diff options
author | Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com> | 2019-11-27 14:53:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-11-27 14:53:54 +0000 |
commit | b8bde37a167dfdee568b55c085fa149735a16dcb (patch) | |
tree | c39ea396c66c577ece0f26689b7c8f108a9dc9be | |
parent | 4146f4565cde66ab0c289af1e4d14668a021a83c (diff) | |
download | glade-b8bde37a167dfdee568b55c085fa149735a16dcb.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 290 |
1 files changed, 130 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c23f4de7..77a52cbf 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,29 +3,29 @@ # # Merged from translation of glade 2.x: # Wang Jian <lark@linux.net.cn> +# +# # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2003. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005. -# # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2006, 2007. # Tryneeds translation team, 2009. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. -# +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 18:08+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-03 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:44+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 #: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 @@ -233,29 +233,26 @@ msgstr "重新載入(_R)" #: ../src/glade-window.c:2303 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" -msgstr "" +msgstr "嗨,我會給你看看 Glade 的新東西" #: ../src/glade-window.c:2304 -#, fuzzy #| msgid "The number of items in the header bar" msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" -msgstr "標頭列中的項目數量" +msgstr "選單列及工具列已合併到開頭列" #: ../src/glade-window.c:2306 -#, fuzzy #| msgid "Open a project" msgid "You can open a project" -msgstr "開啟專案" +msgstr "您可開啟專案" #: ../src/glade-window.c:2307 msgid "find recently used" -msgstr "" +msgstr "尋找最近使用" #: ../src/glade-window.c:2308 -#, fuzzy #| msgid "Create a new project" msgid "or create a new one" -msgstr "建立新專案" +msgstr "或建立新專案" #: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Undo" @@ -266,98 +263,93 @@ msgid "Redo" msgstr "取消復原" #: ../src/glade-window.c:2314 -#, fuzzy #| msgid "_Projects" msgid "Project switcher" -msgstr "專案(_P)" +msgstr "專案切換工具" #: ../src/glade-window.c:2316 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" -msgstr "" +msgstr "和儲存按鈕現在可以直接在開頭列使用了" #: ../src/glade-window.c:2317 msgid "just like Save As" -msgstr "" +msgstr "就跟「另存新檔」一樣" #: ../src/glade-window.c:2318 -#, fuzzy #| msgid "Edit project properties" msgid "project properties" -msgstr "編輯專案屬性" +msgstr "專案屬性" #: ../src/glade-window.c:2319 msgid "and less commonly used actions" -msgstr "" +msgstr "和通常較少使用的動作" #: ../src/glade-window.c:2321 msgid "The object inspector took the palette's place" -msgstr "" +msgstr "物件檢查器取代了調色盤" #: ../src/glade-window.c:2322 -#, fuzzy #| msgid "Show the header in the property editor" msgid "To free up space for the property editor" -msgstr "在屬性編輯器顯示標題" +msgstr "若要釋放屬性編輯器的空間" #: ../src/glade-window.c:2324 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" -msgstr "" +msgstr "新的物件選取器取代了調色盤" #: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Where you can search all supported classes" -msgstr "" +msgstr "在這,你可以找到所有支援的類別" #: ../src/glade-window.c:2326 msgid "investigate GTK+ object groups" -msgstr "" +msgstr "調查 GTK+ 物件群組" #: ../src/glade-window.c:2327 msgid "and find classes introduced by other libraries" -msgstr "" +msgstr "並尋找其他函式庫提供的類別" #: ../src/glade-window.c:2329 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" -msgstr "" +msgstr "好,那我們已經大致看過了,讓我們用用看新的工作流程吧!" #: ../src/glade-window.c:2331 -#, fuzzy #| msgid "Could not create a new project." msgid "First of all, create a new project" -msgstr "無法建立新的專案。" +msgstr "首先,建立新專案" #: ../src/glade-window.c:2332 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" -msgstr "" +msgstr "好,現在使用新的元件選取器或點兩下工作區新增 GtkWindow" #: ../src/glade-window.c:2333 msgid "Excellent!" -msgstr "" +msgstr "太棒了!" #: ../src/glade-window.c:2334 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" -msgstr "" +msgstr "對了,你知道可以點兩下任何預留區來建立元件嗎?" #: ../src/glade-window.c:2335 msgid "Try adding a grid" -msgstr "" +msgstr "試試加入格線" #: ../src/glade-window.c:2336 -#, fuzzy #| msgid "Radio Button" msgid "and a button" -msgstr "單選按鈕" +msgstr "及按鈕" #: ../src/glade-window.c:2338 msgid "Quite easy! Isn't it?" -msgstr "" +msgstr "很簡單,對不對?" #: ../src/glade-window.c:2339 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "享受吧!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey #: ../src/glade-window.c:2548 @@ -425,10 +417,9 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n" #: ../src/glade.glade.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Project" msgid "Close Project" -msgstr "專案" +msgstr "關閉專案" #: ../src/glade.glade.h:2 msgid "Registration & User Survey" @@ -439,10 +430,9 @@ msgid "_Developer Reference" msgstr "開發者參考手冊(_D)" #: ../src/glade.glade.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Interface Designer" msgid "Interactive Intro" -msgstr "介面設計程式" +msgstr "互動式介紹" #: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Preferences" @@ -484,10 +474,9 @@ msgstr "使用另一名稱儲存目前的專案" #: ../src/glade.glade.h:15 msgid "Start/resume interactive UI introduction" -msgstr "" +msgstr "開始 / 繼續互動式 UI 介紹" #: ../src/glade.glade.h:16 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" #| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" @@ -498,8 +487,8 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "版權所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"版權所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +"版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela、Paolo Borelli 等人\n" +"版權所有 © 2004-2017 Tristan Van Berkom、Juan Pablo Ugarte 等人" #: ../src/glade.glade.h:19 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." @@ -1547,120 +1536,120 @@ msgstr "設定 %2$s 的 %1$s 為 %3$s" msgid "Renaming %s to %s" msgstr "將 %s 重新命名為 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 -#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 -#: ../gladeui/glade-command.c:2019 +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1850 +#: ../gladeui/glade-command.c:1876 ../gladeui/glade-command.c:1978 +#: ../gladeui/glade-command.c:2020 msgid "multiple" msgstr "多重" -#: ../gladeui/glade-command.c:1385 +#: ../gladeui/glade-command.c:1386 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "您不能移除複合元件的內部元件。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1392 +#: ../gladeui/glade-command.c:1393 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s 已經被 %s 鎖定,請先編輯 %s。" -#: ../gladeui/glade-command.c:1408 +#: ../gladeui/glade-command.c:1409 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "移除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1411 +#: ../gladeui/glade-command.c:1412 msgid "Remove multiple" msgstr "移除多重" -#: ../gladeui/glade-command.c:1821 +#: ../gladeui/glade-command.c:1822 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "製作 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1847 +#: ../gladeui/glade-command.c:1848 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "刪除 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1873 +#: ../gladeui/glade-command.c:1874 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "剪下 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1975 +#: ../gladeui/glade-command.c:1976 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "貼上 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2017 +#: ../gladeui/glade-command.c:2018 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "從 %s 拖放至 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2020 +#: ../gladeui/glade-command.c:2021 msgid "root" msgstr "根" -#: ../gladeui/glade-command.c:2144 +#: ../gladeui/glade-command.c:2145 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "加入信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2145 +#: ../gladeui/glade-command.c:2146 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "移除信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2146 +#: ../gladeui/glade-command.c:2147 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "改變信號處理器 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2363 +#: ../gladeui/glade-command.c:2364 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "設定 i18n 中繼資料" -#: ../gladeui/glade-command.c:2480 +#: ../gladeui/glade-command.c:2481 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "依元件 %2$s 鎖定 %1$s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2521 +#: ../gladeui/glade-command.c:2522 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "解除鎖定 %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 +#: ../gladeui/glade-command.c:2644 ../gladeui/glade-command.c:2687 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" msgstr "設定「%s」的目標版本為 %d.%d" -#: ../gladeui/glade-command.c:2839 +#: ../gladeui/glade-command.c:2840 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "設定專案的 %s 屬性" -#: ../gladeui/glade-command.c:2942 +#: ../gladeui/glade-command.c:2943 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" msgstr "設定「%s」的資源路徑" -#: ../gladeui/glade-command.c:2973 +#: ../gladeui/glade-command.c:2974 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" msgstr "設定翻譯域名為「%s」" -#: ../gladeui/glade-command.c:3008 +#: ../gladeui/glade-command.c:3009 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" msgstr "取消設定元件「%s」為範本" -#: ../gladeui/glade-command.c:3011 +#: ../gladeui/glade-command.c:3012 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" msgstr "設定視窗「%s」為範本" -#: ../gladeui/glade-command.c:3014 +#: ../gladeui/glade-command.c:3015 msgid "Unsetting template" msgstr "取消設定範本" @@ -1720,16 +1709,14 @@ msgid "The class field string" msgstr "類別欄位字串" #: ../gladeui/glade-editor.c:264 -#, fuzzy #| msgid "Show info" msgid "Show Border" -msgstr "顯示資訊" +msgstr "顯示邊框" #: ../gladeui/glade-editor.c:265 -#, fuzzy #| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "是否顯示邊框" #. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] #. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] @@ -2424,10 +2411,10 @@ msgstr "這個元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:3014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] 物件類別「%s」已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」已引入 %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:3016 msgid "This widget is deprecated" @@ -2435,10 +2422,10 @@ msgstr "這個元件已經廢棄" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:3019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] 物件類別「%s」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n" +msgstr "[%s] 物件類別「<b>%s</b>」於 %s %d.%d 已經廢棄了\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2449,23 +2436,23 @@ msgstr "這個屬性已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:3028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgid "" "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " "%d.%d\n" -msgstr "[%s] 屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:3032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d." #| "%d\n" msgid "" "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " "in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] 正在包裝屬性「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 正在包裝屬性「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:3035 msgid "This property is deprecated" @@ -2473,10 +2460,10 @@ msgstr "這個屬性已經廢棄" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:3038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" -msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的屬性「%2$s」已經廢棄了" +msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的屬性「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2487,12 +2474,12 @@ msgstr "這個信號已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:3046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgid "" "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." "%d\n" -msgstr "[%s] 信號「%s」(物件類別「%s」)已引入 %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] 信號「<b>%s</b>」(物件類別「<b>%s</b>」) 已引入 %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:3049 msgid "This signal is deprecated" @@ -2500,10 +2487,10 @@ msgstr "這個信號已經廢棄" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' #: ../gladeui/glade-project.c:3052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" -msgstr "[%1$s] 物件類別「%3$s」的信號「%2$s」已經廢棄了" +msgstr "[%1$s] 物件類別「<b>%3$s</b>」的信號「<b>%2$s</b>」已經廢棄了\n" #: ../gladeui/glade-project.c:3349 msgid "Details" @@ -2906,13 +2893,13 @@ msgstr "用來在 UI 中插入元件的游標" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "查詢" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 #, fuzzy #| msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。" #: ../gladeui/glade-widget.c:1342 msgid "The name of the widget" @@ -2928,12 +2915,12 @@ msgstr "元件的內部名稱" #: ../gladeui/glade-widget.c:1351 msgid "Anarchist" -msgstr "" +msgstr "獨立" #: ../gladeui/glade-widget.c:1352 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" +msgstr "此合成子元素是繼承元素還是獨立元素" #: ../gladeui/glade-widget.c:1358 msgid "Object" @@ -3024,8 +3011,8 @@ msgstr "這個元件是否要顯示" msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "這個元件是否是複合元件的範本" -#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" @@ -3057,7 +3044,7 @@ msgstr "部分信號有版本上的問題:" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Actions" -msgstr "行動" +msgstr "動作" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 msgid "Applications" @@ -3097,21 +3084,23 @@ msgstr "狀態" #: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 msgid "All available widgets and objects" -msgstr "" +msgstr "所有可用元件及物件" #: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 msgid "" "Click on a placeholder to create this class\n" "(use middle button to create more than one)" msgstr "" +"按一下預留區域建立此類別\n" +"(按中鍵建立多個)" #: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 msgid "Non-GTK+ widgets and objects" -msgstr "" +msgstr "非 GTK+ 元件及物件" #: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 msgid "Extra GTK+ objects" -msgstr "" +msgstr "延伸 GTK+ 物件" #: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 msgid "_General" @@ -3768,35 +3757,32 @@ msgstr "在 %s 移除列" #. --------------------------------- Constants ------------------------------ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 -#, fuzzy #| msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "這個屬性在自訂標題設定時不會套用" +msgstr "除非設了「使用底線」,否則不會套用此屬性" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 -#, fuzzy #| msgid "This property is deprecated" msgid "Property not selected" -msgstr "這個屬性已經廢棄" +msgstr "未選取屬性" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 -#, fuzzy #| msgid "This property only applies to named icons" msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "這個屬性只能套用到具名圖示" +msgstr "此屬性只適用於對話框動作按鈕" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "" +msgstr "此屬性已設成被某動作控制" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "" +msgstr "只有 %s 類型的物件能加到 %s 類型的物件。" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" +msgstr "捷徑鍵只能在動作群組內設定" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" @@ -3820,7 +3806,7 @@ msgstr "從 %s 移除佔位符" msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" -msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的標頭列" +msgstr "裝飾配置不會套用到不顯示視窗控制元的開頭列" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" @@ -4078,28 +4064,28 @@ msgstr "標題是隱形的" msgid "Expanders are not shown" msgstr "擴展器不顯示" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "移除 %s 的父項" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "加入父項 %s 至 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "加入 %s 至大小群組 %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "加入 %s 到新的大小群組" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107 msgid "New Size Group" msgstr "新增大小群組" @@ -4757,10 +4743,9 @@ msgstr "對話框" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -#, fuzzy #| msgid "Directory Name" msgid "Directory Pane" -msgstr "目錄名稱" +msgstr "目錄窗格" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 @@ -5339,29 +5324,25 @@ msgstr "表示物件是一或多個目標物件群組的成員" msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格" +msgstr "表示物件是顯示的樹狀表中的儲存格,因為在同一欄的儲存格是展開的並標識為那一格" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)" +msgstr "表示物件的內容是往另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流出,(例如文字流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)" +msgstr "表示物件的內容是從另一個 AtkObject 以順序的方式有邏緝的流入,(例如文字流)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線" +msgstr "表示一個子視窗附加到一個元件上,但除此之外在 UI 體系中與該元件沒有其他連線" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "" @@ -5459,7 +5440,6 @@ msgstr "動作列中的項目數量" #. Virtual accel-groups property to record accel groups #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -#, fuzzy #| msgid "Accel Group" msgid "Accel Groups" msgstr "捷徑鍵群組" @@ -6325,7 +6305,7 @@ msgstr "在筆記本中的頁數" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "HeaderBar" -msgstr "標頭列" +msgstr "開頭列" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 msgid "Reserve space for subtitle" @@ -6341,11 +6321,11 @@ msgstr "加入插槽" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "動態保持標頭列高度與標題同步。" +msgstr "動態保持開頭列高度與標題同步。" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "標頭列中的項目數量" +msgstr "開頭列中的項目數量" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 msgid "Edit page" @@ -6389,60 +6369,52 @@ msgid "Slide Up-Down" msgstr "由上向下滑動" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 -#, fuzzy msgid "Move Over Up" -msgstr "向上移動" +msgstr "向上遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 -#, fuzzy msgid "Move Over Down" -msgstr "向下移動" +msgstr "向下遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 -#, fuzzy msgid "Move Over Left" -msgstr "向左移動" +msgstr "向左遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 -#, fuzzy msgid "Move Over Right" -msgstr "向右移動" +msgstr "向右遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "由上向下移動" +msgstr "由上向下遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "由下向上移動" +msgstr "由下向上遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "由左向右移動" +msgstr "由左向右遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "由右向左移動" +msgstr "由右向左遮住" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 -#, fuzzy msgid "Move Under Up" -msgstr "向下移動" +msgstr "向上顯露" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 -#, fuzzy msgid "Move Under Down" -msgstr "將輸入來源往下移" +msgstr "向下顯露" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 -#, fuzzy msgid "Move Under Left" -msgstr "左移(_L)" +msgstr "向左顯露" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 -#, fuzzy msgid "Move Under Right" -msgstr "右移(_R)" +msgstr "向右顯露" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "The number of pages in the stack" @@ -7471,9 +7443,8 @@ msgid "Orientation column" msgstr "方向欄" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 -#, fuzzy msgid "Pulse column" -msgstr "脈衝" +msgstr "脈衝欄" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 msgid "Text Horizontal Alignment column" @@ -7584,14 +7555,13 @@ msgid "Containers" msgstr "容器元件" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 -#, fuzzy #| msgid "Control Key" msgid "Control" -msgstr "Control 鍵" +msgstr "Control" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "檢視" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 msgid "Composite Widgets" @@ -7855,7 +7825,7 @@ msgstr "計數:" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "標頭列特性" +msgstr "開頭列特性" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 msgid "Custom title" @@ -7863,7 +7833,7 @@ msgstr "自訂標題" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件。" +msgstr "開頭列是否使用自訂標題元件。" #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 msgid "Show window controls" |