summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМарко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>2018-03-28 20:40:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-28 20:40:37 +0000
commitf65173e5070c4710b16553b6dabfc4e6b4a47594 (patch)
treea55ba8419d75f45d2ba648a8749c91e8624fa2cd
parentd34d3c9f3f288290843dd8402a7559076ebab2ad (diff)
downloadglade-f65173e5070c4710b16553b6dabfc4e6b4a47594.tar.gz
Update Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po338
1 files changed, 182 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 59232aa7..b6be7cb0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-19 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
msgid "Glade"
msgstr "Глејд"
@@ -84,244 +84,244 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Само за читање]"
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Израда корисничког сучеља"
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
msgid "the last action"
msgstr "последњу радњу"
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Опозови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Понови: %s"
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Сам чувам „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Грешка самочувања „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ипак _сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
msgid "No open projects to save"
msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
"поново учитам?"
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
msgid "_Reload"
msgstr "_Поново учитај"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Здраво, ја ћу вам показати шта је ново у Глејду"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Трака изборника и алатна трака су спојене у траку заглавља"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
msgid "You can open a project"
msgstr "Можете отворити пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "find recently used"
msgstr "нађите скоро коришћено"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "or create a new one"
msgstr "или направити нови"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Project switcher"
msgstr "Измењивач пројеката"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "и дугме „Сачувај“ је непосредно доступно у траци заглавља"
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "just like Save As"
msgstr "као и дугме „Сачувај као“"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
msgid "project properties"
msgstr "својства пројекта"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "и друге мање коришћене радње"
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "На место палете је дошао испитивач објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Да би се створио простор за уређивача својстава"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Палету је заменио нови бирач објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Где можете претражити све подржане класе"
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "истражити групе ГТК+ објеката"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "и наћи уведене класе из других библиотека"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Добро, пошто смо завршили са уводом, хајмо кренути са новим начином рада"
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Прво и прво, направите нови пројекат"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -329,35 +329,35 @@ msgstr ""
"У реду, додајте нови GtkWindow уз помоћ бирача виџета или тако што ћете "
"начинити дупли клик на радни простор"
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
msgid "Excellent!"
msgstr "Одлично!"
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Узгред, да ли сте знали да можете кликнути двапут на било који држач "
"простора да бисте направили виџете?"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Пробајте додати мрежу"
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
msgid "and a button"
msgstr "и додајте дугме"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Веома лако, зар не?"
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
msgid "Enjoy!"
msgstr "Уживајте!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -366,16 +366,16 @@ msgstr ""
" да ли желите сада да га обавите?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Ако не, увек га можете наћи у изборнику помоћи."
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Не приказуј више ово прозорче"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Идите на Помоћ —> Регистрација и испитивање корисника и попуните наш упитник!"
@@ -435,56 +435,52 @@ msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Програмерске референце"
#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Интерактиван увод"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "страна0"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "страна0"
-
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
msgid "Open a project"
msgstr "Отворите пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Create a new project"
msgstr "Направите нови пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Edit project properties"
msgstr "Уредите својства пројекта"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
msgid "Save the current project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Покрените или наставите интерактивни увод у корисничко сучеље"
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -496,15 +492,15 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
"(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -533,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“."
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
@@ -1540,12 +1536,12 @@ msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Подешавам више својстава"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Подешавам %s од %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
@@ -1807,10 +1803,10 @@ msgstr "Ресетуј својства елемента"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -1924,71 +1920,71 @@ msgstr ""
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Напомене за преводиоце:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Разред"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_бјекти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Правим %s за %s од %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
msgid "Objects:"
msgstr "Објекти:"
@@ -2429,36 +2425,36 @@ msgstr "„%s“ својства документа"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Овај елемент је застарео"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
@@ -2468,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
@@ -2477,25 +2473,25 @@ msgstr ""
"[%s] Својство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
"издању %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ово својство је застарело"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
#, c-format
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr "[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
#, c-format
msgid ""
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
@@ -2504,75 +2500,75 @@ msgstr ""
"[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d."
"%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Овај сигнал је застарео"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr "[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3310
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Несачуван „%i“"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
-#: ../gladeui/glade-project.c:5287
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget selected."
msgstr "Није одабран ниједан елемент."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5095
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5179
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5190
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5200
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Нема елемента у остави"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5245
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
@@ -2805,13 +2801,13 @@ msgstr "Гтк билдер датотеке"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Све Глејд датотеке"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
msgid "Could not show link:"
msgstr "Не могу да прикажем везу:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -3034,8 +3030,8 @@ msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
msgid "(unnamed)"
msgstr "(без назива)"
@@ -3778,6 +3774,33 @@ msgstr "Уклони колону из %s"
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Уклони ред из %s"
+#. --------------------------------- Constants ------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr ""
+"Ово својство се не примењује уколико „користи подвучено“ није подешено."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Својство није изабрано"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr "Ово својство се треба употребљавати само у дугмадима радњи прозорчића"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr "Подешено је управљање преко радње за ово својство"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#, c-format
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr "Само објекти врсте „%s“ се могу додати у објекте врсте „%s“."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
+
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен произвољни наслов"
@@ -4064,28 +4087,28 @@ msgstr "Заглавља су невидљива"
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "Раширивачи нису приказани"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Уклањам родитеља %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
msgid "New Size Group"
msgstr "Нове груписане величине"
@@ -8244,6 +8267,12 @@ msgstr "Украси прозора на страни клијента"
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произвољну траку наслова."
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "страна0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "страна0"
+
#~ msgid "Activate '%s' %s"
#~ msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
@@ -8486,9 +8515,6 @@ msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произв
#~ "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
#~ "иконицу"
-#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
-
#~ msgid "Set Image Size"
#~ msgstr "Постави величину слике"