." -#: C/index.docbook:429(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:429 msgid "To Delete a Widget" msgstr "Suppression d'un widget" -#: C/index.docbook:430(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:430 msgid "" "To delete a widget from the parent without moving the widget to the " "clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" @@ -707,11 +794,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Supprimer</guisubmenu></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:443(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:443 msgid "To Change a Property of a Widget" msgstr "Modification d'une propriété d'un widget" -#: C/index.docbook:444(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To " "change a property of a widget, select the widget and then enter an " @@ -722,11 +811,13 @@ msgstr "" "saisissez une valeur adéquate dans l'un des champs de propriété de la " "fenêtre des propriétés. " -#: C/index.docbook:454(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:454 msgid "About Glade" msgstr "À propos de Glade" -#: C/index.docbook:455(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:455 msgid "" "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. " "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" @@ -737,7 +828,8 @@ msgstr "" "consulter le <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">site Web de " "Glade</ulink>." -#: C/index.docbook:459(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:459 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" @@ -748,7 +840,8 @@ msgstr "" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</" "ulink>." -#: C/index.docbook:466(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://" "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> " @@ -763,7 +856,8 @@ msgstr "" "d'informations. Vous pouvez vous y inscrire ou parcourir la liste des " "archives que vous pouvez aussi découvrir en suivant les liens ci-dessus." -#: C/index.docbook:476(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:476 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -778,11 +872,13 @@ msgstr "" "lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce " "programme." -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "lien" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -796,9 +892,11 @@ msgstr "" "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." +"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent " +"manuel." -#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -811,7 +909,8 @@ msgstr "" "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." -#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -825,7 +924,8 @@ msgstr "" "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -862,7 +962,8 @@ msgstr "" "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " -#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -870,4 +971,3 @@ msgid "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>" - |