summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>2019-11-27 14:53:54 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-11-27 14:53:54 +0000
commitb8bde37a167dfdee568b55c085fa149735a16dcb (patch)
treec39ea396c66c577ece0f26689b7c8f108a9dc9be
parent4146f4565cde66ab0c289af1e4d14668a021a83c (diff)
downloadglade-b8bde37a167dfdee568b55c085fa149735a16dcb.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r--po/zh_TW.po290
1 files changed, 130 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c23f4de7..77a52cbf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,29 +3,29 @@
#
# Merged from translation of glade 2.x:
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+#
+#
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2003.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005.
-#
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2006, 2007.
# Tryneeds translation team, 2009.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
-#
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:08+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:44+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
@@ -233,29 +233,26 @@ msgstr "重新載入(_R)"
#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
-msgstr ""
+msgstr "嗨,我會給你看看 Glade 的新東西"
#: ../src/glade-window.c:2304
-#, fuzzy
#| msgid "The number of items in the header bar"
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
-msgstr "標頭列中的項目數量"
+msgstr "選單列及工具列已合併到開頭列"
#: ../src/glade-window.c:2306
-#, fuzzy
#| msgid "Open a project"
msgid "You can open a project"
-msgstr "開啟專案"
+msgstr "您可開啟專案"
#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "find recently used"
-msgstr ""
+msgstr "尋找最近使用"
#: ../src/glade-window.c:2308
-#, fuzzy
#| msgid "Create a new project"
msgid "or create a new one"
-msgstr "建立新專案"
+msgstr "或建立新專案"
#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Undo"
@@ -266,98 +263,93 @@ msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
#: ../src/glade-window.c:2314
-#, fuzzy
#| msgid "_Projects"
msgid "Project switcher"
-msgstr "專案(_P)"
+msgstr "專案切換工具"
#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
-msgstr ""
+msgstr "和儲存按鈕現在可以直接在開頭列使用了"
#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "just like Save As"
-msgstr ""
+msgstr "就跟「另存新檔」一樣"
#: ../src/glade-window.c:2318
-#, fuzzy
#| msgid "Edit project properties"
msgid "project properties"
-msgstr "編輯專案屬性"
+msgstr "專案屬性"
#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "and less commonly used actions"
-msgstr ""
+msgstr "和通常較少使用的動作"
#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "The object inspector took the palette's place"
-msgstr ""
+msgstr "物件檢查器取代了調色盤"
#: ../src/glade-window.c:2322
-#, fuzzy
#| msgid "Show the header in the property editor"
msgid "To free up space for the property editor"
-msgstr "在屬性編輯器顯示標題"
+msgstr "若要釋放屬性編輯器的空間"
#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
-msgstr ""
+msgstr "新的物件選取器取代了調色盤"
#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Where you can search all supported classes"
-msgstr ""
+msgstr "在這,你可以找到所有支援的類別"
#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "investigate GTK+ object groups"
-msgstr ""
+msgstr "調查 GTK+ 物件群組"
#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "and find classes introduced by other libraries"
-msgstr ""
+msgstr "並尋找其他函式庫提供的類別"
#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
-msgstr ""
+msgstr "好,那我們已經大致看過了,讓我們用用看新的工作流程吧!"
#: ../src/glade-window.c:2331
-#, fuzzy
#| msgid "Could not create a new project."
msgid "First of all, create a new project"
-msgstr "無法建立新的專案。"
+msgstr "首先,建立新專案"
#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
-msgstr ""
+msgstr "好,現在使用新的元件選取器或點兩下工作區新增 GtkWindow"
#: ../src/glade-window.c:2333
msgid "Excellent!"
-msgstr ""
+msgstr "太棒了!"
#: ../src/glade-window.c:2334
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
-msgstr ""
+msgstr "對了,你知道可以點兩下任何預留區來建立元件嗎?"
#: ../src/glade-window.c:2335
msgid "Try adding a grid"
-msgstr ""
+msgstr "試試加入格線"
#: ../src/glade-window.c:2336
-#, fuzzy
#| msgid "Radio Button"
msgid "and a button"
-msgstr "單選按鈕"
+msgstr "及按鈕"
#: ../src/glade-window.c:2338
msgid "Quite easy! Isn't it?"
-msgstr ""
+msgstr "很簡單,對不對?"
#: ../src/glade-window.c:2339
msgid "Enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "享受吧!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:2548
@@ -425,10 +417,9 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Project"
msgid "Close Project"
-msgstr "專案"
+msgstr "關閉專案"
#: ../src/glade.glade.h:2
msgid "Registration & User Survey"
@@ -439,10 +430,9 @@ msgid "_Developer Reference"
msgstr "開發者參考手冊(_D)"
#: ../src/glade.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Interface Designer"
msgid "Interactive Intro"
-msgstr "介面設計程式"
+msgstr "互動式介紹"
#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Preferences"
@@ -484,10 +474,9 @@ msgstr "使用另一名稱儲存目前的專案"
#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
-msgstr ""
+msgstr "開始 / 繼續互動式 UI 介紹"
#: ../src/glade.glade.h:16
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -498,8 +487,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"版權所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"版權所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela、Paolo Borelli 等人\n"
+"版權所有 © 2004-2017 Tristan Van Berkom、Juan Pablo Ugarte 等人"
#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -1547,120 +1536,120 @@ msgstr "設定 %2$s 的 %1$s 為 %3$s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "將 %s 重新命名為 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1850
+#: ../gladeui/glade-command.c:1876 ../gladeui/glade-command.c:1978
+#: ../gladeui/glade-command.c:2020
msgid "multiple"
msgstr "多重"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: ../gladeui/glade-command.c:1386
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "您不能移除複合元件的內部元件。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: ../gladeui/glade-command.c:1393
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s 已經被 %s 鎖定,請先編輯 %s。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: ../gladeui/glade-command.c:1409
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
msgid "Remove multiple"
msgstr "移除多重"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: ../gladeui/glade-command.c:1822
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "製作 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: ../gladeui/glade-command.c:1848
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "刪除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: ../gladeui/glade-command.c:1874
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "剪下 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: ../gladeui/glade-command.c:1976
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "貼上 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: ../gladeui/glade-command.c:2018
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "從 %s 拖放至 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: ../gladeui/glade-command.c:2021
msgid "root"
msgstr "根"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: ../gladeui/glade-command.c:2145
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "加入信號處理器 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: ../gladeui/glade-command.c:2146
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "移除信號處理器 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: ../gladeui/glade-command.c:2147
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "改變信號處理器 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: ../gladeui/glade-command.c:2364
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "設定 i18n 中繼資料"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: ../gladeui/glade-command.c:2481
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "依元件 %2$s 鎖定 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: ../gladeui/glade-command.c:2522
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "解除鎖定 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: ../gladeui/glade-command.c:2644 ../gladeui/glade-command.c:2687
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "設定「%s」的目標版本為 %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: ../gladeui/glade-command.c:2840
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "設定專案的 %s 屬性"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: ../gladeui/glade-command.c:2943
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "設定「%s」的資源路徑"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: ../gladeui/glade-command.c:2974
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "設定翻譯域名為「%s」"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: ../gladeui/glade-command.c:3009
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "取消設定元件「%s」為範本"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: ../gladeui/glade-command.c:3012
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "設定視窗「%s」為範本"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: ../gladeui/glade-command.c:3015
msgid "Unsetting template"
msgstr "取消設定範本"
@@ -1720,16 +1709,14 @@ msgid "The class field string"
msgstr "類別欄位字串"
#: ../gladeui/glade-editor.c:264
-#, fuzzy
#| msgid "Show info"
msgid "Show Border"
-msgstr "顯示資訊"
+msgstr "顯示邊框"
#: ../gladeui/glade-editor.c:265
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "是否顯示邊框"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
@@ -2424,10 +2411,10 @@ msgstr "這個元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:3014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 物件類別「%s」已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」已引入 %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:3016
msgid "This widget is deprecated"
@@ -2435,10 +2422,10 @@ msgstr "這個元件已經廢棄"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:3019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] 物件類別「%s」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n"
+msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2449,23 +2436,23 @@ msgstr "這個屬性已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:3028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d\n"
-msgstr "[%s] 屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:3032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d."
#| "%d\n"
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
"in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 正在包裝屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 正在包裝屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:3035
msgid "This property is deprecated"
@@ -2473,10 +2460,10 @@ msgstr "這個屬性已經廢棄"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的屬性「%2$s」已經廢棄了"
+msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的屬性「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2487,12 +2474,12 @@ msgstr "這個信號已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:3046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
-msgstr "[%s] 信號「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] 信號「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:3049
msgid "This signal is deprecated"
@@ -2500,10 +2487,10 @@ msgstr "這個信號已經廢棄"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的信號「%2$s」已經廢棄了"
+msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的信號「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:3349
msgid "Details"
@@ -2906,13 +2893,13 @@ msgstr "用來在 UI 中插入元件的游標"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "查詢"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
#, fuzzy
#| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
@@ -2928,12 +2915,12 @@ msgstr "元件的內部名稱"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
msgid "Anarchist"
-msgstr ""
+msgstr "獨立"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
+msgstr "此合成子元素是繼承元素還是獨立元素"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Object"
@@ -3024,8 +3011,8 @@ msgstr "這個元件是否要顯示"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "這個元件是否是複合元件的範本"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"
@@ -3057,7 +3044,7 @@ msgstr "部分信號有版本上的問題:"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
-msgstr "行動"
+msgstr "動作"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
msgid "Applications"
@@ -3097,21 +3084,23 @@ msgstr "狀態"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
msgid "All available widgets and objects"
-msgstr ""
+msgstr "所有可用元件及物件"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
msgid ""
"Click on a placeholder to create this class\n"
"(use middle button to create more than one)"
msgstr ""
+"按一下預留區域建立此類別\n"
+"(按中鍵建立多個)"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
-msgstr ""
+msgstr "非 GTK+ 元件及物件"
#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
msgid "Extra GTK+ objects"
-msgstr ""
+msgstr "延伸 GTK+ 物件"
#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
msgid "_General"
@@ -3768,35 +3757,32 @@ msgstr "在 %s 移除列"
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用"
+msgstr "除非設了「使用底線」,否則不會套用此屬性"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
-#, fuzzy
#| msgid "This property is deprecated"
msgid "Property not selected"
-msgstr "這個屬性已經廢棄"
+msgstr "未選取屬性"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
-#, fuzzy
#| msgid "This property only applies to named icons"
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示"
+msgstr "此屬性只適用於對話框動作按鈕"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr ""
+msgstr "此屬性已設成被某動作控制"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
#, c-format
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "只有 %s 類型的物件能加到 %s 類型的物件。"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵只能在動作群組內設定"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
@@ -3820,7 +3806,7 @@ msgstr "從 %s 移除佔位符"
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
-msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的標頭列"
+msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的開頭列"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
@@ -4078,28 +4064,28 @@ msgstr "標題是隱形的"
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "擴展器不顯示"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "移除 %s 的父項"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "加入父項 %s 至 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "加入 %s 至大小群組 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "加入 %s 到新的大小群組"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
msgid "New Size Group"
msgstr "新增大小群組"
@@ -4757,10 +4743,9 @@ msgstr "對話框"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-#, fuzzy
#| msgid "Directory Name"
msgid "Directory Pane"
-msgstr "目錄名稱"
+msgstr "目錄窗格"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
@@ -5339,29 +5324,25 @@ msgstr "表示物件是一或多個目標物件群組的成員"
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格"
+msgstr "表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)"
+msgstr "表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)"
+msgstr "表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線"
+msgstr "表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid ""
@@ -5459,7 +5440,6 @@ msgstr "動作列中的項目數量"
#. Virtual accel-groups property to record accel groups
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-#, fuzzy
#| msgid "Accel Group"
msgid "Accel Groups"
msgstr "捷徑鍵群組"
@@ -6325,7 +6305,7 @@ msgstr "在筆記本中的頁數"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "HeaderBar"
-msgstr "標頭列"
+msgstr "開頭列"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Reserve space for subtitle"
@@ -6341,11 +6321,11 @@ msgstr "加入插槽"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "動態保持標頭列高度與標題同步。"
+msgstr "動態保持開頭列高度與標題同步。"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "標頭列中的項目數量"
+msgstr "開頭列中的項目數量"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Edit page"
@@ -6389,60 +6369,52 @@ msgid "Slide Up-Down"
msgstr "由上向下滑動"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
-#, fuzzy
msgid "Move Over Up"
-msgstr "向上移動"
+msgstr "向上遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
-#, fuzzy
msgid "Move Over Down"
-msgstr "向下移動"
+msgstr "向下遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
-#, fuzzy
msgid "Move Over Left"
-msgstr "向左移動"
+msgstr "向左遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
-#, fuzzy
msgid "Move Over Right"
-msgstr "向右移動"
+msgstr "向右遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr "由上向下移動"
+msgstr "由上向下遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr "由下向上移動"
+msgstr "由下向上遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr "由左向右移動"
+msgstr "由左向右遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr "由右向左移動"
+msgstr "由右向左遮住"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#, fuzzy
msgid "Move Under Up"
-msgstr "向下移動"
+msgstr "向上顯露"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
-#, fuzzy
msgid "Move Under Down"
-msgstr "將輸入來源往下移"
+msgstr "向下顯露"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#, fuzzy
msgid "Move Under Left"
-msgstr "左移(_L)"
+msgstr "向左顯露"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
-#, fuzzy
msgid "Move Under Right"
-msgstr "右移(_R)"
+msgstr "向右顯露"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "The number of pages in the stack"
@@ -7471,9 +7443,8 @@ msgid "Orientation column"
msgstr "方向欄"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
-#, fuzzy
msgid "Pulse column"
-msgstr "脈衝"
+msgstr "脈衝欄"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "Text Horizontal Alignment column"
@@ -7584,14 +7555,13 @@ msgid "Containers"
msgstr "容器元件"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
-#, fuzzy
#| msgid "Control Key"
msgid "Control"
-msgstr "Control 鍵"
+msgstr "Control"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
msgid "Composite Widgets"
@@ -7855,7 +7825,7 @@ msgstr "計數:"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "標頭列特性"
+msgstr "開頭列特性"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
msgid "Custom title"
@@ -7863,7 +7833,7 @@ msgstr "自訂標題"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。"
+msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
msgid "Show window controls"