diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-03-25 06:33:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-25 06:33:34 +0000 |
commit | 90e942ce80f8a19fc70212dc670fba364891ff40 (patch) | |
tree | 913882833fb76bd731e34dda47e5ad0bf68bffd1 | |
parent | b8b1b0fa7b072dadcc9a875bfc76847ee9a6fc35 (diff) | |
download | glade-90e942ce80f8a19fc70212dc670fba364891ff40.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5325 |
1 files changed, 2640 insertions, 2685 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-21 20:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-22 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 17:36+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -20,339 +20,333 @@ msgstr "" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 +#: src/main.c:43 src/glade.glade:202 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4 msgid "Interface Designer" msgstr "Редактор інтерфейсів" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Редактор інтерфейсів користувача Glade" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Створення та редагування моделей інтерфейсу бібліотеки GTK+" -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" "GUI designer;user interface;ui builder;дизайн;інтерфейс;користувач;побудова;" #. To translators: AppData description first paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11 msgid "" "Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" -"Glade — інструмент швидкої розробки програм, який розроблено для пришвидшення" -" та спрощення розробки інтерфейсу користувача на основі набору засобів GTK+ 3" -" та технологій стільничного середовища GNOME." +"Glade — інструмент швидкої розробки програм, який розроблено для " +"пришвидшення та спрощення розробки інтерфейсу користувача на основі набору " +"засобів GTK+ 3 та технологій стільничного середовища GNOME." #. To translators: AppData description second paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17 msgid "" "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." msgstr "" -"Інтерфейси користувача, розроблені у Glade зберігаються у форматі XML. Їх" -" можна за потреби завантажувати до програм у динамічному режимі за допомогою" -" GtkBuilder або використовувати безпосередньо для визначення нового похідного" -" від GtkWidget класу об'єктів з використанням можливості створення шаблонів" -" GTK+." +"Інтерфейси користувача, розроблені у Glade зберігаються у форматі XML. Їх " +"можна за потреби завантажувати до програм у динамічному режимі за допомогою " +"GtkBuilder або використовувати безпосередньо для визначення нового похідного " +"від GtkWidget класу об'єктів з використанням можливості створення шаблонів " +"GTK+." #. To translators: AppData description third paragraph -#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25 msgid "" "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." msgstr "" -"За допомогою GtkBuilder файли XML Glade можна використовувати у коді багатьма" -" мовами програмування, зокрема C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python." +"За допомогою GtkBuilder файли XML Glade можна використовувати у коді " +"багатьма мовами програмування, зокрема C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python." -#: ../src/glade-window.c:57 +#: src/glade-window.c:59 msgid "[Read Only]" msgstr "[Лише для читання]" -#: ../src/glade-window.c:193 +#: src/glade-window.c:196 msgid "User Interface Designer" msgstr "Редактор інтерфейсів користувача" -#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 +#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468 msgid "the last action" msgstr "остання дія" -#: ../src/glade-window.c:457 +#: src/glade-window.c:462 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Вернути: %s" -#: ../src/glade-window.c:464 +#: src/glade-window.c:469 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Повторити: %s" -#: ../src/glade-window.c:489 +#: src/glade-window.c:494 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Автоматичне збереження «%s»" -#: ../src/glade-window.c:494 +#: src/glade-window.c:499 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Помилка під час спроби автоматично зберегти «%s»" -#: ../src/glade-window.c:716 +#: src/glade-window.c:721 msgid "Open…" msgstr "Відкрити…" -#: ../src/glade-window.c:750 +#: src/glade-window.c:755 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Завантаження проєкту %s ще не завершено." -#: ../src/glade-window.c:769 +#: src/glade-window.c:774 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" -"Не вдалося створити резервну копію наявного файла. Продовжити процес" -" зберігання?" +"Не вдалося створити резервну копію наявного файла. Продовжити процес " +"зберігання?" -#: ../src/glade-window.c:791 +#: src/glade-window.c:789 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Не вдається зберегти %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:830 +#: src/glade-window.c:828 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Файл %s був змінений на диску з моменту останнього читання" -#: ../src/glade-window.c:834 +#: src/glade-window.c:832 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Якщо ви збережете його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. " "Зберегти попри все?" -#: ../src/glade-window.c:839 +#: src/glade-window.c:837 msgid "_Save Anyway" msgstr "З_берегти" -#: ../src/glade-window.c:847 +#: src/glade-window.c:845 msgid "_Don't Save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/glade-window.c:880 +#: src/glade-window.c:878 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Проєкт «%s» збережений" -#: ../src/glade-window.c:911 +#: src/glade-window.c:909 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: ../src/glade-window.c:975 +#: src/glade-window.c:973 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Не вдається зберегти файл %s" -#: ../src/glade-window.c:979 +#: src/glade-window.c:977 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Недостатньо прав для збереження файлу." -#: ../src/glade-window.c:1001 +#: src/glade-window.c:999 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Не вдалося зберегти файл %s. Інший проєкт у цьому каталозі вже відкритий." -#: ../src/glade-window.c:1029 +#: src/glade-window.c:1027 msgid "No open projects to save" msgstr "Немає відкритих проєктів для збереження" -#: ../src/glade-window.c:1062 +#: src/glade-window.c:1060 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни у проєкті «%s» перед закриттям?" -#: ../src/glade-window.c:1070 +#: src/glade-window.c:1068 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Якщо не зберегти, зміни будуть втрачені." -#: ../src/glade-window.c:1074 +#: src/glade-window.c:1072 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Закрити без збереження" -#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 -#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795 +#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648 +#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/glade-window.c:1107 +#: src/glade-window.c:1105 msgid "Save…" msgstr "Зберегти…" -#: ../src/glade-window.c:1658 +#: src/glade-window.c:1665 msgid "Could not create a new project." msgstr "Не вдається створити новий проєкт." -#: ../src/glade-window.c:1719 +#: src/glade-window.c:1726 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Проєкт %s містить незбережені зміни" -#: ../src/glade-window.c:1724 +#: src/glade-window.c:1731 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Якщо ви перечитаєте його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. " "Перечитати попри все?" -#: ../src/glade-window.c:1734 +#: src/glade-window.c:1741 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Файл %s був змінений зовні" -#: ../src/glade-window.c:1739 +#: src/glade-window.c:1746 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Перечитати проєкт?" -#: ../src/glade-window.c:1745 +#: src/glade-window.c:1752 msgid "_Reload" msgstr "Пере_читати" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: src/glade-window.c:2292 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "Привіт, я покажу вам нові можливості Glade" -#: ../src/glade-window.c:2304 +#: src/glade-window.c:2293 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "Панелі меню та інструментів було об'єднано у панель заголовка" -#: ../src/glade-window.c:2306 +#: src/glade-window.c:2295 msgid "You can open a project" msgstr "Ви можете відкрити проєкт" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: src/glade-window.c:2296 msgid "find recently used" msgstr "відкрити нещодавно використані файли" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: src/glade-window.c:2297 msgid "or create a new one" msgstr "або створити новий" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: src/glade-window.c:2301 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: src/glade-window.c:2302 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: ../src/glade-window.c:2314 +#: src/glade-window.c:2303 msgid "Project switcher" msgstr "Перемикач проєктів" -#: ../src/glade-window.c:2316 +#: src/glade-window.c:2305 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "і кнопка «Зберегти» є безпосередньо доступним на панелі заголовка" -#: ../src/glade-window.c:2317 +#: src/glade-window.c:2306 msgid "just like Save As" msgstr "так само, як і кнопка «Зберегти як»" -#: ../src/glade-window.c:2318 +#: src/glade-window.c:2307 msgid "project properties" msgstr "властивості проєкту" -#: ../src/glade-window.c:2319 +#: src/glade-window.c:2308 msgid "and less commonly used actions" msgstr "та кнопки, які використовуються не так часто," -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: src/glade-window.c:2310 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "Місце палітри зайняла панель інспектора об'єктів" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: src/glade-window.c:2311 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "Щоб звільнити місце для панелі редактора властивостей" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: src/glade-window.c:2313 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "Палітру було замінено на нову панель вибору об'єктів" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: src/glade-window.c:2314 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "Ви можете виконувати пошук у всіх підтримуваних класах" -#: ../src/glade-window.c:2326 +#: src/glade-window.c:2315 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "вивчати групи об'єктів GTK+" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: src/glade-window.c:2316 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "і знаходити класи, які впроваджуються іншими бібліотеками" -#: ../src/glade-window.c:2329 +#: src/glade-window.c:2318 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "Гаразд, з оглядом усе. Давайте ознайомимося із новими робочим процесом" -#: ../src/glade-window.c:2331 +#: src/glade-window.c:2320 msgid "First of all, create a new project" msgstr "Спочатку, слід створити проєкт" -#: ../src/glade-window.c:2332 +#: src/glade-window.c:2321 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" msgstr "" -"Гаразд, тепер додайте GtkWindow за допомогою нової панелі вибору віджетів або" -" подвійного клацання лівою кнопкою миші на панелі робочого простору" +"Гаразд, тепер додайте GtkWindow за допомогою нової панелі вибору віджетів " +"або подвійного клацання лівою кнопкою миші на панелі робочого простору" -#: ../src/glade-window.c:2333 +#: src/glade-window.c:2322 msgid "Excellent!" msgstr "Відмінно!" -#: ../src/glade-window.c:2334 +#: src/glade-window.c:2323 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "" "До речі, чи відомо вам, що подвійним клацанням можна створювати віджети?" -#: ../src/glade-window.c:2335 +#: src/glade-window.c:2324 msgid "Try adding a grid" msgstr "Спробуйте додати таблицю" -#: ../src/glade-window.c:2336 +#: src/glade-window.c:2325 msgid "and a button" msgstr "і кнопку" -#: ../src/glade-window.c:2338 +#: src/glade-window.c:2327 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "Доволі просто! Чи не так?" -#: ../src/glade-window.c:2339 +#: src/glade-window.c:2328 msgid "Enjoy!" msgstr "Насолоджуйтеся!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2548 +#: src/glade-window.c:2546 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -361,144 +355,131 @@ msgstr "" " Хочете взяти участь у нашому опитуванні зараз?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2552 +#: src/glade-window.c:2550 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "" -"Якщо ні, ви завжди можете повернутися до нашого опитування за допомогою" -" пункту меню «Довідка»." +"Якщо ні, ви завжди можете повернутися до нашого опитування за допомогою " +"пункту меню «Довідка»." -#: ../src/glade-window.c:2554 +#: src/glade-window.c:2552 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Не показувати це вікно знову" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:2575 +#: src/glade-window.c:2573 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" -"Скористайтеся пунктом меню «Довідка → Реєстрація та опитування користувачів»" -" і пройдіть наше опитування!" +"Скористайтеся пунктом меню «Довідка → Реєстрація та опитування користувачів» " +"і пройдіть наше опитування!" -#: ../src/main.c:51 +#: src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" -#: ../src/main.c:54 +#: src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Вимкнути взаємодію з програмою Devhelp" -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" - -#: ../src/main.c:66 +#: src/main.c:57 msgid "be verbose" msgstr "докладний вивід" -#: ../src/main.c:90 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ " -"та програм GNOME." - -#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 -msgid "Glade options" -msgstr "Параметри командного рядка Glade" - -#: ../src/main.c:101 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Параметри налагодження Glade" - -#: ../src/main.c:102 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Показати параметри налагодження Glade" +#: src/main.c:133 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Не вдається відкрити «%s», файл не існує.\n" -#: ../src/main.c:145 +#: src/main.c:159 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "Немає підтримки gmodule, вона потрібна для роботи Glade" -#: ../src/main.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Не вдається відкрити «%s», файл не існує.\n" +#: src/main.c:167 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ " +"та програм GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:1 +#: src/glade.glade:47 msgid "Close Project" msgstr "Закрити проєкт" -#: ../src/glade.glade.h:2 +#: src/glade.glade:72 msgid "Registration & User Survey" msgstr "Реєстрація і опитування користувачів" -#: ../src/glade.glade.h:3 +#: src/glade.glade:86 msgid "_Developer Reference" msgstr "Посібник _розробника" -#: ../src/glade.glade.h:4 +#: src/glade.glade:100 msgid "Interactive Intro" msgstr "Інтерактивний вступ" -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: src/glade.glade:114 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#: src/glade.glade:139 +#| msgid "Glade" +msgid "About Glade" +msgstr "Про Glade" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../src/glade.glade.h:9 +#: src/glade.glade:466 msgid "Open a project" msgstr "Відкрити проєкт" -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: src/glade.glade:511 msgid "Create a new project" msgstr "Створити новий проєкт" -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: src/glade.glade:623 msgid "Edit project properties" msgstr "Змінити властивості проєкту" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/glade.glade.h:13 +#: src/glade.glade:651 msgid "Save the current project" msgstr "Зберегти поточний проєкт" -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: src/glade.glade:667 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Зберегти поточний проєкт з іншою назвою" -#: ../src/glade.glade.h:15 +#: src/glade.glade:696 msgid "Start/resume interactive UI introduction" msgstr "Почати або поновити перегляд інтерактивного вступу щодо інтерфейсу" -#: ../src/glade.glade.h:16 +#: src/glade.glade:728 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +#| "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "© Ximian, Inc., 2001–2006\n" "© Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli та інші, 2001–2006\n" -"© Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte та інші, 2004–2017" +"© Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte та інші, 2004–2018" -#: ../src/glade.glade.h:19 +#: src/glade.glade:731 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Редактор інтерфейсу користувача для GTK+ та GNOME." -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: src/glade.glade:733 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Відвідати сайт Glade" -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: src/glade.glade:734 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -530,29 +511,30 @@ msgstr "" "Якщо це не відбулось, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade.glade.h:35 +#: src/glade.glade:759 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 +#: src/glade-preferences.glade:45 msgid "Glade Preferences" msgstr "Налаштування Glade" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +#: src/glade-preferences.glade:78 msgid "Create backups" msgstr "Створювати резервні копії" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +#: src/glade-preferences.glade:82 msgid "" "Create a backup of the last version of the project every time the project is " "saved" msgstr "" -"Створювати резервну копію найсвіжішої версії проєкту кожного разу, коли ви" -" зберігаєте проєкт" +"Створювати резервну копію найсвіжішої версії проєкту кожного разу, коли ви " +"зберігаєте проєкт" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114 +#: src/glade-preferences.glade:135 msgid "" "Automatically save the project to an alternate file whenever\n" "the project is modified and the specified timeout elapses" @@ -560,50 +542,50 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати проєкт до альтернативного файла кожного разу\n" "за вказаний проміжок часу після внесення змін" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +#: src/glade-preferences.glade:101 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +#: src/glade-preferences.glade:131 msgid "Automatically save project after" msgstr "Автоматично зберігати проєкт після" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +#: src/glade-preferences.glade:156 msgid "Load and Save" msgstr "Завантаження і збереження" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +#: src/glade-preferences.glade:186 msgid "Versioning errors" msgstr "Помилки із версіями" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +#: src/glade-preferences.glade:190 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" "or signals which are not available in the project's target version" msgstr "" -"Попереджати користувача під час збереження проєкту про використання у проєкті" -" будь-яких\n" -"віджетів, властивостей або сигналів, які є недоступними у версії, для якої" -" призначено проєкт" +"Попереджати користувача під час збереження проєкту про використання у " +"проєкті будь-яких\n" +"віджетів, властивостей або сигналів, які є недоступними у версії, для якої " +"призначено проєкт" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +#: src/glade-preferences.glade:204 msgid "Deprecation warnings" msgstr "Попередження щодо застарівання" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +#: src/glade-preferences.glade:208 msgid "" "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" "properties or signals which are deprecated" msgstr "" "Попереджати користувача під час збереження проєкту\n" -"про використання у проєкті будь-яких застарілих віджетів, властивостей або" -" сигналів" +"про використання у проєкті будь-яких застарілих віджетів, властивостей або " +"сигналів" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +#: src/glade-preferences.glade:222 msgid "Unrecognized types" msgstr "Нерозпізнані типи" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +#: src/glade-preferences.glade:226 msgid "" "Prompt the user at save time if the project\n" "contains any unrecognized types" @@ -611,41 +593,56 @@ msgstr "" "Попереджати користувача під час збереження проєкту\n" "про будь-які нерозпізнані типи" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +#: src/glade-preferences.glade:247 msgid "Show warnings when saving" msgstr "Показувати попередження під час зберігання" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +#: src/glade-preferences.glade:297 msgid "column" msgstr "позиція" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +#: src/glade-preferences.glade:322 msgid "Remove the selected catalog search path" msgstr "Вилучити вибраний шлях пошуку у каталозі" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +#: src/glade-preferences.glade:346 msgid "Add a new catalog search path" msgstr "Додати новий шлях пошуку у каталозі" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 +#: src/glade-preferences.glade:372 msgid "Extra catalog paths" msgstr "Додаткові шляхи у каталозі" -#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 +#: src/glade-preferences.glade:428 msgid "Select a catalog search path" msgstr "Вибрати шлях пошуку у каталозі" #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26 +#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773 msgid "Glade User Survey" msgstr "Опитування користувачів Glade" #. translators: Email body sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:34 +#: src/glade-registration.c:34 +#| msgid "" +#| "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" +#| "\n" +#| "To validate this email address open the folowing link\n" +#| "\n" +#| "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +#| "$email&validation_token=$new_validation_token\n" +#| "\n" +#| "In case you want to change or update the survey, your current update " +#| "token is:\n" +#| "$new_token\n" +#| "\n" +#| "Cheers\n" +#| "\n" +#| "\tThe Glade team\n" msgid "" "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" "\n" -"To validate this email address open the folowing link\n" +"To validate this email address open the following link\n" "\n" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" @@ -658,16 +655,16 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Дякуємо вам за участь в опитуванні користувачів Glade, вона є дуже цінною для" -" нас!\n" +"Дякуємо вам за участь в опитуванні користувачів Glade, вона є дуже цінною " +"для нас!\n" "\n" "Щоб підтвердити цю адресу електронної пошти, відкрийте це посилання\n" "\n" "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" "$email&validation_token=$new_validation_token\n" "\n" -"Якщо ви хочете змінити або оновити відповіді на опитування, вашим поточним" -" ключем для оновлення є:\n" +"Якщо ви хочете змінити або оновити відповіді на опитування, вашим поточним " +"ключем для оновлення є:\n" "$new_token\n" "\n" "З найкращими побажаннями,\n" @@ -675,12 +672,12 @@ msgstr "" "\tКоманда Glade\n" #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:37 +#: src/glade-registration.c:37 msgid "Glade User Survey (update)" msgstr "Опитування користувачів Glade (оновлення)" #. translators: Email body sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:39 +#: src/glade-registration.c:39 msgid "" "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" "\n" @@ -691,8 +688,8 @@ msgid "" "\n" "\tThe Glade team\n" msgstr "" -"Дякуємо за оновлення ваших даних опитування користувачів Glade — для нас це" -" важливо!\n" +"Дякуємо за оновлення ваших даних опитування користувачів Glade — для нас це " +"важливо!\n" "\n" "Якщо ви знову захочете щось змінити, вашим поточним ключем оновлення є:\n" "$new_token\n" @@ -701,111 +698,110 @@ msgstr "" "\n" "\tКоманда Glade\n" -#: ../src/glade-registration.c:306 +#: src/glade-registration.c:306 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "З'єднання з %s" -#: ../src/glade-registration.c:309 +#: src/glade-registration.c:309 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "Надсилаємо дані до %s" -#: ../src/glade-registration.c:312 +#: src/glade-registration.c:312 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "Очікування на %s" -#: ../src/glade-registration.c:315 +#: src/glade-registration.c:315 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "Отримання даних від %s" -#: ../src/glade-registration.c:347 +#: src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" -"Вибачте, не вдалося автоматично підписатися на список листування користувачів" -" Glade" +"Вибачте, не вдалося автоматично підписатися на список листування " +"користувачів Glade" -#: ../src/glade-registration.c:350 +#: src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "Відкрити сайт користувачів Glade" -#: ../src/glade-registration.c:402 +#: src/glade-registration.c:402 msgid "Internal server error" msgstr "Внутрішня помилка сервера" -#: ../src/glade-registration.c:426 +#: src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" -"Дякуємо вам за час, який ви витратили на заповнення опитування — ваша" -" допомога важлива для нас!" +"Дякуємо вам за час, який ви витратили на заповнення опитування — ваша " +"допомога важлива для нас!" -#: ../src/glade-registration.c:434 +#: src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "Поля імені і адреси електронної пошти є слід обов'язково заповнити" -#: ../src/glade-registration.c:437 +#: src/glade-registration.c:437 msgid "" "Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" "Оце тобі! Адресу електронної пошти вже використано!\n" -"Щоб оновити відомості, вам слід надати ключ, який було надіслано до вашої" -" поштової скриньки." +"Щоб оновити відомості, вам слід надати ключ, який було надіслано до вашої " +"поштової скриньки." -#: ../src/glade-registration.c:440 +#: src/glade-registration.c:440 #, c-format msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "Оце тобі! Не вдалося зберегти дані щодо користувача: %s" -#: ../src/glade-registration.c:443 +#: src/glade-registration.c:443 #, c-format msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "Оце тобі! Помилка під час спроби зберегти дані опитування: %s" -#: ../src/glade-registration.c:446 +#: src/glade-registration.c:446 #, c-format msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "Оце тобі! Помилка під час спроби доступу до бази даних: %s" -#: ../src/glade-registration.glade.h:1 +#: src/glade-registration.glade:44 msgid "Glade Registration & User Survey" msgstr "Реєстрація і опитування користувачів Glade" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +#: src/glade-registration.glade:114 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" -#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +#: src/glade-registration.glade:118 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" msgstr "Ці відомості буде надіслано https://people.gnome.org/~jpu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#: src/glade-registration.glade:211 msgid "User Information" msgstr "Відомості щодо користувача" -#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +#: src/glade-registration.glade:245 msgid "<Your name or nickname is required>" msgstr "<Слід вказати ваше ім'я або псевдонім>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:7 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +#: src/glade-registration.glade:268 msgid "Email:" msgstr "Ел. пошта:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +#: src/glade-registration.glade:280 msgid "" "Tokens are processed manually in batches.\n" "Please be patient." @@ -813,495 +809,497 @@ msgstr "" "Ключі обробляються серіями вручну.\n" "Будь ласка, майте терпіння." -#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +#: src/glade-registration.glade:283 msgid "<Required to send back registration token>" msgstr "<Потрібна для надсилання ключа реєстрації>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +#: src/glade-registration.glade:294 msgid "Country:" msgstr "Країна:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +#: src/glade-registration.glade:306 msgid "City:" msgstr "Місто:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +#: src/glade-registration.glade:320 msgid "Company" msgstr "Компанія" -#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +#: src/glade-registration.glade:321 msgid "Organization" msgstr "Організація" -#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +#: src/glade-registration.glade:322 msgid "Personal" msgstr "Особисте" -#: ../src/glade-registration.glade.h:17 +#: src/glade-registration.glade:334 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +#: src/glade-registration.glade:375 msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "Підписати мене на список листування" -#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +#: src/glade-registration.glade:379 msgid "" "Subscribe to Glade Users mailing list.\n" "You will be sent email requesting confirmation!" msgstr "" "Підписатися на список листування користувачів Glade.\n" -"Вам буде надіслано повідомлення електронної пошти із запитом щодо" -" підтвердження!" +"Вам буде надіслано повідомлення електронної пошти із запитом щодо " +"підтвердження!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +#: src/glade-registration.glade:397 msgid "Choose your country" msgstr "Виберіть вашу країну" -#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +#: src/glade-registration.glade:677 msgid "We care about privacy!" msgstr "Ми дбаємо про вашу конфіденційність!" -#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +#: src/glade-registration.glade:695 msgid "" "All the data will be stored in a private location and will not be shared " "with the public or any third party." msgstr "" -"Усі дані буде збережено у закритому сховищі. Ми не ділитимемося ними із" -" громадськістю або будь-ким стороннім." +"Усі дані буде збережено у закритому сховищі. Ми не ділитимемося ними із " +"громадськістю або будь-ким стороннім." -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 +#: src/glade-registration.glade:734 msgid "Update Info" msgstr "Оновлення даних" -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +#: src/glade-registration.glade:754 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" msgstr "<Вставте ключ оновлення, якщо ви хочете оновити раніше надіслані дані>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +#: src/glade-registration.glade:804 msgid "How long have you been programming?" msgstr "Як довго ви займаєтеся програмуванням?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092 msgid "years" msgstr "років" -#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093 msgid "months" msgstr "місяців" -#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +#: src/glade-registration.glade:850 msgid "I am not a programmer" msgstr "Я не є програмістом" -#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +#: src/glade-registration.glade:886 msgid "Which programming languages do you prefer?" msgstr "Якій мові програмування ви надаєте перевагу?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +#: src/glade-registration.glade:902 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +#: src/glade-registration.glade:917 msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +#: src/glade-registration.glade:932 msgid "C#" msgstr "C#" -#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +#: src/glade-registration.glade:947 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +#: src/glade-registration.glade:962 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +#: src/glade-registration.glade:977 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +#: src/glade-registration.glade:992 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +#: src/glade-registration.glade:1007 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:41 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227 +#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331 +#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379 +#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494 +#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +#: src/glade-registration.glade:1058 msgid "When did you start using Glade?" msgstr "Коли ви почали користуватися Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +#: src/glade-registration.glade:1106 msgid "ago" msgstr "тому" -#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +#: src/glade-registration.glade:1138 msgid "Which version do you normally use?" msgstr "Якою версією ви зазвичай користуєтеся?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +#: src/glade-registration.glade:1155 msgid "What is available in my OS" msgstr "Тією, яка доступна для моєї ОС" -#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +#: src/glade-registration.glade:1172 msgid "Latest stable from sources" msgstr "Найсвіжішою стабільною з початкового коду" -#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +#: src/glade-registration.glade:1189 msgid "3.8 for GTK+ 2" msgstr "3.8 для GTK+ 2" -#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +#: src/glade-registration.glade:1206 msgid "Master" msgstr "Для розробників" -#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +#: src/glade-registration.glade:1283 msgid "On what operating systems?" msgstr "На яких операційних системах?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#: src/glade-registration.glade:1302 msgid "distribution" msgstr "дистрибутив" -#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +#: src/glade-registration.glade:1303 msgid "Arch Linux" msgstr "Arch Linux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +#: src/glade-registration.glade:1304 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +#: src/glade-registration.glade:1305 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +#: src/glade-registration.glade:1306 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +#: src/glade-registration.glade:1307 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" -#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +#: src/glade-registration.glade:1308 msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" -#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +#: src/glade-registration.glade:1309 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +#: src/glade-registration.glade:1310 msgid "Turbolinux" msgstr "Turbolinux" -#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +#: src/glade-registration.glade:1311 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +#: src/glade-registration.glade:1312 msgid "Xandros" msgstr "Xandros" -#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +#: src/glade-registration.glade:1313 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" -#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344 msgid "variant" msgstr "варіант" -#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#: src/glade-registration.glade:1328 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#: src/glade-registration.glade:1329 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +#: src/glade-registration.glade:1330 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +#: src/glade-registration.glade:1345 msgid "Oracle Solaris" msgstr "Oracle Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +#: src/glade-registration.glade:1346 msgid "OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +#: src/glade-registration.glade:1347 msgid "illumos" msgstr "illumos" -#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392 msgid "version" msgstr "версія" -#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +#: src/glade-registration.glade:1371 msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +#: src/glade-registration.glade:1372 msgid "XP" msgstr "XP" -#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +#: src/glade-registration.glade:1373 msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +#: src/glade-registration.glade:1374 msgid "Vista" msgstr "Vista" -#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +#: src/glade-registration.glade:1375 msgid "2008" msgstr "2008" -#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +#: src/glade-registration.glade:1376 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +#: src/glade-registration.glade:1377 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +#: src/glade-registration.glade:1378 msgid "2012" msgstr "2012" -#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +#: src/glade-registration.glade:1393 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" -#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +#: src/glade-registration.glade:1394 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +#: src/glade-registration.glade:1395 msgid "Snow Leopard" msgstr "Snow Leopard" -#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +#: src/glade-registration.glade:1396 msgid "Lion" msgstr "Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +#: src/glade-registration.glade:1397 msgid "Mountain Lion" msgstr "Mountain Lion" -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 +#: src/glade-registration.glade:1398 msgid "Mavericks" msgstr "Mavericks" -#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +#: src/glade-registration.glade:1409 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#: src/glade-registration.glade:1443 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +#: src/glade-registration.glade:1460 msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" -#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +#: src/glade-registration.glade:1477 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +#: src/glade-registration.glade:1532 msgid "How often do you use it?" msgstr "Як часто ви користуєтеся програмою?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +#: src/glade-registration.glade:1549 msgid "Every day" msgstr "Щодня" -#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +#: src/glade-registration.glade:1566 msgid "Few days a week" msgstr "Декілька днів на тиждень" -#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +#: src/glade-registration.glade:1583 msgid "Every week" msgstr "Щотижня" -#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +#: src/glade-registration.glade:1600 msgid "A few times a month" msgstr "Декілька разів на місяць" -#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +#: src/glade-registration.glade:1617 msgid "Once a month" msgstr "Раз на місяць" -#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +#: src/glade-registration.glade:1634 msgid "A few times a year" msgstr "Декілька разів на рік" -#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +#: src/glade-registration.glade:1672 msgid "What level of Glade user would you say you are?" msgstr "Як ви вважаєте, якого рівня знання ви маєте як користувач Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +#: src/glade-registration.glade:1688 msgid "Beginner" msgstr "Початківець" -#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#: src/glade-registration.glade:1705 msgid "Intermediate" msgstr "Середній рівень" -#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +#: src/glade-registration.glade:1722 msgid "Advanced" msgstr "Знавець" -#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +#: src/glade-registration.glade:1760 msgid "" "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " "create?" msgstr "" -"Які умови ліцензування ви використовуєте для випуску програмного" -" забезпечення, для створення якого ви використовуєте Glade?" +"Які умови ліцензування ви використовуєте для випуску програмного " +"забезпечення, для створення якого ви використовуєте Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#: src/glade-registration.glade:1776 msgid "Free software" msgstr "Вільне програмне забезпечення" -#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +#: src/glade-registration.glade:1790 msgid "Open source software" msgstr "Програмне забезпечення із відкритим кодом" -#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +#: src/glade-registration.glade:1804 msgid "Commercial/Closed software" msgstr "Комерційне або закрите програмне забезпечення" -#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +#: src/glade-registration.glade:1818 msgid "None - distributed internally" msgstr "Ніякі — не поширюється" -#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +#: src/glade-registration.glade:1853 msgid "" "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" msgstr "" -"У яких галузях використовується програмне забезпечення, яке ви створюєте за" -" допомогою Glade?" +"У яких галузях використовується програмне забезпечення, яке ви створюєте за " +"допомогою Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +#: src/glade-registration.glade:1868 msgid "Academic" msgstr "Вища школа" -#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#: src/glade-registration.glade:1882 msgid "Embedded applications" msgstr "Програми для вбудованих пристроїв" -#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +#: src/glade-registration.glade:1896 msgid "Accounting" msgstr "Бухгалтерський облік" -#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#: src/glade-registration.glade:1910 msgid "Desktop applications" msgstr "Програми для робочих станцій" -#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +#: src/glade-registration.glade:1924 msgid "Educational" msgstr "Освіта" -#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#: src/glade-registration.glade:1938 msgid "Medical" msgstr "Медицина" -#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#: src/glade-registration.glade:1952 msgid "Industrial applications" msgstr "Промисловість" -#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +#: src/glade-registration.glade:1966 msgid "Scientific" msgstr "Наука" -#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +#: src/glade-registration.glade:2039 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" msgstr "Який аспект програмного забезпечення найбільше потребує удосконалення?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +#: src/glade-registration.glade:2084 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" msgstr "Якою на вашу думку є найбільша проблема у Glade?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#: src/glade-registration.glade:2101 msgid "Lack of documentation" msgstr "Брак документації" -#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +#: src/glade-registration.glade:2120 msgid "Lack of professional support" msgstr "Брак професійної підтримки" -#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +#: src/glade-registration.glade:2138 msgid "Lack of professional training" msgstr "Брак професійного навчання" -#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +#: src/glade-registration.glade:2156 msgid "Lack of publicity/exposure" msgstr "Брак публічності або відкритості" -#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +#: src/glade-registration.glade:2174 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" msgstr "" -"Брак офіційних бінарних випусків для інших операційних систем (Windows, Mac" -" OS X)" +"Брак офіційних бінарних випусків для інших операційних систем (Windows, Mac " +"OS X)" -#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +#: src/glade-registration.glade:2252 msgid "Have you ever encountered a bug?" msgstr "Чи траплялися вам вади?" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341 +#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736 msgid "Yes" msgstr "Так" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358 +#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +#: src/glade-registration.glade:2325 msgid "If so, did you file a bug report?" msgstr "Якщо так, чи створювали ви звіт щодо вади?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +#: src/glade-registration.glade:2401 msgid "Have you ever thought about contributing?" msgstr "Чи виникала у вас думка про участь у проєкті?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +#: src/glade-registration.glade:2476 msgid "Why not?" msgstr "Чому ні?" -#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#: src/glade-registration.glade:2526 msgid "Comments:" msgstr "Коментарі:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:128 +#: src/glade-registration.glade:2577 msgid "Privacy Note:" msgstr "Нотатка щодо конфіденційності:" -#: ../src/glade-registration.glade.h:129 +#: src/glade-registration.glade:2597 msgid "" "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " @@ -1311,17 +1309,17 @@ msgid "" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" -"Єдиною метою створення цього опитування є краще розуміння потреб наших" -" користувачів.\n" -"Вашу адресу електронної пошти буде використано лише для ідентифікації вас як" -" користувача Glade і надсилання ключа для внесення змін, яким ви можете" -" скористатися для внесення змін до відповідей або додаткових коментарів.\n" -"Оприлюднено буде лише загальні статистичні дані за отриманим набором" -" відповідей.\n" -"Дані окремих користувачів зберігатимуться у закритій базі даних. Ми не" -" оприлюднюватимемо їх і не надаватимемо їх стороннім особам чи компаніями." - -#: ../gladeui/glade-app.c:549 +"Єдиною метою створення цього опитування є краще розуміння потреб наших " +"користувачів.\n" +"Вашу адресу електронної пошти буде використано лише для ідентифікації вас як " +"користувача Glade і надсилання ключа для внесення змін, яким ви можете " +"скористатися для внесення змін до відповідей або додаткових коментарів.\n" +"Оприлюднено буде лише загальні статистичні дані за отриманим набором " +"відповідей.\n" +"Дані окремих користувачів зберігатимуться у закритій базі даних. Ми не " +"оприлюднюватимемо їх і не надаватимемо їх стороннім особам чи компаніями." + +#: gladeui/glade-app.c:552 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти дані у каталог %s, тому що натомість вказано звичайний\n" "файл. Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:561 +#: gladeui/glade-app.c:564 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -1339,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити каталог %s для збереження даних.\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:589 +#: gladeui/glade-app.c:592 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr "" "При запису даних у %s виникла помилка (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:601 +#: gladeui/glade-app.c:604 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -1357,7 +1355,7 @@ msgstr "" "При пакуванні конфігурації для збереження даних виникла помилка (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:614 +#: gladeui/glade-app.c:617 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -1366,71 +1364,70 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити %s для запису даних програми (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 +#: gladeui/glade-base-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 +#: gladeui/glade-base-editor.c:750 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Додати %s до %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#: gladeui/glade-base-editor.c:843 gladeui/glade-command.c:1225 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Додати %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 +#: gladeui/glade-base-editor.c:875 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Додати дочірній %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942 +#: gladeui/glade-base-editor.c:967 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1096 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s" -#. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 -#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 -#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1598 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 +#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1627 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент" #. Name #. translators: The unique identifier of an object in the project -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1914 gladeui/glade-editor-table.c:315 +#: gladeui/glade-editor-table.c:599 msgid "ID:" msgstr "ІД:" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#: gladeui/glade-base-editor.c:1934 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111 +#: gladeui/glade-base-editor.c:2152 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1445,304 +1442,310 @@ msgstr "" " * Колонку типу можна редагувати." #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +#: gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Перевірка автентичності" #. GTK_STOCK_DND -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетягування" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#: gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Перетягування і скидання декількох об'єктів" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +#: gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Вибір кольору" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +#: gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 +#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240 msgid "File" msgstr "Файл" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +#: gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Відсутнє зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 +#: gladeui/glade-builtins.c:370 msgid "Stock" msgstr "Вбудовані" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 +#: gladeui/glade-builtins.c:371 msgid "A builtin stock item" msgstr "Вбудований елемент" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 +#: gladeui/glade-builtins.c:383 msgid "Stock Image" msgstr "Готове зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 +#: gladeui/glade-builtins.c:384 msgid "A builtin stock image" msgstr "Виберіть готове зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 +#: gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 +#: gladeui/glade-builtins.c:539 msgid "A list of objects" msgstr "Список об'єктів" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 +#: gladeui/glade-builtins.c:551 msgid "Image File Name" msgstr "Назва файлу" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 +#: gladeui/glade-builtins.c:552 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "Введіть відносну чи повну назву файлу для завантаження зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +#: gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 +#: gladeui/glade-builtins.c:566 msgid "A GDK color value" msgstr "Значення кольору GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 +#: gladeui/glade-builtins.c:608 msgid "String" msgstr "Рядок" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 +#: gladeui/glade-builtins.c:609 msgid "An entry" msgstr "Пункт" -#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 +#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" msgstr "Вмикаємо властивість %s для віджета %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 +#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490 #, c-format msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "Вимикаємо властивість %s для віджета %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:801 -#, c-format +#: gladeui/glade-command.c:785 msgid "Setting multiple properties" msgstr "Встановлення кількох властивостей" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 +#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Встановлюється %s з %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 +#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Встановлюється %s з %s у %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 +#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1850 -#: ../gladeui/glade-command.c:1876 ../gladeui/glade-command.c:1978 -#: ../gladeui/glade-command.c:2020 +#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840 +#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969 +#: gladeui/glade-command.c:2011 msgid "multiple" msgstr "декілька" -#: ../gladeui/glade-command.c:1386 +#: gladeui/glade-command.c:1373 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Неможливо видалити внутрішній віджет складаного віджету." -#: ../gladeui/glade-command.c:1393 +#: gladeui/glade-command.c:1380 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s заблоковано %s, спочатку виправте %s." -#: ../gladeui/glade-command.c:1409 +#: gladeui/glade-command.c:1398 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Видалити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1412 +#: gladeui/glade-command.c:1401 msgid "Remove multiple" msgstr "Видалити декілька" -#: ../gladeui/glade-command.c:1822 +#: gladeui/glade-command.c:1812 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Створити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1848 +#: gladeui/glade-command.c:1838 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Видалити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1874 +#: gladeui/glade-command.c:1864 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Вирізати %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1976 +#: gladeui/glade-command.c:1967 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Вставити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2018 +#: gladeui/glade-command.c:2009 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Перетягніть %s і скиньте на %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2021 +#: gladeui/glade-command.c:2012 msgid "root" msgstr "корінь" -#: ../gladeui/glade-command.c:2145 +#: gladeui/glade-command.c:2133 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Додати обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2146 +#: gladeui/glade-command.c:2134 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Видалити обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2147 +#: gladeui/glade-command.c:2135 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Змінити обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2364 -#, c-format +#: gladeui/glade-command.c:2350 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Встановлення метаданих локалізації" -#: ../gladeui/glade-command.c:2481 +#: gladeui/glade-command.c:2467 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "блокування %s віджетом %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2522 +#: gladeui/glade-command.c:2512 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Розблоковуємо %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2644 ../gladeui/glade-command.c:2687 +#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "Встановлюємо версію призначення «%s» %d.%d" -#: ../gladeui/glade-command.c:2840 +#: gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "Встановлюємо властивість %s проєкту" -#: ../gladeui/glade-command.c:2943 +#: gladeui/glade-command.c:2944 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "Встановлюємо шлях до ресурсів «%s»" -#: ../gladeui/glade-command.c:2974 +#: gladeui/glade-command.c:2975 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "Встановлюємо домен перекладу «%s»" -#: ../gladeui/glade-command.c:3009 +#: gladeui/glade-command.c:3010 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "Скасовуємо встановлення віджета «%s» як шаблона" -#: ../gladeui/glade-command.c:3012 +#: gladeui/glade-command.c:3013 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "Встановлюємо віджет «%s» як шаблон" -#: ../gladeui/glade-command.c:3015 +#: gladeui/glade-command.c:3016 msgid "Unsetting template" msgstr "Скасовуємо встановлення шаблона" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#: gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Не вдається завантажити зображення (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 +#: gladeui/glade-design-layout.c:659 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "Редагуємо вирівнювання %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733 +#: gladeui/glade-design-layout.c:727 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "Редагуємо поля %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043 +#: gladeui/glade-design-layout.c:2033 msgid "Design View" msgstr "Панель дизайну" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044 +#: gladeui/glade-design-layout.c:2034 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "GladeDesignView, який містить це компонування" -#: ../gladeui/glade-editor.c:236 +#: gladeui/glade-editor.c:240 msgid "Show info" msgstr "Показувати довідку" -#: ../gladeui/glade-editor.c:237 +#: gladeui/glade-editor.c:241 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету" -#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: gladeui/glade-editor.c:248 plugins/gtk+/gtk+.xml:11 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: ../gladeui/glade-editor.c:245 +#: gladeui/glade-editor.c:249 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "Поточне вікно у редакторі" -#: ../gladeui/glade-editor.c:251 +#: gladeui/glade-editor.c:255 msgid "Show Class Field" msgstr "Показати поле класу" -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 +#: gladeui/glade-editor.c:256 msgid "Whether to show the class field at the top" msgstr "Визначає, чи слід показувати поле класу згори" -#: ../gladeui/glade-editor.c:258 +#: gladeui/glade-editor.c:262 msgid "Class Field" msgstr "Поле класу" -#: ../gladeui/glade-editor.c:259 +#: gladeui/glade-editor.c:263 msgid "The class field string" msgstr "Рядок поля класу" -#: ../gladeui/glade-editor.c:264 +#: gladeui/glade-editor.c:269 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: ../gladeui/glade-editor.c:265 +#: gladeui/glade-editor.c:270 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" +#: gladeui/glade-editor.c:276 +#| msgid "Date Editor" +msgid "Signal Editor" +msgstr "Редактор сигналів" + +#: gladeui/glade-editor.c:277 +#| msgid "The glade widget to edit signals" +msgid "The signal editor used to edit signals" +msgstr "Редактор сигналів для редагування сигналів" + #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:325 +#: gladeui/glade-editor.c:337 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s: властивості - %s [%s]" @@ -1750,624 +1753,618 @@ msgstr "%s: властивості - %s [%s]" #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) #. * example: Window Properties - GtkWindow #. -#: ../gladeui/glade-editor.c:335 +#: gladeui/glade-editor.c:347 #, c-format msgid "%s Properties - %s" msgstr "Властивості %s — %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377 -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:368 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../gladeui/glade-editor.c:775 +#: gladeui/glade-editor.c:791 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Створити %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:783 +#: gladeui/glade-editor.c:799 msgid "Crea_te" msgstr "_Одержати" -#: ../gladeui/glade-editor.c:891 +#: gladeui/glade-editor.c:907 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +#: gladeui/glade-editor.c:918 gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" msgstr "Властивість" -#: ../gladeui/glade-editor.c:933 +#: gladeui/glade-editor.c:949 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../gladeui/glade-editor.c:941 +#: gladeui/glade-editor.c:957 msgid "Common" msgstr "Спільні" -#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300 msgid "Accessibility" msgstr "Допоміжні можливості" -#: ../gladeui/glade-editor.c:982 +#: gladeui/glade-editor.c:998 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: gladeui/glade-editor.c:1013 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1131 +#: gladeui/glade-editor.c:1147 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Скинути властивості віджету" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +#: gladeui/glade-editor.c:1164 msgid "_Properties:" msgstr "В_ластивості:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1177 +#: gladeui/glade-editor.c:1193 msgid "_Select All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1185 +#: gladeui/glade-editor.c:1201 msgid "_Unselect All" msgstr "Зн_яти виділення" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1195 +#: gladeui/glade-editor.c:1211 msgid "Property _Description:" msgstr "Опис _властивості:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1297 +#: gladeui/glade-editor.c:1309 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s — властивості %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 -msgid "Property Class" -msgstr "Клас властивості" +#: gladeui/glade-editor-property.c:768 +#| msgid "Property _Description:" +msgid "Property Definition" +msgstr "Визначення властивості" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladePropertyClass, створений для роботи з цією властивістю" +#: gladeui/glade-editor-property.c:769 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "GladePropertyDef, для якого було створено цю GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 +#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "Використовувати команду" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733 +#: gladeui/glade-editor-property.c:776 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Чи потрібно використовувати командний інтерфейс для стеку повернення/" "повторення" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 +#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "Вимкнути кнопку позначення" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 +#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Визначає, чи слід явним чином вимкнути кнопку позначення" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152 +#: gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "Нетиповий текст" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 +#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Нетиповий текст, який слід показувати у мітці властивості" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1377 msgid "Select Fields" msgstr "Виділити поля" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1380 msgid "_Close" msgstr "З_акрити" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1393 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Виділити деякі поля:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686 +#: gladeui/glade-editor-property.c:1772 msgid "Select Named Icon" msgstr "Вибір іменованої піктограми" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2079 msgid "Edit Text" msgstr "Правка тексту" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2098 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2134 msgid "T_ranslatable" msgstr "П_ерекладається" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Чи перекладається ця властивість або ні" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2148 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Кон_текст для перекладачів:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2154 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" +"Для коротких і неоднозначних рядків вкажіть тут слово для відокремлення" +" значення цього рядка від інших використань того самого рядка" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2186 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "К_оментар для перекладачів:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2277 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проєкту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3167 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Виберіть у цьому проєкті об'єкти типу %s без батьківських записів" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3169 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Виберіть у цьому проєкті об'єкти типу %s" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3189 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Виберіть у цьому проєкті %s без батьків" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3191 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Вибрати %s у цьому проєкті" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Очистити" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356 msgid "O_bjects:" msgstr "О_б'єкти:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 msgid "_New" msgstr "_Створити" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3464 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Створюється %s для %s у %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 +#: gladeui/glade-editor-property.c:3665 msgid "Objects:" msgstr "Об'єкти:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +#: gladeui/glade-editor-table.c:122 msgid "Page Type" msgstr "Тип сторінки" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 +#: gladeui/glade-editor-table.c:123 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" msgstr "Тип сторінки редактора для створення цього GladeEditorTable для" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: gladeui/glade-editor-table.c:315 msgid "Class Name:" msgstr "Назва класу:" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 +#: gladeui/glade-editor-table.c:596 msgid "The object's unique identifier" msgstr "Унікальний ідентифікатор об'єкта" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 +#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448 msgid "Composite" msgstr "Суміщення" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 +#: gladeui/glade-editor-table.c:610 msgid "Whether this widget is a composite template" msgstr "Визначає, чи є цей віджет композитним шаблоном" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 +#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: gladeui/glade-widget.c:1383 msgid "Project" msgstr "Проєкт" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 +#: gladeui/glade-inspector.c:192 msgid "The project being inspected" msgstr "Оновлюється структура проєкту" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 +#: gladeui/glade-inspector.c:572 msgid " < Search Widgets >" msgstr " < пошук віджетів >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 +#: gladeui/glade-inspector.c:611 msgid "Expand all" msgstr "Розгорнути все" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489 msgid "All Contexts" msgstr "Весь зміст" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Вибір назви значка" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Назва значка:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460 msgid "C_ontexts:" msgstr "_Контексти:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "_Назви піктограм:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507 msgid "_List standard icons only" msgstr "Відображати _лише стандартні значки" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 +#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Не вдається створити каталог: %s" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 +#: gladeui/glade-object-stub.c:99 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#: gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" msgstr "Вилучити все" -#: ../gladeui/glade-palette.c:639 +#: gladeui/glade-palette.c:639 msgid "Widget selector" msgstr "Виділення віджетів" -#: ../gladeui/glade-popup.c:381 +#: gladeui/glade-popup.c:382 msgid "_Add widget here" msgstr "Додати віджет _сюди" -#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 +#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Додати віджет _верхнього рівня" -#: ../gladeui/glade-popup.c:396 +#: gladeui/glade-popup.c:397 msgid "_Select" msgstr "Виді_лити" -#: ../gladeui/glade-popup.c:398 +#: gladeui/glade-popup.c:399 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../gladeui/glade-popup.c:400 +#: gladeui/glade-popup.c:401 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 -#: ../gladeui/glade-popup.c:413 +#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411 +#: gladeui/glade-popup.c:414 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#: gladeui/glade-popup.c:418 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 +#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625 msgid "Read _documentation" msgstr "Показати _документацію" -#: ../gladeui/glade-popup.c:617 +#: gladeui/glade-popup.c:618 msgid "Set default value" msgstr "Встановити типове значення" -#: ../gladeui/glade-preview.c:245 +#: gladeui/glade-preview.c:245 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "Помилка під час запуску засобу попереднього перегляду: %s\n" -#: ../gladeui/glade-preview.c:248 +#: gladeui/glade-preview.c:248 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Не вдалося запустити засіб попереднього перегляду: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:202 +#: gladeui/glade-previewer.c:202 msgid "Glade Previewer log" msgstr "Журнал засобу попереднього перегляду Glade" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749 +#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749 msgid "user_data" msgstr "дані_користувача" #. translators: GConnectFlags values -#: ../gladeui/glade-previewer.c:753 +#: gladeui/glade-previewer.c:753 msgid "Swapped | After" msgstr "Обміняні | Після" #. translators: GConnectFlags value -#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213 +#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203 msgid "Swapped" msgstr "Обміняні" #. translators: GConnectFlags value -#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402 msgid "After" msgstr "Після" -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time -#: ../gladeui/glade-previewer.c:782 +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time +#: gladeui/glade-previewer.c:782 #, c-format msgid "%s::%s emitted one time" msgstr "%s::%s надіслано один раз" -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times -#: ../gladeui/glade-previewer.c:786 +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times +#: gladeui/glade-previewer.c:786 #, c-format msgid "%s::%s emitted %d times" msgstr "%s::%s надіслано %d разів" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:791 +#: gladeui/glade-previewer.c:791 msgid "Run First" msgstr "Запустити перший" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:796 +#: gladeui/glade-previewer.c:796 msgid "Run Last" msgstr "Запустити останній" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:801 +#: gladeui/glade-previewer.c:801 msgid "Run Cleanup" msgstr "Виконати очищення" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:69 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "У визначені інтерфейсу немає віджетів для попереднього перегляду.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "У визначенні інтерфейсу не знайдено об'єкта %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:85 msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "Об'єкт є непридатним до попереднього перегляду.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Не вдалося завантажити визначення «Будівника»: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:227 msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Помилковий канал!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:299 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Назва файла для попереднього перегляду" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:300 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "Створює фіктивний клас віджетів для завантаження шаблона" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:301 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Назва верхнього рівня для попереднього перегляду" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:302 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "Назва файла знімка вікна" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:303 msgid "CSS file to use" msgstr "Файл CSS, яким слід скористатися" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:304 msgid "Listen standard input" msgstr "Чекати на стандартне введення даних" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:305 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" -"створити показ слайдів за усіма віджетами верхнього рівня додаванням її до" -" GtkStack" +"створити показ слайдів за усіма віджетами верхнього рівня додаванням її до " +"GtkStack" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:306 msgid "Print handlers signature on invocation" msgstr "Вивести підписи обробників при виклику" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:307 msgid "Display previewer version" msgstr "Вивести дані щодо версії засобу попереднього перегляду" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:326 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- попередній перегляд визначення інтерфейсу glade" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 +#: gladeui/glade-previewer-main.c:332 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Віддайте команду «%s --help», щоб побачити повний список доступних" -" параметрів.\n" +"Віддайте команду «%s --help», щоб побачити повний список доступних " +"параметрів.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349 -#, c-format +#: gladeui/glade-previewer-main.c:349 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "Слід вказати --listen або --filename.\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:958 +#: gladeui/glade-project.c:1036 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Чи був змінений проєкт з моменту останнього читання" -#: ../gladeui/glade-project.c:964 +#: gladeui/glade-project.c:1042 msgid "Has Selection" msgstr "Активне виділення" -#: ../gladeui/glade-project.c:965 +#: gladeui/glade-project.c:1043 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Проєкт має активне виділення" -#: ../gladeui/glade-project.c:971 +#: gladeui/glade-project.c:1049 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../gladeui/glade-project.c:972 +#: gladeui/glade-project.c:1050 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "Шлях у файловій системі до проєкту" -#: ../gladeui/glade-project.c:978 +#: gladeui/glade-project.c:1056 msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" -#: ../gladeui/glade-project.c:979 +#: gladeui/glade-project.c:1057 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Чи проєкт доступний лише для перегляду" -#: ../gladeui/glade-project.c:985 +#: gladeui/glade-project.c:1063 msgid "Add Item" msgstr "Додати об'єкт" -#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#: gladeui/glade-project.c:1064 msgid "The current item to add to the project" msgstr "Поточний об'єкт для додавання до проєкту" -#: ../gladeui/glade-project.c:992 +#: gladeui/glade-project.c:1070 msgid "Pointer Mode" msgstr "Режим вказівника" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: gladeui/glade-project.c:1071 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "Поточний задіяний GladePointerMode" -#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#: gladeui/glade-project.c:1078 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен перекладу" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: gladeui/glade-project.c:1079 msgid "The project translation domain" msgstr "Домен перекладу проєкту" -#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 +#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +#: gladeui/glade-project.c:1086 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "Віджет шаблона проєкту, якщо такий існує" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: gladeui/glade-project.c:1092 msgid "Resource Path" msgstr "Шлях до ресурсів" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: gladeui/glade-project.c:1093 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "" "Шлях для завантаження зображень і ресурсів до середовища виконання Glade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +#: gladeui/glade-project.c:1100 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" -"Ліцензування цього проєкту. Дані щодо нього буде додано до верхнього" -" коментаря документа." +"Ліцензування цього проєкту. Дані щодо нього буде додано до верхнього " +"коментаря документа." -#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +#: gladeui/glade-project.c:1106 msgid "CSS Provider Path" msgstr "Шлях надавача CSS" -#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +#: gladeui/glade-project.c:1107 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "" "Шлях, яким слід скористатися для нетипового надавача CSS для цього проєкту." -#: ../gladeui/glade-project.c:1126 +#: gladeui/glade-project.c:1204 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "{внутрішній %s}" -#: ../gladeui/glade-project.c:1131 +#: gladeui/glade-project.c:1209 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s дочірній)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1133 -#, c-format +#: gladeui/glade-project.c:1211 msgid "(template)" msgstr "(шаблон)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1141 +#: gladeui/glade-project.c:1219 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s з %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1502 +#: gladeui/glade-project.c:1580 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -2377,28 +2374,32 @@ msgstr "" "Потрібні каталоги %s недоступні" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1873 +#: gladeui/glade-project.c:1952 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "%s призначено для Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1912 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "" -"Зокрема, через те, що існує об'єкт, який не може бути зібрано із типом " +#: gladeui/glade-project.c:1995 +#, c-format +msgid ", %s" +msgstr ", %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1917 +#: gladeui/glade-project.c:2003 #, c-format +#| msgid "" +#| "Specially because there is an object that can not be build with type " msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "" -"Зокрема, через те, що існує %d об'єктів, які не може бути зібрано із типом " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1924 -msgid " and " -msgstr " та " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1942 +"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s" +msgid_plural "" +"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s" +msgstr[0] "" +"Зокрема, через те, що існує %d об'єкт, який не може бути зібрано із типом %s" +msgstr[1] "" +"Зокрема, через те, що існує %d об'єкти, які не може бути зібрано із типом %s" +msgstr[2] "" +"Зокрема, через те, що існує %d об'єктів, які не може бути зібрано із типом %s" + +#: gladeui/glade-project.c:2021 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -2407,11 +2408,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Але цю версію Glade призначено лише для програм на основі GTK+ 3.\n" -"Спочатку переконайтеся, що ви можете запустити цей проєкт із Glade 3.8 без" -" повідомлень про застарілі віджети.\n" +"Спочатку переконайтеся, що ви можете запустити цей проєкт із Glade 3.8 без " +"повідомлень про застарілі віджети.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2003 +#: gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" @@ -2422,49 +2423,49 @@ msgstr "" "\n" "Хочете завантажити автоматично збережену версію?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2143 +#: gladeui/glade-project.c:2227 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Властивості документа %s" #. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. Verify code here (versioning, incompatibility checks) #. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3010 +#: gladeui/glade-project.c:3099 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3014 +#: gladeui/glade-project.c:3103 #, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3016 +#: gladeui/glade-project.c:3105 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Цей віджет вже застарів" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3019 +#: gladeui/glade-project.c:3108 #, c-format msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» з %s %d.%d застаріли\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3024 +#: gladeui/glade-project.c:3113 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3028 +#: gladeui/glade-project.c:3117 #, c-format msgid "" "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" "%s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3032 +#: gladeui/glade-project.c:3121 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " @@ -2483,27 +2484,27 @@ msgstr "" "[%s] Властивість упаковки «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було " "впроваджено у %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3035 +#: gladeui/glade-project.c:3124 msgid "This property is deprecated" msgstr "Ця властивість застаріла" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3038 +#: gladeui/glade-project.c:3127 #, c-format msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" msgstr "" -"[%s] Властивість «<b>%s</b>» класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається" -" застарілою\n" +"[%s] Властивість «<b>%s</b>» класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається " +"застарілою\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3042 +#: gladeui/glade-project.c:3131 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Цей сигнал було впроваджено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3046 +#: gladeui/glade-project.c:3135 #, c-format msgid "" "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." @@ -2512,144 +2513,154 @@ msgstr "" "[%s] Сигнал «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d." "%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3049 +#: gladeui/glade-project.c:3138 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Цей сигнал застарів" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3052 +#: gladeui/glade-project.c:3141 #, c-format msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" msgstr "" -"[%s] Сигнал «<b>%s</b>» для класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається застарілим\n" +"[%s] Сигнал «<b>%s</b>» для класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається " +"застарілим\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3349 +#: gladeui/glade-project.c:3438 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gladeui/glade-project.c:3366 +#: gladeui/glade-project.c:3455 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "Проєкт «%s» містить помилки, зберегти попри це?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3367 +#: gladeui/glade-project.c:3456 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Проєкт «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій" -#: ../gladeui/glade-project.c:3392 +#: gladeui/glade-project.c:3481 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "" -"Об'єкт %s є шаблоном класу, але підтримки таких шаблонів у gtk+ %d.%d не" -" передбачено" +"Об'єкт %s є шаблоном класу, але підтримки таких шаблонів у gtk+ %d.%d не " +"передбачено" -#: ../gladeui/glade-project.c:3407 +#: gladeui/glade-project.c:3496 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Об'єкт %s належить до нерозпізнаного типу %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4872 +#: gladeui/glade-project.c:4988 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Незбережений %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 -#: ../gladeui/glade-project.c:5379 +#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339 +#: gladeui/glade-project.c:5496 msgid "No widget selected." msgstr "Віджет не виділений." -#: ../gladeui/glade-project.c:5187 +#: gladeui/glade-project.c:5304 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Неможливо скопіювати нерозпізнаний тип віджета." -#: ../gladeui/glade-project.c:5219 +#: gladeui/glade-project.c:5336 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Неможливо вирізати нерозпізнаний тип віджета" -#: ../gladeui/glade-project.c:5271 +#: gladeui/glade-project.c:5388 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Не вдається вставити у виділене місце" -#: ../gladeui/glade-project.c:5282 +#: gladeui/glade-project.c:5399 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Не вдається вставити декілька елементів" -#: ../gladeui/glade-project.c:5292 +#: gladeui/glade-project.c:5409 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "У буфері обміну даними немає віджетів" -#: ../gladeui/glade-project.c:5337 +#: gladeui/glade-project.c:5454 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет" -#: ../gladeui/glade-project.c:5349 +#: gladeui/glade-project.c:5466 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Недостатньо комірок у контейнері" +msgstr "Недостатньо комірок у контейнері призначення" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +#: gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" msgstr "Проєкт, для якого було створено це діалогове вікно властивостей" -#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 +#: gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "Проєкт «%s» не містить застарілих віджетів чи невідповідності версій" -#: ../gladeui/glade-property.c:648 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "GladePropertyClass, створено для роботи з цією властивістю" +#: gladeui/glade-property.c:673 +#| msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgid "The GladePropertyDef for this property" +msgstr "GladePropertyDef для цієї властивості" -#: ../gladeui/glade-property.c:653 +#: gladeui/glade-property.c:678 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../gladeui/glade-property.c:654 +#: gladeui/glade-property.c:679 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Якщо властивість може бути відсутня, це ознака відсутності" -#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: ../gladeui/glade-property.c:660 +#: gladeui/glade-property.c:685 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "Керуючий вхід для встановлення властивості чутливості" -#: ../gladeui/glade-property.c:665 +#: gladeui/glade-property.c:690 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../gladeui/glade-property.c:666 +#: gladeui/glade-property.c:691 msgid "Context for translation" msgstr "Контекст повідомлення для перекладача" -#. AtkRole enumeration value -#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../gladeui/glade-property.c:673 +#: gladeui/glade-property.c:698 msgid "Comment for translators" msgstr "Коментар для перекладачів" -#: ../gladeui/glade-property.c:679 +#: gladeui/glade-property.c:704 msgid "Translatable" msgstr "Перекладається" -#: ../gladeui/glade-property.c:686 +#: gladeui/glade-property.c:711 msgid "Visual State" msgstr "Стан відображення" -#: ../gladeui/glade-property.c:687 +#: gladeui/glade-property.c:712 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Інформація про стан об'єкту для редактора властивостей" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +#: gladeui/glade-property.c:720 +#| msgid "version" +msgid "Precision" +msgstr "Точність" + +#: gladeui/glade-property.c:721 +msgid "Where applicable, precision to use on editors" +msgstr "Де застосовне, точність, яку слід використовувати у редакторах" + +#: gladeui/glade-property-label.c:120 msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "GladeProperty, для якого слід показати мітку" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "Property Name" msgstr "Назва властивості" @@ -2657,21 +2668,21 @@ msgstr "Назва властивості" #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 +#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "Назва властивості, яку слід використати при завантаженні віджета" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 +#: gladeui/glade-property-label.c:135 msgid "Append Colon" msgstr "Дописати двокрапку" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 +#: gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "Визначає, чи слід дописувати двокрапку («:») до назви властивості" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 +#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559 msgid "Packing" msgstr "Пакування" @@ -2680,1401 +2691,1416 @@ msgstr "Пакування" #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 +#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "Визначає, чи є властивість, яку слід завантажити, запакованою" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 +#: gladeui/glade-property-label.c:153 msgid "Custom text to override the property name" msgstr "Нетиповий текст для перевизначення назви властивості" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 +#: gladeui/glade-property-label.c:158 msgid "Custom Tooltip" msgstr "Нетипова підказка" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 +#: gladeui/glade-property-label.c:159 msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "Нетипова підказка для перевизначення опису властивості" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 +#: gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "" -"Визначає, чи слід використовувати програмний інтерфейс GladeCommand при" -" внесенні змін до властивостей" +"Визначає, чи слід використовувати програмний інтерфейс GladeCommand при " +"внесенні змін до властивостей" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +#: gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "Назва типу у редакторі властивостей" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 +#: gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "" -"Визначає справжню назву типу у редакторі властивостей, якою слід скористатися" -" для цієї оболонки" +"Визначає справжню назву типу у редакторі властивостей, якою слід " +"скористатися для цієї оболонки" -#: ../gladeui/glade-signal.c:177 +#: gladeui/glade-signal.c:167 msgid "SignalClass" msgstr "Клас сигналів" -#: ../gladeui/glade-signal.c:178 +#: gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The signal class of this signal" msgstr "Клас сигналів для цього сигналу" -#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 +#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320 msgid "Detail" msgstr "Подробиці" -#: ../gladeui/glade-signal.c:184 +#: gladeui/glade-signal.c:174 msgid "The detail for this signal" msgstr "Подробиці щодо цього сигналу" -#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 +#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335 msgid "Handler" msgstr "Обробник" -#: ../gladeui/glade-signal.c:190 +#: gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The handler for this signal" msgstr "Обробник цього сигналу" -#: ../gladeui/glade-signal.c:195 +#: gladeui/glade-signal.c:185 msgid "User Data" msgstr "Дані користувача" -#: ../gladeui/glade-signal.c:196 +#: gladeui/glade-signal.c:186 msgid "The user data for this signal" msgstr "Дані користувача для цього сигналу" -#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 +#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438 msgid "Support Warning" msgstr "Підтримка попереджень" -#: ../gladeui/glade-signal.c:202 +#: gladeui/glade-signal.c:192 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "Попередження щодо підтримки версій для цього сигналу" -#: ../gladeui/glade-signal.c:208 +#: gladeui/glade-signal.c:198 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "Визначає, чи слід запускати цей сигнал після типових обробників" -#: ../gladeui/glade-signal.c:214 +#: gladeui/glade-signal.c:204 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" "Визначає, чи має бути обміняно дані користувача із екземпляром для обробника" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:517 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Виберіть об'єкт, який слід передати обробнику" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373 msgid "User data" msgstr "Дані користувача" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388 msgid "Swap" msgstr "Резервна пам'ять" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548 msgid "Glade Widget" msgstr "Віджет Glade" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 +#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549 msgid "The glade widget to edit signals" msgstr "Віджет glade для редагування сигналів" -#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 +#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30 +#| msgid "<Type Here>" +msgid "<Type here>" +msgstr "<Введіть тут>" + +#: gladeui/glade-signal-model.c:31 +msgid "<Click here>" +msgstr "<Клацніть тут>" + +#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Не вдається знайти символ \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 +#: gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Не вдається отримати тип з \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:310 +#: gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" +"Неможливо додати віджет %s без можливості гортання на %s безпосередньо.\n" +"Спочатку додайте %s." -#: ../gladeui/glade-utils.c:491 +#: gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../gladeui/glade-utils.c:496 +#: gladeui/glade-utils.c:496 msgid "Libglade Files" msgstr "Файли Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:501 +#: gladeui/glade-utils.c:501 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Файли GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:507 +#: gladeui/glade-utils.c:507 msgid "All Glade Files" msgstr "Всі файли Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 +#: gladeui/glade-utils.c:1227 msgid "Could not show link:" msgstr "Не вдалось показати посилання:" #. Reset the column -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526 msgid "None" msgstr "немає" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "клас" +#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:436 +msgid "Definition" +msgstr "Визначення" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "вказівник на структуру GladeWidgetActionClass" +#: gladeui/glade-widget-action.c:186 +#| msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer" +msgstr "Вказівник на структуру GladeWidgetActionDef" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +#: gladeui/glade-widget-action.c:192 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Чи є чутливою ця дія" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +#: gladeui/glade-widget-action.c:199 msgid "Whether this action is visible" msgstr "Чи буде ця дія видимою" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Виведений адаптер (%s) елементу %s вже існує!" +msgstr "Виведений адаптер (%s) елемента %s вже існує!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "У %s не передбачено додавання дочірніх об'єктів." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 msgid "Name of the class" msgstr "Назва класу" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 msgid "GType of the class" msgstr "GType класу" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" "Назва класу, що перекладається, яка використовується у інтерфейсі glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 msgid "Generic Name" msgstr "Загальна назва" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Використовується для створення назв нових віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 msgid "The icon name" msgstr "Назва значка" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Назва каталогу віджетів, який визначає даний клас" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Простір назв DevHelp для цього класу віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 msgid "Special Child Type" -msgstr "Спеціальний тип дочірнього елементу" +msgstr "Спеціальний тип дочірнього елемента" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" "Містить тип пакування, щоб відобразити спеціальні дочірні елементи контейнера" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Курсор для вставки віджетів у інтерфейсі" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523 msgid "Query" msgstr "Запит" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 +#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524 msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "" +msgstr "Чи має адаптер надсилати запит щодо використання" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 +#: gladeui/glade-widget.c:1355 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджету" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 +#: gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "Internal name" msgstr "Внутрішня назва" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 +#: gladeui/glade-widget.c:1360 msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Внутрішня назва елементу" +msgstr "Внутрішня назва елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 +#: gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Anarchist" msgstr "Самостійний" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 +#: gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Чи є цей вбудований дочірній віджет успадкованим елементом чи самостійним " "елементом" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 +#: gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 +#: gladeui/glade-widget.c:1372 msgid "The object associated" msgstr "Цей об'єкт зв'язаний" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 +#: gladeui/glade-widget.c:1377 msgid "Adaptor" msgstr "Адаптер" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 +#: gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Клас адаптеру для зв'язаного віджету" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 +#: gladeui/glade-widget.c:1384 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Проєкт glade, якому належить цей віджет" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 +#: gladeui/glade-widget.c:1391 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Список властивостей GladeProperties" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 +#: gladeui/glade-widget.c:1396 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Вказівник на батьківський GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 +#: gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Internal Name" msgstr "Внутрішня назва" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 +#: gladeui/glade-widget.c:1402 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Спільна суфікс для внутрішніх віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 +#: gladeui/glade-widget.c:1407 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Шаблон віджету Glade для створення нових віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 +#: gladeui/glade-widget.c:1412 msgid "Exact Template" msgstr "Точний шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 +#: gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Чи створювати точну копію при використанні шаблонів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 +#: gladeui/glade-widget.c:1418 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 +#: gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Об'єкт GladeCreateReason для створення" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 +#: gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "Toplevel Width" msgstr "Ширина головного вікна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 +#: gladeui/glade-widget.c:1427 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Ширина віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 +#: gladeui/glade-widget.c:1432 msgid "Toplevel Height" msgstr "Висота головного вікна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 +#: gladeui/glade-widget.c:1433 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Висота віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 +#: gladeui/glade-widget.c:1439 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Рядок з попередженням про невідповідність версій" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 -msgid "Wether the widget is visible or not" +#: gladeui/glade-widget.c:1444 +#| msgid "Wether the widget is visible or not" +msgid "Whether the widget is visible or not" msgstr "Чи буде цей віджет видимим" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 +#: gladeui/glade-widget.c:1449 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Визначає, чи є цей віджет шаблоном для складеного віджета" -#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087 +#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102 msgid "(unnamed)" msgstr "(без назви)" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 -#, c-format -msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "У gtk+ %d.%d не передбачено підтримки шаблонних класів" +#: gladeui/glade-widget.c:4882 +#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later." +msgstr "" +"Класи шаблонів можна використовувати лише у GTK+ 3.10 та новіших версіях." -#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 +#: gladeui/glade-widget.c:4890 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "Об'єкт належить до невідомого типу %s" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 +#: gladeui/glade-widget.c:4956 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "У властивості є проблеми із версіями: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 +#: gladeui/glade-widget.c:4958 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "У деяких властивостей є проблеми із версією: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 +#: gladeui/glade-widget.c:4978 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "У сигналу є проблеми із версіями: " -#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 +#: gladeui/glade-widget.c:4980 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "У деяких сигналів є проблеми із версією: " -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "Категорії" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "Емоційки" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "Інтернаціональний" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "Типи MIME" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "Місця" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +#: gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15 msgid "All available widgets and objects" msgstr "Усі доступні віджети і об'єкти" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45 msgid "" "Click on a placeholder to create this class\n" "(use middle button to create more than one)" msgstr "" +"Клацніть на заміннику, щоб створити цей клас\n" +"(скористайтеся середньою кнопкою миші, щоб створити декілька)" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61 msgid "Non-GTK+ widgets and objects" msgstr "Віджети і об'єкти поза GTK+" -#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 +#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88 msgid "Extra GTK+ objects" msgstr "Додаткові об'єкти GTK+" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +#: gladeui/glade-editor.ui:126 msgid "_General" msgstr "_Основні" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +#: gladeui/glade-editor.ui:174 msgid "_Packing" msgstr "Па_кування" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +#: gladeui/glade-editor.ui:223 msgid "_Common" msgstr "Сп_ільні" -#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +#: gladeui/glade-editor.ui:251 msgid "_Signals" msgstr "_Сигнали" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:94 msgid "Translation domain:" msgstr "Домен перекладу:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:147 msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "" +msgstr "Верхній рівень складеного шаблона:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:167 msgid "Select a CSS to use as custom style provider" -msgstr "" +msgstr "Виберіть CSS, яку буде використано як нетипове джерело стилів" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:179 msgid "Custom CSS style provider:" -msgstr "" +msgstr "Нетипове джерело стилів CSS:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:222 msgid "From the project directory" msgstr "з каталогу проєкту повним шляхом" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:240 msgid "From a project relative directory" msgstr "з каталогу проєкту за відносним шляхом" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:259 msgid "From this directory" msgstr "з іншого каналу" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:282 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Виберіть каталог із зображеннями" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:314 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Зображення завантажується:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:349 msgid "Toolkit version required:" -msgstr "" +msgstr "Потрібна версія набору бібліотек:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:413 msgid "Copyright:" msgstr "Авторські права:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:428 msgid "program or library name" msgstr "назва програми або бібліотеки" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:443 msgid "Author(s):" msgstr "Автор(и):" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:457 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99 msgid "License:" msgstr "Ліцензування:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:511 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:527 msgid "program or library short description" msgstr "короткий опис програми або бібліотеки" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:544 msgid "GNU GPL version 2" msgstr "GNU GPL, версія 2" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:545 msgid "GNU GPL version 3" msgstr "GNU GPL, версія 3" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:546 msgid "GNU LGPL version 2.1" msgstr "GNU LGPL, версія 2.1" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:547 msgid "GNU LGPL version 3" msgstr "GNU LGPL, версія 3" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:548 msgid "BSD 2-clause" msgstr "BSD 2-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:549 msgid "BSD 3-clause" msgstr "BSD 3-clause" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:550 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:551 msgid "MIT" msgstr "MIT" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:552 msgid "GNU All permissive" msgstr "GNU All permissive" -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 +#: gladeui/glade-project-properties.ui:630 msgid "" "Verify that the project does not use any properties,\n" "signals or widgets which are not available in the target version" msgstr "" +"Перевірити, чи немає у проєкті використання властивостей,\n" +"сигналів або віджетів, які є недоступними у версії призначення" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "Встановлюємо тип ліцензування %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "Налаштовуємо %s на використання файла логотипа" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "Налаштовуємо %s на використання піктограми логотипа" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392 msgid "<choose a key>" msgstr "<виберіть клавішу>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464 msgid "Accelerator Key" msgstr "Комбінація клавіш" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 +#: plugins/gtk+/glade-accels.c:517 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Виберіть швидку клавішу..." -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 #, c-format msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s для використання центрального дочірнього елемента" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 #, c-format msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s для невикористання центрального дочірнього елемента" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Товщина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Варіант" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Розтягування" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Тяжіння" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Підказка про тяжіння" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Абсолютній розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Колір тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Колір підкреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Колір лінії перекреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "Опис шрифту" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Введіть значення>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726 msgid "Select a color" -msgstr "Вибір каталогу" +msgstr "Вибір кольору" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761 msgid "Select a font" msgstr "Виберіть шрифт" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904 msgid "Value" msgstr "Значення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Встановити атрибути тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 +#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 msgid "Edit Attributes" msgstr "Редагувати атрибути" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Використання додатково визначеного елементу всередині %s" +msgstr "Використання у %s нетипового дочірнього елемента" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "Використання стандартної конфігурації у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "Використання вбудованого значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "Використання мітки та значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "використання у %s атрибуту з властивості %s" +msgstr "Використання у %s атрибуту з властивості %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "використання у %s властивості %s безпосередньо" +msgstr "Використання у %s властивості %s безпосередньо" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)" #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:510 msgid "unset" msgstr "не визначено" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 +#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:533 msgid "no model" msgstr "немає моделі" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:347 plugins/gtk+/glade-column-types.c:399 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:472 plugins/gtk+/glade-column-types.c:693 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "Використання стовпчиків у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500 msgid "< define a new column >" msgstr "< визначте новий стовпчик >" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Додати та видалити стовпчики:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:875 msgid "Column type" msgstr "Тип стовпчика" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 +#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:897 msgid "Column name" msgstr "Назва стовпчика" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s статичного тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s зовнішньго буфера" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "використання вбудованого первинного значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "використання первинного значка у %s з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "використання первинного значка у %s з файлу" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "використання вбудованого вторинного значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "використання вторинного значка у %s з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "використання вторинного значка у %s з файлу" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" +"Використання у %s форматування у тексті підказки до основної піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" msgstr "" +"Використання у %s форматування у тексті підказки до вторинної піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" +"Невикористання у %s форматування у тексті підказки до основної піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" msgstr "" +"Невикористання у %s форматування у тексті підказки до вторинної піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Помістити %s всередину %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 msgid "X position property" msgstr "Координата X" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" "Ця властивість використовується для встановлення координати Х дочірнього " "об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 msgid "Y position property" msgstr "Координата Y" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" "Ця властивість використовується для встановлення координати Y дочірнього " "об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 msgid "Width property" msgstr "Ширина" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" "Ця властивість використовується для встановлення ширини дочірнього об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 msgid "Height property" msgstr "Висота" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" "Ця властивість використовується для встановлення висоти дочірнього об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 msgid "Can resize" msgstr "Може міняти розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 +#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "Чи дозволяє контейнер змінювати розмір дочірніх віджетів" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 msgid "Toggle" msgstr "Кнопка-перемикач" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 msgid "Radio" msgstr "Радіо" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" msgstr "Редактор груп дій" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196 msgid "Introduction page" msgstr "Вступна сторінка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200 msgid "Content page" msgstr "Сторінка зі змістом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204 msgid "Confirmation page" msgstr "Сторінка підтвердження" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Впорядкування дочірніх елементів %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039 msgid "Tree View Column" msgstr "Стовпчик дерева" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152 msgid "Cell Renderer" msgstr "Растеризація комірки" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Параметри та атрибути" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Загальні параметри та атрибути" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:344 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343 msgid "Text" msgstr "Текст" -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808 msgid "Accelerator" msgstr "Прискорювач" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838 msgid "Combo" msgstr "Розкривний список" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Spin" msgstr "Прокрутка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 msgid "Pixbuf" msgstr "Зображення" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471 msgid "Progress" msgstr "Індикатор поступу" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394 msgid "Spinner" msgstr "Поступ" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 msgid "Icon View Editor" -msgstr "Редактор області значків" +msgstr "Редактор області піктограм" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 msgid "Combo Editor" msgstr "Редактор області розкривного списку" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "Редактор автодоповнення вводу" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s завантажує %s з моделі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s працює напряму з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "" +msgstr "Цей спадний список не налаштовано на те, щоб у ньому були пункти" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95 msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "" +msgstr "Відривні меню вимкнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59 msgid "Cannot add a toplevel window to a container." -msgstr "" +msgstr "Неможливо додати вікно верхнього рівня до контейнера." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:68 msgid "Cannot add a popover to a container." -msgstr "" +msgstr "Неможливо додати контекстний віджет до контейнера." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:79 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "" +msgstr "Віджети типу %s можуть містити інші віджети лише як дочірні." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:90 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" +"У віджетах типу %s для додавання дочірніх елементів потрібні заповнювачі." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry has a frame" msgstr "" +"Ця властивість доступна, лише\n" +"якщо у елемента є рамка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 msgid "" "This property is only available\n" "if the entry characters are invisible" msgstr "" +"Ця властивість доступна, лише якщо\n" +"символи запису є невидимими" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 #, c-format msgid "Insert Child on %s" -msgstr "" +msgstr "Вставити дочірній об'єкт на %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Вставка рядка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Вставка стовпчика у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Видалення стовпчика з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Видалення рядка з %s" #. --------------------------------- Constants ------------------------------ -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgstr "" "Ця властивість не застосовна, доки не встановлено атрибут використання " "підкреслення." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 msgid "Property not selected" msgstr "Властивість не обрано" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" msgstr "Ця властивість використовується лише у кнопках дій у діалогах" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 msgid "This property is set to be controlled by an Action" msgstr "Ця властивість керується дією" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "" +msgstr "Лише об'єкти типу %s можна додавати до об'єктів типу %s." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 +#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" +msgstr "Прискорювач можна встановлювати лише всередині групи кнопок дій." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" -msgstr "" +msgstr "Ця властивість не застосовується, якщо встановлено нетиповий заголовок" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1003 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Вставка заповнювача місця до %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1001 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Видалення заповнювача місця %s" +msgstr "Вилучення заповнювача з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" msgstr "" +"Компонування декорацій не стосується смужок заголовків, на яких не буде" +" показано засоби керування вікном" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "" +"Ця властивість застосовується лише до стокових зображень та піктограм з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112 msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Ця властивість застосовується лише до значків з теми" +msgstr "Ця властивість застосовується лише до піктограм з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258 msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" msgstr "" +"Ця властивість застосовується, лише якщо увімкнено обривання тексту трьома" +" крапками та перенесення рядків" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Редагування рядка меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177 msgid "Edit Menu" msgstr "Правка меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 #, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "" +msgstr "У об'єкта типу %s не може бути дочірніх об'єктів." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195 msgid "<separator>" msgstr "<розділювач>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209 msgid "<custom>" msgstr "<інший>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248 msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "" +msgstr "До роздільника не можна додавати дочірні елементи." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "" +msgstr "До меню вибору нещодавніх записів не можна додавати дочірні елементи." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s вже має меню." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "Об'єкт %s вже має підменю." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482 msgid "Normal item" msgstr "Звичайний елемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483 msgid "Image item" msgstr "Значок" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484 msgid "Check item" msgstr "Кнопка з позначкою" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485 msgid "Radio item" msgstr "Кнопка вибору" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486 msgid "Separator item" msgstr "Розділювач" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207 msgid "Recent Menu" msgstr "Меню «Нещодавні»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 msgid "Tool Item" msgstr "Інструмент панелі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222 msgid "Tool Item Group" msgstr "Група інструментів панелі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929 msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню вибору нещодавніх записів" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982 msgid "Menu Item" msgstr "Елемент меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:994 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Видалення сторінки з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:996 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Вставка сторінки до %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 msgid "This progressbar does not show text" msgstr "Ця смужка поступу не показує текст" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 msgid "Scale is configured to not draw the value" msgstr "Шкалу налаштовано не малювати це значення" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57 msgid "This property is disabled" msgstr "Цю властивість вимкнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 msgid "Search bar is already full" msgstr "Панель пошуку вже заповнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151 msgid "Tag" msgstr "Мітка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Редактор таблиць позначок у тексті" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654 msgid "Custom" msgstr "Додатково" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 msgid "Check" msgstr "Відмітка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Правка панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 msgid "This property only applies when configuring the label with text" msgstr "Ця властивість застосовна лише для налаштовування мітки з текстом" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Редактор палітр інструментів" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 msgid "Tree View Editor" msgstr "Редактор дерева" @@ -4082,56 +4108,60 @@ msgstr "Редактор дерева" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" +"Якщо встановлено режим фіксованої висоти, стовпчики повинні мати фіксовані" +" розміри на панелі ієрархії" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292 msgid "Search is disabled" msgstr "Пошук вимкнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299 msgid "Headers are invisible" msgstr "Заголовки є невидимими" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306 msgid "Expanders are not shown" msgstr "Розширювачі не показано" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856 #, c-format msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Видалення батьківського елементу %s" +msgstr "Вилучаємо батьківський елемент %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1054 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1122 msgid "New Size Group" msgstr "Нова група вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 +#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" msgstr "" +"Ця властивість не стосується вікон, декорування яких виконується на боці" +" клієнта" #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use a custom title #. -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom title" msgstr "Налаштовуємо %s на використання нетипового заголовка" @@ -4139,31 +4169,31 @@ msgstr "Налаштовуємо %s на використання нетипов #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: #. * Make the widget use the standard title #. -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use the standard title" msgstr "Налаштовуємо %s на використання стандартного заголовка" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 #, c-format msgid "Setting %s to show window controls" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s для показу засобів керування вікном" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 #, c-format msgid "Setting %s to not show window controls" -msgstr "" +msgstr "Параметр %s для вимикання показу засобів керування вікном" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 +#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" -"Спочатку вкажіть назву елементу у полі вводу, потім додайте та визначте " -"джерела значків у дереві." +"Спочатку вкажіть назву запису у полі вводу, потім додайте та визначте " +"джерела піктограм у ієрархії." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -4172,153 +4202,153 @@ msgstr "" "Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела " "«%s» (Glade лише завантажить його під час запуску з каталогу проєкту)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:774 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:780 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:793 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:800 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "використання стану джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285 msgid "File Name" msgstr "Назва файла" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "використання у %s вбудованого значка" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "використання у %s значка з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "" +msgstr "Використання назви ресурсу %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "використання зображення з файлу у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "використання вбудованого значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 msgid "Stock Item:" msgstr "Вбудований значок:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" msgstr "Позначка та значок:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "Редагувати позначку" #. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 +#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 msgid "Edit Image" msgstr "Редагування зображення" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "використання списку атрибутів у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "Використання у %s розмітки pango" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "використання у %s рядка-шаблону" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "Використання переносу у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "Використання режиму одного рядка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "Використання режиму переносу для %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 +#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Додати та видалити рядки:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 #, c-format msgid "Setting %s to have a start action" -msgstr "" +msgstr "Параметр для додавання до %s початкової дії" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 #, c-format msgid "Setting %s to have an end action" -msgstr "" +msgstr "Параметр для додавання до %s завершальної дії" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 #, c-format msgid "Setting %s to not have a start action" -msgstr "" +msgstr "Параметр для усування у %s початкової дії" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 #, c-format msgid "Setting %s to not have an end action" -msgstr "" +msgstr "Параметр для усування у %s завершальної дії" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 +#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"Додайте стовпчики у таблицю, вкажіть їх назви, які будуть використовуватись " -"для посилання на стовпчик з елементу растеризації комірки (натисніть Delete " -"щоб видалити виділений стовпчик)" +"Визначте стовпчики для вашої збірки списку. Надайте їм правильних описових" +" назв, які допоможуть вам використовувати їх при визначенні атрибутів обробки" +" комірки (натисніть Delete, щоб вилучити позначений стовпчик)" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 +#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" @@ -4327,32 +4357,31 @@ msgstr "" "комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення " "виділених рядків)" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 +#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:333 plugins/gtk+/glade-string-list.c:378 msgid "<Type Here>" msgstr "<Введіть тут>" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 +#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:596 msgid "<Enter ID>" msgstr "<Введіть ідентифікатор>" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "використання стандартного тексту позначки у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "використання додатково визначеної мітки у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 +#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231 msgid "Group Header" msgstr "Заголовок групи" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 +#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" @@ -4360,1005 +4389,840 @@ msgstr "" "Виберіть модель даних та визначте\n" "стовпчики для даних" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s нетипової підказки" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Використання у підказці до %s форматування тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 #, c-format msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Невикористання у підказці до %s форматування тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s іменованої піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s файла піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom titlebar" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s нетипової смужки заголовка" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 #, c-format msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" -msgstr "" +msgstr "Використання у %s наданої системою смужки заголовка" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Діалог параметрів сторінки" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Діалог друку" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16 msgid "Page Set" msgstr "Набір сторінок" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17 msgid "Copies" msgstr "Копії" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18 msgid "Collate" msgstr "Об’єднання" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21 msgid "Generate PDF" msgstr "Створити PDF" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22 msgid "Generate PS" msgstr "Створити PS" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24 msgid "Number Up" -msgstr "" +msgstr "Сторінок на аркуші" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25 msgid "Number Up Layout" -msgstr "" +msgstr "Компонування декількох сторінок на аркуші" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Діалог друку GTK+ у Unix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38 msgid "Preview snapshot" -msgstr "" +msgstr "Переглянути знімок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39 msgid "Edit Separately" msgstr "Редагувати роздільно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40 msgid "Remove Parent" msgstr "Видалити батьківський" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 msgid "Add Parent" msgstr "Додати батьківський" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222 msgid "Viewport" msgstr "Вікно перегляду" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 msgid "Event Box" msgstr "Область подій" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694 msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711 msgid "Aspect Frame" msgstr "Рамка пропорції" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237 msgid "Scrolled Window" msgstr "Вікно з прокруткою" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196 msgid "Expander" msgstr "Розширювач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380 msgid "Grid" msgstr "Таблиця" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639 msgid "Box" msgstr "Група" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435 msgid "Paned" msgstr "Вікно, що розділюється" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584 msgid "Stack" msgstr "Стос" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54 msgid "Add to Size Group" msgstr "Додати до групи вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55 msgid "Clear properties" msgstr "Вилучити властивості" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:56 msgid "Read documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:98 msgid "Style Classes" msgstr "Класи стилів" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "Список назв класів стилів, які слід застосувати до цього віджета" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995 msgid "Start" msgstr "Початок" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354 msgid "Center" msgstr "По центру" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997 msgid "End" msgstr "Кінець" -#. GtkAlign enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:117 msgid "Baseline" msgstr "Базова лінія" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:125 msgid "Exposure" msgstr "Витримка" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:127 msgid "Pointer Motion" msgstr "Рух вказівника" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:129 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Підказка на рух вказівника" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:131 msgid "Button Motion" msgstr "Рух вказівника з натиснутою кнопкою" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:133 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Рух натиснутою 1-ою кнопкою миші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:135 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Рух натиснутою 2-ою кнопкою миші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:137 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Рух натиснутою 3-ою кнопкою миші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:139 msgid "Button Press" msgstr "Натискання кнопки миші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:141 msgid "Button Release" msgstr "Відпускання кнопки миші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:143 msgid "Key Press" msgstr "Натискання клавіші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:145 msgid "Key Release" msgstr "Відпускання клавіші" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:147 msgid "Enter Notify" msgstr "Ввести сповіщення" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:149 msgid "Leave Notify" msgstr "Залишити сповіщення" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:151 msgid "Focus Change" msgstr "Зміна фокусу" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:153 msgid "Structure" msgstr "Структура" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:155 msgid "Property Change" msgstr "Зміна властивості" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:157 msgid "Visibility Notify" msgstr "Сповіщення про показ" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:159 msgid "Proximity In" -msgstr "У безпосередній близькості" +msgstr "Близькість зсередини" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Близько" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161 +#| msgid "Proximity Out" +msgid "Proximity Out" +msgstr "Близькість ззовні" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163 msgid "Substructure" msgstr "Підструктура" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:165 msgid "Scroll" msgstr "Гортання" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:167 msgid "Touch" msgstr "Торкання" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:169 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавне гортання" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:171 msgid "Touchpad Gesture" msgstr "Жест на сенсорному пристрої" -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173 +#| msgid "Table" +msgid "Tablet Pad" +msgstr "Панель планшета" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175 msgid "All Events" msgstr "Усі події" -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190 msgid "Accelerators" msgstr "Прискорювачі" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:195 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Список швидких клавіш" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:200 msgid "Accessible Name" msgstr "Назва для допоміжних технологій" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208 msgid "Accessible Description" msgstr "Опис для допоміжних технологій" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Опис об'єкта, відформатований для доступу допоміжних технологій" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216 msgid "Role" msgstr "Роль" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:221 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Роль цього об'єкта у допоміжних технологіях" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136 msgid "Invalid" msgstr "Некоректний" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 msgid "Accelerator Label" msgstr "Мітка комбінації клавіш" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228 msgid "Alert" msgstr "Попередження" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060 msgid "Arrow" msgstr "Стрілка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 msgid "Canvas" msgstr "Парусина" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238 msgid "Check Box" msgstr "Поле для позначки" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047 msgid "Check Menu Item" msgstr "Елемент меню з позначкою" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242 msgid "Color Chooser" msgstr "Вибір кольору" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 plugins/gtk+/gtk+.xml:336 msgid "Column Header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103 msgid "Combo Box" msgstr "Розкривний список" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:248 msgid "Date Editor" msgstr "Редактор дат" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250 msgid "Desktop Icon" msgstr "Піктограма робочого столу" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252 msgid "Desktop Frame" msgstr "Рамка робочого столу" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 msgid "Dial" msgstr "Набір номера" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258 msgid "Directory Pane" msgstr "Панель каталогу" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 msgid "Drawing Area" msgstr "Область малювання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262 msgid "File Chooser" msgstr "Вибір файлів" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264 msgid "Filler" msgstr "Заповнювач" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266 msgid "Font Chooser" msgstr "Вибір шрифту" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 msgid "Glass Pane" msgstr "Прозора панель" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:272 msgid "HTML Container" msgstr "Контейнер з HTML вмістом" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278 msgid "Internal Frame" msgstr "Внутрішня рамка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282 msgid "Layered Pane" msgstr "Панель з рівнями" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 msgid "List" msgstr "Список" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286 msgid "List Item" msgstr "Елемент списку" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064 msgid "Menu Bar" msgstr "Рядок меню" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294 msgid "Option Pane" msgstr "Панель параметрів" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 msgid "Page Tab" msgstr "Вкладка сторінки" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298 msgid "Page Tab List" msgstr "Список вкладок сторінки" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:302 msgid "Password Text" msgstr "Текст пароля" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887 msgid "Popup Menu" msgstr "Контекстне меню" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306 msgid "Progress bar" msgstr "Панель поступу" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 msgid "Push Button" msgstr "Звичайна кнопка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869 msgid "Radio Button" msgstr "Радіо-кнопка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Радіо елемент меню" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314 msgid "Root Pane" msgstr "Коренева панель" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:316 plugins/gtk+/gtk+.xml:338 msgid "Row Header" msgstr "Заголовок рядка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:318 msgid "Scroll Bar" msgstr "Смужка гортання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320 msgid "Scroll pane" msgstr "Панель гортання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:324 msgid "Slider" msgstr "Повзунок" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 msgid "Split Pane" msgstr "Розділена панель" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839 msgid "Spin Button" msgstr "Кнопка з обертанням" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046 msgid "Status Bar" msgstr "Рядок стану" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334 msgid "Table Cell" msgstr "Комірка таблиці" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 msgid "Tear Off Menu Item" msgstr "Рухомий елемент меню" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823 msgid "Toggle Button" msgstr "Кнопка перемикання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091 msgid "Tool Bar" msgstr "Панель інструментів" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350 msgid "Tool Tip" msgstr "Підказки" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354 msgid "Tree Table" msgstr "Таблиця у вигляді дерева" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#. GtkPopoverConstraint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364 msgid "Footer" msgstr "Підвал" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368 msgid "Ruler" msgstr "Лінійка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370 msgid "Application" msgstr "Програма" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372 msgid "Autocomplete" msgstr "Автодоповнення" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374 msgid "Editbar" msgstr "Панель редагування" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43 msgid "Entry" msgstr "Запис" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380 msgid "Chart" msgstr "Діаграма" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382 msgid "Caption" msgstr "Підпис" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384 msgid "Document Frame" msgstr "Рамка документа" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390 msgid "Section" msgstr "Розділ" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392 msgid "Redundant Object" msgstr "Зайвий об'єкт" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:394 msgid "Form" msgstr "Форма" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 msgid "Link" msgstr "Посилання" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398 msgid "Input Method Window" msgstr "Вікно способу введення" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400 msgid "Table Row" msgstr "Рядок таблиці" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 msgid "Tree Item" msgstr "Об'єкт ієрархії" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 msgid "Document Spreadsheet" msgstr "Документ електронної таблиці" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 msgid "Document Presentation" msgstr "Документ презентації" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408 msgid "Document Text" msgstr "Текст документа" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410 msgid "Document Web" msgstr "Документ інтернету" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412 msgid "Document Email" msgstr "Документ пошти" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713 msgid "List Box" msgstr "Панель списку" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418 msgid "Grouping" msgstr "Групування" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420 msgid "Image Map" msgstr "Карта зображення" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165 msgid "Info Bar" msgstr "Інформаційна панель" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251 msgid "Level Bar" msgstr "Смужка рівня" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428 msgid "Title Bar" msgstr "Смужка заголовка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430 msgid "Block Quote" msgstr "Цитата" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434 msgid "Video" msgstr "Відео" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Definition" -msgstr "Визначення" - -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438 msgid "Article" msgstr "Стаття" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440 msgid "Landmark" msgstr "Орієнтир" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444 msgid "Marquee" msgstr "Область" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446 msgid "Math" msgstr "Математика" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450 msgid "Time" msgstr "Час" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452 msgid "Description List" msgstr "Список описів" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454 msgid "Description Term" msgstr "Термін опису" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456 msgid "Description Value" msgstr "Значення опису" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458 msgid "Generic object" msgstr "Загальний об'єкт" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460 msgid "Mathematical fraction" msgstr "Математичний дріб" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462 msgid "A radical expression (in math)" msgstr "Корінь (у математиці)" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:464 msgid "Subscript text" msgstr "Текст нижнього індексу" -#. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:466 msgid "Superscript text" msgstr "Текст верхнього індексу" -#. Atk role enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468 +#| msgid "Context" +msgid "Footnote text" +msgstr "Текст підрядкової примітки" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470 msgid "Last Defined" -msgstr "" +msgstr "Останній визначений" -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475 msgid "Controlled By" msgstr "Керується" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Controller For" -msgstr "Керуючий для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Labeled By" -msgstr "Позначено" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Label For" -msgstr "Позначка для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Member Of" -msgstr "Член групи" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Дочірній вузол" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Flows To" -msgstr "Слідує за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Flows From" -msgstr "Слідує перед" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Підвікно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Embeds" -msgstr "Містить об'єкти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Embedded By" -msgstr "Вбудований у" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Popup For" -msgstr "Спливаючі для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Батьківське вікно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Described By" -msgstr "Описується" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Description For" -msgstr "Опис для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 -msgid "A list of style class names to apply to this widget" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Список швидких клавіш" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис об'єкта, відформатований для доступу допоміжних технологій" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Роль цього об'єкта у допоміжних технологіях" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Показує, що об'єкт керується одним або більше об'єктами" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483 +msgid "Controller For" +msgstr "Керуючий для" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Показує, що об'єкт керує одним або більше об'єктами" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491 +msgid "Labeled By" +msgstr "Позначено" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" msgstr "Показує, що об'єкт позначено одним або більше об'єктами" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499 +msgid "Label For" +msgstr "Позначка для" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Вказує, що об'єкт є позначкою для одного або більше об'єктів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507 +msgid "Member Of" +msgstr "Член групи" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Показує, що об'єкт входить у групу об'єктів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Дочірній вузол" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -5366,7 +5230,11 @@ msgstr "" "Показує, що об'єкт - це комірка у таблиці, зображується тому, що інший " "елемент у цій же колонці розкритий та вказує на комірку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525 +msgid "Flows To" +msgstr "Слідує за" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -5374,7 +5242,11 @@ msgstr "" "Показує, що зміст об'єкту логічно слідує за змістом іншого об'єкту, " "наприклад за порядком читання тексту." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535 +msgid "Flows From" +msgstr "Слідує перед" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -5382,7 +5254,11 @@ msgstr "" "Показує, що зміст об'єкту логічно слідує перед змістом іншого об'єкту, " "наприклад, ща порядком читання тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Підвікно" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -5390,7 +5266,11 @@ msgstr "" "Показує що підвікно приєднано до компоненту, але не пов'язано жодним іншим " "чином з інтерфейсом користувача" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555 +msgid "Embeds" +msgstr "Містить об'єкти" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -5398,7 +5278,11 @@ msgstr "" "Показує, що об'єкт візуально містить інші об'єкти, наприклад, зміст об'єкту " "оточує зміст іншого об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565 +msgid "Embedded By" +msgstr "Вбудований у" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -5406,15 +5290,27 @@ msgstr "" "Зворотне поняття до поняття 'Містить об'єкти', показує, що зміст об'єкту " "візуально вбудовано у інший об'єкт" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575 +msgid "Popup For" +msgstr "Спливаючі для" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Показує, що об'єкт спливає для іншого вікна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Батьківське вікно" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Показує, що об'єкт є батьківським для іншого об'єкту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591 +msgid "Described By" +msgstr "Описується" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -5422,7 +5318,11 @@ msgstr "" "Показує, що інший об'єкт надає опис іншого компоненту про цього об'єкту; " "більш докладний ніж 'Відмічений'" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599 +msgid "Description For" +msgstr "Опис для" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -5430,1330 +5330,1333 @@ msgstr "" "Показує, що об'єкт надає опис іншого компоненту; більш докладний ніж " "'Позначка для'" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 msgid "Queue" msgstr "Черга" -#. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630 msgid "Immediate" msgstr "Негайно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637 +msgid "Bin" +msgstr "Контейнер" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802 msgid "Insert Before" msgstr "Вставити перед" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803 msgid "Insert After" msgstr "Вставити після" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577 msgid "Remove Slot" msgstr "Видалити слот" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565 msgid "Number of items" msgstr "Кількість елементів" -#. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Кількість елементів у контейнері" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371 msgid "Top" msgstr "Зверху" -#. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737 msgid "Center Child" -msgstr "" +msgstr "Центрувати дочірній" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Кількість елементів у контейнері" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705 msgid "Horizontal Box" msgstr "Горизонтальний блок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710 msgid "Vertical Box" msgstr "Вертикальний контейнер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716 msgid "Action Bar" msgstr "Панель дій" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735 msgid "The number of items in the action bar" msgstr "Кількість елементів на панелі дій" -#. Virtual accel-groups property to record accel groups -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763 msgid "Accel Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи прискорювачів" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768 +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "Список груп прискорювачів, які слід додати до цього вікна" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771 +#| msgid "BSD" +msgid "CSD" +msgstr "CSD" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787 msgid "North West" msgstr "Північний захід" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789 msgid "North" msgstr "Північний" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791 msgid "North East" msgstr "Північний схід" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793 msgid "West" msgstr "Захід" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797 msgid "East" msgstr "Східний" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799 msgid "South West" msgstr "Південний захід" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801 msgid "South" msgstr "Південь" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 msgid "South East" msgstr "Південний схід" -#. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805 msgid "Static" msgstr "Статичне" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824 msgid "Utility" msgstr "Допоміжні" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 msgid "Dock" msgstr "Причал" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828 msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Розкривне меню" -#. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834 msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846 msgid "Top Level" msgstr "Верхній рівень" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848 msgid "Popup" msgstr "Контекстне" -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850 msgid "Offscreen" msgstr "Поза екраном" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869 msgid "Always Center" msgstr "Завжди по центру" -#. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 msgid "Center on Parent" msgstr "По центру батьківського" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899 msgid "Offscreen Window" msgstr "Вікно поза екраном" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944 msgid "Application Window" msgstr "Вікно програми" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947 msgid "Overlay" msgstr "Накладання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956 msgid "Menu Shell" msgstr "Меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Позиція елементу меню у меню" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Edit…" -msgstr "Правка…" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgstr "Позиція пункту меню у оболонці меню" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit…" +msgstr "Змінити…" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002 msgid "Use Underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937 msgid "Related Action" msgstr "Зв'язана дія" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Використовувати зовнішній вигляд дії" -#. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130 +#| msgid "Action Bar" +msgid "Action Target" +msgstr "Ціль дії" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789 msgid "Click" msgstr "Клацання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає клацанню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026 msgid "Image Menu Item" msgstr "Елемент меню значок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033 msgid "Stock Item" msgstr "Вбудований елемент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група прискорювачів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Готовий елемент для цього елемента меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754 +msgid "Accel Group" +msgstr "Група прискорювачів" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Розділювач у меню" -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528 msgid "Left to Right" msgstr "Зліва направо" -#. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530 msgid "Right to Left" msgstr "Справа наліво" -#. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078 msgid "Top to Bottom" msgstr "Зверну вниз" -#. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080 msgid "Bottom to Top" msgstr "Знизу вгору" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальне" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 msgid "Icons only" msgstr "Лише значки" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121 msgid "Text below icons" msgstr "Текст під значками" -#. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст поруч зі значками" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Розмір для цього вбудованого значка" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140 msgid "Small Toolbar" msgstr "Невелика панель інструментів" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142 msgid "Large Toolbar" msgstr "Велика панель інструментів" -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Перетягування" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146 +#| msgid "Drag & Drop" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Перетягування зі скиданням" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Розмір для цього вбудованого значка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Позиція елементу на панелі інструментів" +msgstr "Позиція запису інструмента на панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173 msgid "Tool Palette" msgstr "Палітра інструментів" -#. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "Чи розпочинати гортання при меншій за мінімальну або природну ширину" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" -#. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 msgid "Natural" msgstr "Природний" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" +msgstr "Чи розпочинати гортання при меншій за мінімальну або природну висоту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214 msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "" +msgstr "Розташування групи записів інструментів у палітрі" -#. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253 msgid "Middle" msgstr "Середина" -#. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 msgid "Half" msgstr "Половина" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278 +#| msgid "Tool Item" +msgid "GtkToolItem" +msgstr "GtkToolItem" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Розділювач на панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66 msgid "Tool Button" msgstr "Кнопка на панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" +"Вбудована піктограма, яку буде показано для пункту (виберіть записі із набору" +" GTK+ або сховища піктограм)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Кнопка перемикання на панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Радіо-кнопка панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Кнопка-інструмент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362 msgid "Handle Box" msgstr "Повзунок" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382 msgid "In" msgstr "У" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384 msgid "Out" msgstr "Вихід" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386 msgid "Etched In" msgstr "Увігнута всередину" -#. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388 msgid "Etched Out" msgstr "Увігнута назовні" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Атрибути pango для цієї позначки" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672 msgid "Word" msgstr "Слово" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670 msgid "Character" msgstr "Символ" -#. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674 msgid "Word Character" msgstr "Символ слова" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Атрибути pango для цієї позначки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480 msgid "Text Entry" msgstr "Поле вводу тексту" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497 msgid "Free Form" msgstr "Довільна форма" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762 msgid "Digits" msgstr "Цифри" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503 msgid "Number" msgstr "Номер" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287 +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17 msgid "URL" msgstr "URL" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 msgid "Pin Code" -msgstr "" +msgstr "Пінкод" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525 msgid "No Spellcheck" msgstr "Без перевірки правопису" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527 msgid "Word Completion" msgstr "Завершення слів" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529 msgid "Lowercase" msgstr "Нижній регістр" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Великі літери" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533 msgid "Uppercase Words" -msgstr "" +msgstr "Слова з великої літери" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535 msgid "Uppercase Sentences" -msgstr "" +msgstr "Речення з великої літери" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Успадковувати екранну клавіатуру" -#. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539 msgid "Vertical Writing" msgstr "Вертикальна писемність" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541 +msgid "Emoji Support" +msgstr "Підтримка емодзі" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543 +msgid "No Emoji Support" +msgstr "Без підтримки емодзі" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Первинний вбудований значок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Вторинний вбудований значок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf первинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf вторинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Назва первинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Назва вторинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Первинний значок активний" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Вторинний значок активний" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Чутливість первинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Вторинний значок чутливий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582 msgid "Progress Fraction" msgstr "Ступінь виконання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Пульсування індикатора виконання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст контекстної підказки первинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Текст контекстної підказки вторинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки первинного значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Розмір контекстної підказки вторинного значка" -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213 msgid "Activate" msgstr "Активувати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Встановити опис дій atk, що відповідає активації елемент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638 msgid "Search Entry" msgstr "Поле введення критерію пошуку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640 msgid "Text View" msgstr "Перегляд тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690 msgid "Search Bar" msgstr "Панель пошуку" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724 msgid "Reject" msgstr "Відмовити" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728 msgid "Delete Event" msgstr "Вилучити подію" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#. GtkResponseType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351 msgid "Stock Button" msgstr "Вбудована кнопка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 -msgid "Response ID" -msgstr "Ідентифікатор відповіді" - -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 -msgid "Press" -msgstr "Натискання" - -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 -msgid "Release" -msgstr "Відпускання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762 msgid "The stock item for this button" msgstr "Готовий елемент для цієї кнопки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771 +msgid "Response ID" +msgstr "Ідентифікатор відповіді" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "Ідентифікатор відповіді цієї кнопки у діалозі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 +msgid "Press" +msgstr "Натискання" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає натисканню клавіші" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806 +msgid "Release" +msgstr "Відпускання" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає відпусканню клавіші" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832 msgid "Check Button" msgstr "Поле для примітки" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863 msgid "If Valid" msgstr "Якщо коректно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877 msgid "Switch" msgstr "Перемкнутися" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 -#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906 +#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69 msgid "File Chooser Button" msgstr "Кнопка вибору файлів" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір каталогу" -#. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941 msgid "Create Folder" msgstr "Створити каталог" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954 msgid "Scale Button" msgstr "Вбудована шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " "the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " "for all the other values, spread evenly over the range of values" msgstr "" +"Назва піктограм, які буде використано кнопкою масштабування. Перший запис у" +" масиві буде використано на кнопці, якщо поточне значення є найменшим, другий" +" запис — найбільшим. Усі наступні піктограми буде використано для інших" +" значень за рівномірним розподілом у діапазоні значень" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978 msgid "Volume Button" msgstr "Регулятор гучності" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Віджет вибору файлів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Віджет вибору програми" -#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038 +#| msgid "Places" +msgid "Places Sidebar" +msgstr "Бічна панель «Місця»" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058 msgid "Color Button" msgstr "Кнопка вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075 msgid "Font Button" msgstr "Кнопка шрифту" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153 msgid "On" msgstr "Увімкнути" -#. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155 msgid "Off" msgstr "Вимкнути" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171 msgid "Combo Box Text" msgstr "Текст у спадному списку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198 msgid "Items" msgstr "Пункти" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "Список пунктів, які слід показати у спадному списку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Кнопка вибору програми" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237 msgid "Progress Bar" msgstr "Індикатор використання" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833 msgid "Continuous" msgstr "Безперервно" -#. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264 msgid "Discrete" msgstr "Дискретне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286 msgid "Resource Name" msgstr "Назва ресурсу" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362 msgid "Icon Size" -msgstr "Область значків" +msgstr "Розмір піктограм" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313 msgid "Dialog Box" msgstr "Вікно діалогу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396 msgid "Insert Row" msgstr "Вставити рядок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401 msgid "Before" msgstr "Перед" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400 msgid "Insert Column" msgstr "Вставити стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404 msgid "Remove Row" msgstr "Видалити рядок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405 msgid "Remove Column" msgstr "Видалити стовпчик" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752 msgid "Expand" msgstr "Розкрити" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369 msgid "Shrink" msgstr "Стискається" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "Кількість рядків у цій таблиці" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "Кількість стовпчиків у цій таблиці" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Горизонтальна панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463 msgid "Vertical Panes" msgstr "Вертикальна панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 msgid "Notebook" msgstr "Записник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596 msgid "Insert Page Before" msgstr "Вставити сторінку перед" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597 msgid "Insert Page After" msgstr "Вставити сторінку після" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598 msgid "Remove Page" msgstr "Видалити панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613 +msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "" +"Встановити поточну активну сторінку для редагування. Значення цієї" +" властивості не буде збережено" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601 msgid "Number of pages" msgstr "Кількість сторінок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Кількість сторінок у записнику" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516 msgid "Start Action" msgstr "Початкова дія" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521 msgid "End Action" msgstr "Кінцева дія" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 -msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Кількість сторінок у записнику" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534 msgid "HeaderBar" -msgstr "" +msgstr "Смужка заголовка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552 msgid "Reserve space for subtitle" -msgstr "" +msgstr "Зворотний пробіл для підзаголовка" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553 +msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." +msgstr "Зберігати висоту смужки заголовка при динамічних змінах підзаголовка." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560 msgid "Custom Title" msgstr "Нетиповий заголовок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570 +msgid "The number of items in the header bar" +msgstr "Кількість пунктів на смужці заголовка" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580 msgid "Add Slot" msgstr "Додати слот" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 -msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 -msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606 +msgid "The number of pages in the stack" +msgstr "Кількість сторінок у стосі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608 msgid "Edit page" msgstr "Редагування сторінки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Перехресний перехід" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 msgid "Slide Right" -msgstr "" +msgstr "Ковзання праворуч" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682 msgid "Slide Left" -msgstr "" +msgstr "Ковзання ліворуч" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684 msgid "Slide Up" -msgstr "" +msgstr "Ковзання вгору" -#. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686 msgid "Slide Down" -msgstr "" +msgstr "Ковзання вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628 msgid "Slide Left-Right" -msgstr "" +msgstr "Ковзання ліворуч-праворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629 msgid "Slide Up-Down" -msgstr "" +msgstr "Ковзання вгору-вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630 msgid "Move Over Up" -msgstr "" +msgstr "Насувати вгору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631 msgid "Move Over Down" -msgstr "" +msgstr "Насувати вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632 msgid "Move Over Left" -msgstr "" +msgstr "Насувати ліворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633 msgid "Move Over Right" -msgstr "" +msgstr "Насувати праворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634 msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "" +msgstr "Насувати вгору-вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "" +msgstr "Насувати вниз-вгору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "" +msgstr "Насувати ліворуч-праворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "" +msgstr "Насувати праворуч-ліворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638 msgid "Move Under Up" -msgstr "" +msgstr "Підсувати вгору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639 msgid "Move Under Down" -msgstr "" +msgstr "Підсувати вниз" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640 msgid "Move Under Left" -msgstr "" +msgstr "Підсувати ліворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641 msgid "Move Under Right" -msgstr "" +msgstr "Підсувати праворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 -msgid "The number of pages in the stack" -msgstr "Кількість сторінок у стосі" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651 msgid "Stack Switcher" -msgstr "" +msgstr "Перемикач стосу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667 msgid "Stack Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Бічна панель зі стосом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669 msgid "Revealer" -msgstr "" +msgstr "Викривач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730 msgid "Add Row" msgstr "Додати рядок" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707 msgid "Single" msgstr "Єдиний" -#. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747 msgid "Browse" msgstr "Огляд" -#. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749 msgid "Multiple" msgstr "Декілька" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 -msgid "The position of the row item in the listbox" +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752 +#| msgid "Placeholder text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Замінник" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756 +msgid "" +"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the " +"list when it doesn't display any visible children" msgstr "" +"Чи має ця панель списку містити віджет-замінник, який буде показано у списку," +" коли той не показуватиме ніяких видимих дочірніх елементів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766 +msgid "The position of the row item in the listbox" +msgstr "Розташування елемента рядка на панелі списку" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777 msgid "List Box Row" -msgstr "" +msgstr "Рядок панелі списку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784 msgid "Flow Box" -msgstr "" +msgstr "Динамічна панель" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798 msgid "Add Child" msgstr "Додати дочірній елемент" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816 msgid "The position of the child in the flowbox" -msgstr "" +msgstr "Розташування дочірнього об'єкта на динамічній панелі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822 msgid "Flow Box Child" -msgstr "" +msgstr "Дочірній об'єкт динамічної панелі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824 msgid "Range" msgstr "Проміжок" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835 msgid "Discontinuous" msgstr "Дискретне" -#. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837 msgid "Delayed" msgstr "Відкладений" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "" +"Кількість цифр, до якої слід округлювати значення, коли значення змінюється" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" +"Визначає, чи підсвічувати область у жолобку знизу або ліворуч до повзунка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Горизонтальна шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873 msgid "Vertical Scale" msgstr "Вертикальна шкала" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Віддзеркалення горизонтально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907 +#| msgid "Vertical" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Віддзеркалення вертикально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Slide Horizontally" +msgstr "Ковзання горизонтально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911 +#| msgid "Vertical" +msgid "Slide Vertically" +msgstr "Ковзання вертикально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Resize Horizontally" +msgstr "Зміна розмірів горизонтально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915 +#| msgid "Vertical" +msgid "Resize Vertically" +msgstr "Зміна розмірів вертикально" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917 +msgid "Flip Both Sides" +msgstr "Віддзеркалення за обома вісями" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919 +msgid "Slide Both Sides" +msgstr "Ковзання за обома вісями" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921 +msgid "Resize Both Sides" +msgstr "Зміна розмірів за обома вісями" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956 msgid "Scrollbar" msgstr "Смужка гортання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертикальна смуга прокрутки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984 msgid "Button Box" msgstr "Група кнопок" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991 msgid "Spread" msgstr "Розсіювання" -#. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993 msgid "Edge" msgstr "Край" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Горизонтальна група кнопок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Вертикальна група кнопок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Горизонтальний розділювач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035 msgid "Vertical Separator" msgstr "Вертикальний розділювач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058 msgid "Accel Label" msgstr "Позначка прискорювача" -#. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087 msgid "Menu Button" msgstr "Кнопка меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099 msgid "Lock Button" msgstr "Кнопка блокування" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134 msgid "Layout" msgstr "Розташування" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075 msgid "Fixed" msgstr "Фіксований" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163 msgid "OpenGL Area" -msgstr "" +msgstr "Область OpenGL" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180 msgid "Question" msgstr "Питання" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262 msgid "External" msgstr "Зовнішнє" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269 msgid "Top Left" msgstr "Зверху зліва" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу зліва" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273 msgid "Top Right" msgstr "Зверху справа" -#. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279 msgid "" "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " "widgets when a mouse is present" msgstr "" +"Якщо увімкнено гортання за допомогою накладок, смужки гортання буде додано як" +" традиційні віджети, лише якщо буде виявлено наявність миші" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293 msgid "About Dialog" msgstr "Діалог \"Про програму\"" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333 msgid "Artistic" msgstr "Artistic" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "Лише GPL 2.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "Лише GPL 3.0" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "Лише LGPL 2.1" -#. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "Лише LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343 +#| msgid "GPL 3.0" +msgid "AGPL 3.0" +msgstr "AGPL 3.0" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345 +#| msgid "GPL 3.0 Only" +msgid "AGPL 3.0 Only" +msgstr "Лише AGPL 3.0" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6764,1497 +6667,1549 @@ msgstr "" "окремо. У іншому випадку треба перелічити усіх перекладачів та скасувати " "позначку про переклад." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Вікно вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Діалог вибору файлів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Діалог вибору шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Вікно вибору програми" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424 msgid "Message Dialog" msgstr "Діалог повідомлення" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450 msgid "Yes, No" msgstr "Так, Ні" -#. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Гаразд, Скасувати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458 msgid "Color Selection" msgstr "Вибір кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Віджет вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Вікно вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Віджет вибору шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Вікно вибору шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528 msgid "Number of Pages" msgstr "Кількість сторінок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540 msgid "Initially Complete" msgstr "Спочатку заповнене" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"Визначає, чи буде цю сторінку від початку позначено як заповнену, незалежно" +" від введених користувачем даних." + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546 msgid "Content" msgstr "Зміст" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548 msgid "Intro" msgstr "Вступ" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердження" -#. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 msgid "Summary" msgstr "Зведення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "Позиція сторінки у помічнику" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590 msgid "Popover Menu" -msgstr "" +msgstr "Накладне меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606 msgid "Number of submenus" msgstr "Кількість підменю" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611 +msgid "The number of submenus in the popover menu" +msgstr "Кількість підменю у накладному меню" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613 msgid "Edit menu" msgstr "Редагування меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 -msgid "The number of submenus in the popover menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618 msgid "" "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" msgstr "" +"Встановити поточне активне підменю для редагування. Значення цієї властивості" +" не буде збережено" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623 msgid "Model Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка моделі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657 msgid "Link Button" msgstr "Кнопка з посиланням" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666 msgid "Recent Chooser" msgstr "Недавні файли" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" -#. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Діалог вибору недавніх файлів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 msgid "Size Group" msgstr "Вирівнювання за розміром" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729 msgid "Widgets" msgstr "Віджети" -#. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Список віджетів для цієї групи" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752 msgid "Window Group" msgstr "Група вікон" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 msgid "Adjustment" msgstr "Зсув" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813 msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "" +msgstr "Клавіатурне скорочення для цієї дії" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818 msgid "Toggle Action" msgstr "Дія-перемикач" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824 msgid "Radio Action" msgstr "Дія вибору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832 msgid "Recent Action" msgstr "Недавня дія" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850 msgid "Action Group" msgstr "Група дій" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864 msgid "Entry Completion" msgstr "Автодоповнення вводу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884 msgid "Icon Factory" -msgstr "Фабрика значків" +msgstr "Фабрика піктограм" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894 msgid "Icon Sources" -msgstr "Джерела значків" +msgstr "Джерела піктограм" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Список джерел для цієї фабрики значків" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905 msgid "List Store" msgstr "Модель таблиці" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 -msgid "Data" -msgstr "Дані" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Введіть список типів стовпчиків для цієї моделі даних" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Введіть список значень, що застосовуються до кожного рядка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932 msgid "Tree Store" msgstr "Модель дерева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Модель для фільтрації" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Модель для впорядкування" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961 msgid "Tree Selection" msgstr "Виділення у дереві" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967 msgid "Tree View" msgstr "Перегляд деревом" -#. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Горизонтальний та вертикальний" -#. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062 msgid "Ascending" msgstr "Зростаючий" -#. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064 msgid "Descending" msgstr "Спадаючий" -#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 msgid "Grow Only" msgstr "Лише збільшувати" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089 msgid "Icon View" -msgstr "Перегляд значків" +msgstr "Перегляд піктограмами" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Стовпчик кольору тла комірки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203 msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик RGBA тла комірки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217 msgid "Width column" msgstr "Стовпчик ширини" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231 msgid "Height column" msgstr "Стовпчик висоти" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальний проміжок" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "Стовпчик горизонтального проміжку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний відступ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Стовпчик вертикального відступу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301 msgid "Sensitive column" msgstr "Стовпчик чутливості" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315 msgid "Visible column" msgstr "Видимий стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 msgid "Text Renderer" msgstr "Растеризація тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359 msgid "Alignment column" msgstr "Стовпчик вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373 msgid "Attributes column" msgstr "Стовпчик атрибутів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387 msgid "Background Color Name column" msgstr "Стовпчик імені кольору тла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402 msgid "Background Color column" msgstr "Стовпчик кольору тла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416 msgid "Editable column" msgstr "Редагований стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430 msgid "Ellipsize column" msgstr "Стовпчик закруглення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444 msgid "Family column" msgstr "Стовпчик шрифтів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 msgid "Font column" msgstr "Стовпчик шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473 msgid "Font Description column" msgstr "Стовпчик опису шрифту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Стовпчик назви кольору тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503 msgid "Foreground Color column" msgstr "Стовпчик кольору тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517 msgid "Language column" msgstr "Стовпчик мови" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531 msgid "Markup column" msgstr "Стовпчик розмітки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545 msgid "Rise column" msgstr "Стовпчик підняття" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559 msgid "Scale column" msgstr "Стовпчик розтягування" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Стовпчик використання одного абзацу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588 msgid "Size column" msgstr "Стовпчик розміру" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872 msgid "Data column" msgstr "Стовпчик даних" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Дуже стиснений" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620 msgid "Extra Condensed" msgstr "Сильно ущільнений" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 msgid "Condensed" msgstr "Ущільнений" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 msgid "Semi Condensed" msgstr "Напівстиснений" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628 msgid "Semi Expanded" msgstr "Напіврозтягнутий" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630 msgid "Expanded" msgstr "Розкрито" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 msgid "Extra Expanded" msgstr "Сильно розширений" -#. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Дуже розтягнутий" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638 msgid "Stretch column" msgstr "Стовпчик розтягування" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652 msgid "Strikethrough column" msgstr "Стовпчик перекреслення" -#. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670 msgid "Oblique" msgstr "Похилий" -#. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675 msgid "Style column" msgstr "Стовпчик стилю" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257 msgid "Text column" msgstr "Стовпчик тексту" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 msgid "Double" msgstr "Подвоїти" -#. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 msgid "Low" msgstr "Нижня:" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716 msgid "Underline column" msgstr "Стовпчик підкреслення" -#. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734 msgid "Small Capitals" msgstr "Маленькі заголовні" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737 msgid "Variant column" msgstr "Стовпчик варіанту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751 msgid "Weight column" msgstr "Стовпчик товщини" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765 msgid "Width in Characters column" msgstr "Стовпчик ширини у символах" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Стовпчик режиму переносу слів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793 msgid "Wrap Width column" msgstr "Стовпчик ширини переносу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808 msgid "Background RGBA column" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик RGBA тла" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823 msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик RGBA тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Максимальна ширина у символах" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Растеризація прискорювача" -#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Стовпчик режиму прискорювача" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909 msgid "Shift Key" msgstr "Клавіша Shift" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 msgid "Lock Key" msgstr "Ключ закріплення" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913 msgid "Control Key" msgstr "Клавіша Control" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915 msgid "Alt Key" msgstr "Клавіша Alt" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917 msgid "Fifth Key" msgstr "П'ята клавіша" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919 msgid "Sixth Key" msgstr "Шоста клавіша" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921 msgid "Seventh Key" msgstr "Сьому клавіша" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923 msgid "Eighth Key" msgstr "Восьма клавіша" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925 msgid "First Mouse Button" msgstr "Перша кнопка миші" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Друга кнопка миші" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Третя кнопка миші" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931 msgid "Fourth Mouse Button" msgstr "Четверта кнопка миші" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "П'ята клавіша миші" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935 msgid "Super Modifier" msgstr "Модифікатор Super" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Модифікатор Hyper" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939 msgid "Meta Modifier" msgstr "Мета модифікатор" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941 msgid "Release Modifier" msgstr "Відпускання модифікатора" -#. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943 msgid "All Modifiers" msgstr "Усі модифікатори" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974 msgid "Keycode column" msgstr "Стовпчик коду клавіші" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989 msgid "Combo Renderer" msgstr "Растеризація розкривного списку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997 msgid "Has Entry column" msgstr "Має стовпчик вводу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011 msgid "Model column" msgstr "Стовпчик моделі" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025 msgid "Text Column column" msgstr "Стовпчик тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041 msgid "Spin Renderer" msgstr "Растеризація прокрутки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044 msgid "Adjustment column" msgstr "Стовпчик зсуву" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 msgid "Climb Rate column" msgstr "Стовпчик швидкості" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072 msgid "Digits column" msgstr "Стовпчик цифр" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Растеризація зображення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091 msgid "Follow State column" msgstr "Стовпчик стеження за станом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105 msgid "Icon Name column" msgstr "Стовпчик імені значка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик зображення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133 msgid "GIcon column" msgstr "Стовпчик GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177 msgid "Stock Detail column" msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191 msgid "Stock column" msgstr "Стовпчик вбудованих значків" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211 msgid "Stock Size column" msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226 msgid "Progress Renderer" msgstr "Растеризація індикатора виконання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229 msgid "Orientation column" msgstr "Стовпчик напрямку" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348 msgid "Pulse column" msgstr "Стовпчик блимання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301 msgid "Value column" msgstr "Стовпчик значення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315 msgid "Inverted column" msgstr "Обернений стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331 msgid "Spinner Renderer" -msgstr "" +msgstr "Обробник лічильника" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395 msgid "Active column" msgstr "Стовпчик активації" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Растеризація перемикача" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381 msgid "Activatable column" msgstr "Стовпчик, що активується" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409 msgid "Inconsistent column" msgstr "Невідповідний стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423 msgid "Indicator Size column" msgstr "Стовпчик розміру індикатора" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437 msgid "Radio column" msgstr "Стовпчик кнопок вибору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452 msgid "Status Icon" msgstr "Значок статусу" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстовий буфер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476 msgid "Entry Buffer" msgstr "Буфер введення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484 msgid "Text Tag" msgstr "Проміжки між текстом" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця позначок у тексті" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551 msgid "File Filter" msgstr "Фільтр файлів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581 msgid "Mime Types" msgstr "Типи MIME" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "Список типів MIME, які слід додати до фільтра" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588 msgid "Patterns" msgstr "Взірці" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "" +msgstr "Список взірців назв файлів, які слід додати до фільтра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575 msgid "Recent Filter" -msgstr "" +msgstr "Нещодавній фільтр" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600 msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "" +msgstr "Список назв програм, які слід додати до фільтра" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606 msgid "Recent Manager" msgstr "Недавній менеджер" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608 msgid "Themed Icon" msgstr "Піктограма з теми" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609 +#| msgid "File" +msgid "File Icon" +msgstr "Піктограма файла" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611 +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Native File Chooser Dialog" +msgstr "Природне вікно вибору файлів" + +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615 msgid "Toplevels" msgstr "Вікна" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630 msgid "Containers" msgstr "Контейнери" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662 msgid "Control" msgstr "Керування" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717 msgid "Composite Widgets" msgstr "Складні віджети" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різні віджети" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090 +#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758 msgid "Deprecated" msgstr "Застаріле" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50 msgid "Program Attributes" msgstr "Атрибути програми" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114 msgid "License Text" msgstr "Текст ліцензійної угоди" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146 msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529 msgid "Logo:" msgstr "Логотип:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556 msgid "License and Copyright" msgstr "Умови ліцензування та авторські права" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576 msgid "Website:" msgstr "Сайт:" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592 msgid "Credits" msgstr "Подяки" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54 msgid "Box Attributes" msgstr "Атрибути панелі" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184 msgid "Add center child" -msgstr "" +msgstr "Додати центрований дочірній елемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94 msgid "Whether this action bar should include a centered child." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи має ця панель дій включати центрований дочірній елемент." -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70 msgid "Action Attributes" msgstr "Атрибути дії" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294 msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "" +msgstr "Агенти панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402 msgid "Toggle and Radio" -msgstr "" +msgstr "Перемикач і радіо-кнопка" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436 msgid "Value ID:" msgstr "Ід. значення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496 msgid "Radio proxies" -msgstr "" +msgstr "Агенти радіо-кнопок" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120 msgid "Activatable / Actionable" -msgstr "" +msgstr "Можна активувати/можна задіяти" -#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56 msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути кнопки вибору програми" -#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44 msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути віджета вибору програми" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98 msgid "Baseline:" msgstr "Базова лінія:" -#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185 msgid "Whether this box should include a centered child." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи має ця панель включати центрований дочірній елемент." -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103 msgid "Child alignments:" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання дочірніх:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860 msgid "Horizontal:" msgstr "Горизонтально:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879 msgid "Vertical:" msgstr "Вертикально:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274 msgid "Button Attributes" msgstr "Атрибути кнопки" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310 msgid "Button Content" msgstr "Вміст кнопки" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324 msgid "Add custom content" msgstr "Додати нетиповий вміст" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458 msgid "Label with optional image" msgstr "Позначка, можливо із зображенням" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503 msgid "Image:" msgstr "Зображення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603 msgid "Position:" msgstr "Розташування:" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55 msgid "Combo Box Attributes" msgstr "Атрибути розкривного списку" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74 msgid "Tree model:" msgstr "Модель ієрархії:" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209 msgid "Draw frame around entry" -msgstr "" +msgstr "Малювати рамку навколо запису" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255 msgid "Tearoff menus" -msgstr "" +msgstr "Відривні меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351 msgid "Tabular Menus" -msgstr "" +msgstr "Табульовані меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55 msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути тексту спадного списку" -#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74 msgid "List of items:" msgstr "Список пунктів:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114 msgid "Input Hints:" -msgstr "" +msgstr "Підказки щодо введення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547 msgid "Primary Icon" msgstr "Основна піктограма" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158 msgid "Tooltip:" msgstr "Підказка:" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "primary icon's tooltip\n" msgstr "" +"Чи слід використовувати розмітку\n" +"у підказці до основної піктограми\n" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821 msgid "Secondary Icon" msgstr "Вторинна піктограма" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002 msgid "" "Whether to use markup in the\n" "secondary icon's tooltip" msgstr "" +"Чи слід використовувати розмітку\n" +"у підказці до вторинної піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154 msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "Горизонтальне вирівнювання:" -#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43 msgid "File Chooser Attributes" msgstr "Атрибути засобу вибору файлів" -#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69 msgid "Font Button Attributes" msgstr "Атрибути кнопки шрифту" -#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43 msgid "Font Chooser Attributes" msgstr "Атрибути засобу вибору шрифту" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55 msgid "Grid Attributes" msgstr "Атрибути таблиці" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215 msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал:" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246 msgid "Homogeneous" msgstr "Однорідний" -#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292 msgid "Count:" msgstr "Кількість:" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55 msgid "Headerbar Attributes" msgstr "Атрибути смужки заголовка" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69 msgid "Custom title" msgstr "Нетиповий заголовок" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." msgstr "" +"Визначає, чи має смужка заголовка використовувати віджет нетипового заголовка." -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160 msgid "Show window controls" -msgstr "" +msgstr "Показати засоби керування вікном" -#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." msgstr "" +"Визначає, чи слід показувати засоби керування вікном, наприклад кнопку" +" закриття." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69 msgid "Icon View Attributes" msgstr "Атрибути панелі перегляду мініатюр" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428 msgid "Single Click Activate" msgstr "Активація одним клацанням" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232 msgid "Columns:" msgstr "Стовпчики:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268 msgid "Cell Spacing:" msgstr "Інтервал між комірками:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385 msgid "Item Width:" msgstr "Ширина запису:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415 msgid "View Margin:" msgstr "Поле перегляду:" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452 msgid "Item Size and Spacing" msgstr "Розмір записів та інтервал між ними" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217 msgid "Label behaviour" msgstr "Поведіна мітки" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377 msgid "Wrap only on new line" msgstr "Розривати лише на новому рядку" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404 msgid "Never wrap" msgstr "Ніколи не переносити" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420 msgid "Label Width" msgstr "Ширина мітки" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513 msgid "Automatically wrap" msgstr "Автоматично переносити" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554 msgid "Lines" msgstr "Рядки" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55 msgid "Level Bar Attributes" msgstr "Атрибути смужки рівня" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103 msgid "Indicator Mode:" msgstr "Режим індикатора:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120 msgid "Minimum:" msgstr "Мінімум:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" -#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197 msgid "Value:" msgstr "Значення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49 msgid "Message Dialog Attributes" msgstr "Атрибути вікна повідомлень" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154 msgid "Primary Text:" msgstr "Основний текст:" -#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170 msgid "Secondary Text:" msgstr "Вторинний текст:" -#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38 msgid "Alignment and Padding" msgstr "Вирівнювання і фаски" -#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202 msgid "Padding" msgstr "Проміжки" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54 msgid "Model Button Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути кнопки моделі" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54 msgid "Notebook Attributes" msgstr "Атрибути нотатника" #. Property used to choose which page of the notebook to edit -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72 msgid "Edit page:" -msgstr "" +msgstr "Редагувати сторінку:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132 msgid "Tab Attributes" msgstr "Атрибути вкладки" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256 msgid "Start Action:" msgstr "Початкова дія:" -#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280 msgid "End Action:" msgstr "Кінцева дія:" -#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54 msgid "Popover Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути контекстного віджета" -#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55 msgid "Menu Attributes" msgstr "Атрибути меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55 msgid "Progress Bar Attributes" msgstr "Атрибути смужки поступу" -#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194 msgid "Ellipsize Text:" msgstr "Скорочення тексту:" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69 msgid "Tree View Attributes" msgstr "Атрибути панелі ієрархії" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187 msgid "Search Column:" msgstr "Стовпчик пошуку:" -#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231 msgid "Expander Column:" msgstr "Колонка-розширювач:" -#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43 msgid "Recent Chooser Attributes" msgstr "Атрибути панелі вибору недавніх записів" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50 msgid "Scale Button Attributes" msgstr "Атрибути кнопки масштабування" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69 msgid "Scale orientation:" msgstr "Орієнтація масштабування:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55 msgid "Scale Attributes" msgstr "Атрибути масштабування" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133 msgid "Stepper Sensitivity" msgstr "Чутливість" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150 msgid "Lower:" msgstr "Нижня межа:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210 msgid "Upper:" msgstr "Верхня межа:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256 msgid "Highlight Origin" msgstr "Підсвічувати початок" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37 msgid "Scrolling Attributes" msgstr "Атрибути гортання" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122 +#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137 msgid "Policy:" msgstr "Правила:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55 msgid "Scrollbar Attributes" msgstr "Атрибути смужки гортання" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54 msgid "Scrolled Window Attributes" msgstr "Атрибути вікна з гортанням" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100 msgid "Window Placement:" msgstr "Розташування вікна:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364 msgid "Scrollbar Policy:" msgstr "Правила смужки гортання:" -#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388 +#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401 msgid "Adjustment:" msgstr "Налаштування:" -#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49 msgid "Spin Button Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути кнопки-лічильника" -#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97 msgid "Button Orientation:" msgstr "Орієнтація кнопки:" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55 msgid "Stack Attributes" msgstr "Атрибути стосу" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128 msgid "Homogeneous:" msgstr "Однорідність:" -#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55 msgid "Stack Switcher Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути перемикача стосу" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55 msgid "Text View Attributes" msgstr "Атрибути текстової панелі" #. Name for populate-all property -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211 msgid "Populate for touch" -msgstr "" +msgstr "Заповнити для сенсорного екрана" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225 msgid "Text Formatting" msgstr "Форматування тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297 msgid "Indentation:" msgstr "Відступ:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037 msgid "Left:" msgstr "Ліворуч:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073 msgid "Right:" msgstr "Праворуч:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931 msgid "Margins" msgstr "Поля" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414 msgid "Above Lines:" msgstr "Рядки вище:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429 msgid "Below Lines:" msgstr "Рядки нижче:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444 msgid "Inside Wrap:" msgstr "Перенесення всередині:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950 msgid "Top:" msgstr "Вгорі:" -#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969 msgid "Bottom:" msgstr "Знизу:" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181 msgid "Widget:" msgstr "Віджет:" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49 msgid "Widget Attributes" msgstr "Атрибути віджета" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227 msgid "Whether to use markup in the tooltip" msgstr "Визначає, чи слід використовувати форматування для тексту підказки" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259 msgid "Widget Flags" msgstr "Прапорці віджети" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473 msgid "Widget Spacing" msgstr "Інтервал між віджетами" -#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661 msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" +"Скористайтеся «query-tooltip» для показу підказки\n" +"замість встановлення підказки буквально" + +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019 +#| msgid "Start" +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" + +#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055 +msgid "End:" +msgstr "Кінець:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54 msgid "Window Attributes" msgstr "Атрибути вікна" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99 msgid "Transient For:" -msgstr "" +msgstr "Перехідне для:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114 msgid "Attached To:" msgstr "Долучено до:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235 msgid "Icon File" msgstr "Файл піктограми" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358 msgid "Window Flags" msgstr "Прапорці вікна" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566 msgid "Hint:" msgstr "Підказка:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616 msgid "Gravity:" msgstr "Гравітація:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698 msgid "Client side window decorations" msgstr "Обрамлення вікон на боці клієнта" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 +#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702 msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "Визначає, чи має включати це вікно нетипову смужку заголовка." + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14 +msgid "WebKit Web View" +msgstr "Вебпанель WebKit" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21 +msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)" +msgstr "" +"Адреса сторінки, яку слід завантажити до Glade (значення цієї властивості не" +" буде збережено)" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32 +msgid "WebKit Settings" +msgstr "Параметри WebKit" + +#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36 +msgid "WebKit2GTK+ Widgets" +msgstr "Віджети WebKit2GTK+" |