summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada <gforcada@gnome.org>2014-09-21 21:59:47 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2014-09-21 21:59:47 +0200
commite8e8bd136ce38cc48f45def26e5dfbe60c897403 (patch)
tree23136d7d088fe4f3bab32369346b9fc4e23f1e69
parent542c955c22c67679868b21b5024e186909e078cb (diff)
downloadglade-e8e8bd136ce38cc48f45def26e5dfbe60c897403.tar.gz
[l10n] Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po1902
1 files changed, 1079 insertions, 823 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 86b4d64b..c59eb698 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007-2014.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-05 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 07:33+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -61,10 +61,10 @@ msgid ""
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""
-"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es desen en format XML que "
-"les aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder "
-"o bé utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat "
-"de GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
+"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es desen en format XML que les "
+"aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder o bé "
+"utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat de "
+"GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Activa «%s»"
#. Name
#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2020
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
@@ -222,6 +222,23 @@ msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
+#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
#: ../src/glade-window.c:1502
msgid "Save…"
msgstr "Desa..."
@@ -230,75 +247,78 @@ msgstr "Desa..."
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
-#: ../src/glade-window.c:2565
+#: ../src/glade-window.c:2564
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-#: ../src/glade-window.c:2618
+#: ../src/glade-window.c:2617
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2622
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2633
+#: ../src/glade-window.c:2632
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
-#: ../src/glade-window.c:2638
+#: ../src/glade-window.c:2637
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar"
-#: ../src/glade-window.c:3230
+#: ../src/glade-window.c:3228
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3232
+#: ../src/glade-window.c:3230
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3234 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3495
+#: ../src/glade-window.c:3493
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
msgstr ""
+"Estem fent una enquesta d'usuaris\n"
+"voleu participar-hi?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3499
+#: ../src/glade-window.c:3497
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Si ara mateix no voleu, sempre podeu fer-la des del menú d'ajuda."
-#: ../src/glade-window.c:3501
+#: ../src/glade-window.c:3499
msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "_No tornis a mostrar més aquest diàleg"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3522
+#: ../src/glade-window.c:3520
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
+"Aneu a Ajuda -> Registre i enquesta d'usuari i completeu la nostra enquesta!"
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
@@ -434,7 +454,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita l'alineació del giny"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -455,7 +475,7 @@ msgid "Edit project properties"
msgstr "Edita les preferències del projecte"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -624,7 +644,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -678,15 +698,15 @@ msgstr ""
"Ajudeu-nos a millorar el Glade registrant-vos i completant l'enquesta "
"d'usuari!"
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
@@ -698,7 +718,7 @@ msgstr "_Aparença de la paleta"
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -800,70 +820,137 @@ msgstr "Camins de catàleg extra"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
-#: ../src/glade-registration.c:296
+#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Enquesta d'usuari del Glade"
+
+#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:34
+msgid ""
+"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"To validate this email address open the folowing link\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+"Gràcies per participar en l'enquesta d'usuaris del Glade, us estem molt "
+"agraïts.\n"
+"\n"
+"Per validar el vostre correu electrònic, obriu l'enllaç següent:\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"Si voleu canviar o actualitzar l'enquesta el vostre testimoni "
+"d'actualització és:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Salutacions\n"
+"\n"
+"\tL'equip del Glade\n"
+
+#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:37
+msgid "Glade User Survey (update)"
+msgstr "Enquesta d'usuari del Glade (actualització)"
+
+#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:39
+msgid ""
+"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+"Gràcies per actualitzar les dades de l'enquesta d'usuaris del Glade, us "
+"estem molt agraïts.\n"
+"\n"
+"Si voleu canviar l'enquesta un altre cop el vostre testimoni d'actualització "
+"és:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Salutacions\n"
+"\n"
+"\tL'equip del Glade\n"
+
+#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "S'està connectant a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:299
+#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "S'està enviant dades a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:302
+#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "S'està esperant %s"
-#: ../src/glade-registration.c:305
+#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "S'estan rebent dades de %s"
-#: ../src/glade-registration.c:337
+#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Ha fallat la subscripció automàtica a la llista de correu d'usuaris del Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:340
+#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Obre el lloc web d'usuaris del Glade"
-#: ../src/glade-registration.c:392
+#: ../src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
msgstr "Error intern del servidor"
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Us estem agraïts per prendre el temps per completar l'enquesta!"
-#: ../src/glade-registration.c:424
+#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "Es requereixen els camps de nom i correu electrònic"
-#: ../src/glade-registration.c:427
+#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
-"Ops! Email address is already in use!\n"
+"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
"inbox."
msgstr ""
"L'adreça de correu ja està en ús\n"
-"Per actualitzar la informació heu de facilitar el testimoni que s'ha enviat a "
-"la vostra safata d'entrada."
+"Per actualitzar la informació heu de facilitar el testimoni que s'ha enviat "
+"a la vostra safata d'entrada."
-#: ../src/glade-registration.c:430
+#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
-msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la informació de l'usuari: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:433
+#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
-msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar les dades de l'enquesta: %s"
+msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+msgstr "No s'han pogut desar les dades de l'enquesta: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:436
+#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
-msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "S'ha produït un error en accedir a la base de dades: %s"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
@@ -960,10 +1047,6 @@ msgstr ""
"<Inseriu el testimoni actualitzat si voleu actualitzar dades ja enviades "
"anteriorment>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Enquesta d'usuari del Glade"
-
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Quant de temps heu programat?"
@@ -1023,7 +1106,7 @@ msgstr "Perl"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:39
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Other"
msgstr "Altre"
@@ -1200,7 +1283,7 @@ msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -1397,14 +1480,14 @@ msgstr ""
"La finalitat d'aquesta enquesta és tenir un millor coneixement dels "
"usuaris.\n"
"La vostra adreça de correu s'utilitzarà únicament per identificar-vos com a "
-"usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que vulgueu "
-"modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
+"usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que "
+"vulgueu modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
"Només les estadístiques totals es compartiran públicament.\n"
"Les dades individuals es desaran en una base de dades privada i no es "
"compartiran públicament ni amb terceres parts."
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1416,7 +1499,7 @@ msgstr "Envia"
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr "La informació s'enviarà a https://people.gnome.org/~jpu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:539
+#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1426,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:551
+#: ../gladeui/glade-app.c:547
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1435,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per desar dades privades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:579
+#: ../gladeui/glade-app.c:575
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1444,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:591
+#: ../gladeui/glade-app.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1453,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1492,7 +1575,7 @@ msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
@@ -1501,23 +1584,23 @@ msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1721 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
msgid "General"
msgstr "General"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1730
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1783 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -1527,7 +1610,7 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2251
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1549,7 +1632,7 @@ msgstr "Autenticació"
#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
@@ -1579,53 +1662,53 @@ msgstr "Fitxer"
msgid "Missing Image"
msgstr "Manca una imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
msgid "Stock"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un element predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Una imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
msgstr "Una llista d'objectes"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per carregar la "
"imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
msgid "A GDK color value"
msgstr "Un valor de color GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
@@ -1649,7 +1732,7 @@ msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3351
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -1781,21 +1864,21 @@ msgstr "S'està deixant de considerar la plantilla"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "S'estan editant les alineacions de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "S'estan editant els marges de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
msgid "Design View"
msgstr "Visualització de disseny"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "La GladeDesignView que conté aquesta disposició"
@@ -1875,6 +1958,16 @@ msgstr ""
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
msgid "_Properties:"
@@ -1899,77 +1992,83 @@ msgstr "Descripció de la _propietat:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propietats"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:669
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:676
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Empra l'ordre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Inhabilita la selecció"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Si s'ha d'inhabilitar explícitament el botó de selecció"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:690
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Text personalitzat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr ""
"El text personalitzat que s'ha de mostrar en l'etiqueta de la propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1263
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2029
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1979,63 +2078,75 @@ msgstr ""
"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
"mateixa cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2151
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3019
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3028 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3050
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Trieu un %s sense pare en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3072
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Trieu un %s en aquest projecte"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Neteja"
+
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3129
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3270
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3222
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3573
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
@@ -2086,7 +2197,7 @@ msgstr " < Cerca ginys >"
msgid "Expand all"
msgstr "Expandeix-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
msgid "All Contexts"
msgstr "Tots els contextos"
@@ -2094,23 +2205,23 @@ msgstr "Tots els contextos"
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seleccionador d'icones amb nom"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nom de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontexts:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Noms de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Mostra només les icones estàndard"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
@@ -2123,23 +2234,40 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot"
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:402
+#: ../gladeui/glade-popup.c:381
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Afegeix el giny aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
+#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Afegeix el giny com a nivell _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: ../gladeui/glade-popup.c:396
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
+#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Retalla"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
msgid "Read _documentation"
msgstr "Llegiu la _documentació"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:641
+#: ../gladeui/glade-popup.c:617
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
@@ -2169,74 +2297,78 @@ msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Error: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
#, c-format
msgid "Previewing %s (%s)"
msgstr "S'està previsualitzant %s (%s)"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
#, c-format
msgid "Previewing %s"
msgstr "Previsualització de %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
msgid "Glade Preview"
msgstr "Previsualització del Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr "Crea un giny buit per carregar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Nom del fitxer on desar-hi una captura de pantalla"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
msgid "CSS file to use"
msgstr "El fitxer CSS que s'ha d'utilitzar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""
"crea una presentació de diapositives per a cada giny de nivell superior "
"afegint-los a un GtkStack"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+msgid "Print handlers signature on invocation"
+msgstr "Mostra la signatura dels gestors quan es cridin"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2246,126 +2378,164 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles de la "
"línia d'ordres.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../gladeui/glade-project.c:959
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
+msgid "user_data"
+msgstr "dades d'usuari"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Intercanviat | després"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercanviat"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
+#, c-format
+msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgstr "%s::%s emès %d vegada(s)"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
+msgid "Run First"
+msgstr "Executa primer"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
+msgid "Run Last"
+msgstr "Executa últim"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Executa la neteja"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:957
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha desat per última vegada"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Si el projecte té una selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../gladeui/glade-project.c:973
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:980
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Si el projecte és només de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
msgid "Add Item"
msgstr "Afegeix un element"
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mode de punter"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "The project translation domain"
msgstr "El domini de la traducció del projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "El giny de plantilla del projecte, si n'hi ha cap"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:1013
msgid "Resource Path"
msgstr "Camí al recurs"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1016
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""
"El camí des d'on carregar imatges i recursos en temps d'execució del Glade"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Llicència d'aquest projecte. S'afegirà com a comentari a nivell de document."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: ../gladeui/glade-project.c:1027
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Camí del proveïdor CSS"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""
"Camí que s'utilitzarà com a proveïdor personalitzat de CSS per a aquest "
"projecte."
-#: ../gladeui/glade-project.c:1127
+#: ../gladeui/glade-project.c:1125
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s intern)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1130
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fill %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1134
+#: ../gladeui/glade-project.c:1132
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(plantilla)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1142
+#: ../gladeui/glade-project.c:1140
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: ../gladeui/glade-project.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2375,27 +2545,27 @@ msgstr ""
"Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1872
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "El projecte %s fou dissenyat per a la GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
+#: ../gladeui/glade-project.c:1911
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "En especial perquè hi ha un objecte que no es pot muntar amb el tipus "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: ../gladeui/glade-project.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
"En especial perquè hi ha %d objectes que no es poden muntar amb el tipus "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
+#: ../gladeui/glade-project.c:1923
msgid " and "
msgstr " i "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2408,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"ginys en desús.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: ../gladeui/glade-project.c:2002
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2419,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu carregar la versió desada automàticament?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propietats del document %s"
@@ -2432,7 +2602,7 @@ msgstr "Propietats del document %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2901
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2440,19 +2610,19 @@ msgstr ""
"és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2906
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
"%3$s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2907
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "No s'aconsella l'ús d'aquest giny"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2910
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -2461,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2915
+#: ../gladeui/glade-project.c:2916
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2469,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:2920
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -2477,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2923
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2485,19 +2655,19 @@ msgstr ""
"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
"introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2926
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Aquesta propietat està desfasada"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2929
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasada"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2933
+#: ../gladeui/glade-project.c:2934
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2505,77 +2675,84 @@ msgstr ""
"la versió %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2940
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Aquest senyal està desfasat"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2943
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] El senyal «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3239
+#: ../gladeui/glade-project.c:3240
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu desar-lo de totes maneres?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3256
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3284
+#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#, c-format
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr ""
+"L'objecte %s és una plantilla de classe però això no està implementat a la "
+"gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3296
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "L'objecte %s és d'un tipus %s desconegut\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4751
+#: ../gladeui/glade-project.c:4765
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sense desar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5050 ../gladeui/glade-project.c:5101
-#: ../gladeui/glade-project.c:5258
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
msgid "No widget selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5066
+#: ../gladeui/glade-project.c:5080
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "No s'ha pogut copiar el tipus de giny desconegut."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5098
+#: ../gladeui/glade-project.c:5112
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "No s'ha pogut retallar el tipus de giny desconegut"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5150
+#: ../gladeui/glade-project.c:5164
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5161
+#: ../gladeui/glade-project.c:5175
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5171
+#: ../gladeui/glade-project.c:5185
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5216
+#: ../gladeui/glade-project.c:5230
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5228
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
@@ -2642,7 +2819,7 @@ msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "La GladeProperty de la qual mostrar-ne una etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propietat"
@@ -2650,7 +2827,7 @@ msgstr "Nom de la propietat"
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "El nom de la propietat que s'utilitza quan es carregi per giny"
@@ -2662,9 +2839,9 @@ msgstr "Afegeix dos punts"
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "Si s'han d'afegir els dos punts «:» al nom de la propietat"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetat"
@@ -2673,7 +2850,7 @@ msgstr "Empaquetat"
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr "Si la propietat que s'ha de carregar és una propietat empaquetada"
@@ -2691,15 +2868,15 @@ msgstr ""
"L'indicador de funció personalitzat que sobreescriu la descripció de la "
"propietat"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API GladeCommand quan es modifiquin propietats"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr "Nom del tipus d'editor de propietats"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
"Especifica el nom del tipus d'editor de propietats actual que es fa servir "
@@ -2745,19 +2922,10 @@ msgstr "Avís de compatibilitat"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'aquest senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
-msgid "After"
-msgstr "Després"
-
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Si aquest senyal s'executa després dels gestors predeterminats"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Intercanviat"
-
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
@@ -2767,7 +2935,7 @@ msgstr ""
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
@@ -2797,7 +2965,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:295
+#: ../gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2806,30 +2974,30 @@ msgstr ""
"No es pot afegir el giny %s que no té desplaçament dins d'un %s.\n"
"Afegiu primer un %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:475
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Fitxers de la libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Fitxers del GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: ../gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tots els Fitxers del Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
msgid "Could not show link:"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -2846,7 +3014,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Si aquesta acció ha de ser sensible"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2888,7 +3056,7 @@ msgstr "Nom genèric"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
@@ -2979,7 +3147,7 @@ msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
@@ -3043,32 +3211,37 @@ msgstr "Si el giny és visible"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Si aquest giny és una plantilla per un giny compost"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4756
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#, c-format
+msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr "Les plantilles de classes no estan implementades a la gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "L'objecte és d'un tipus desconegut %s"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4820
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "La propietat té problemes de versionatge: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4822
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algunes propietats tenen problemes de versionatge: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4842
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "La senyal té problemes de versionatge: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4844
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Algunes senyals tenen problemes de versionatge: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -3230,30 +3403,30 @@ msgstr ""
"Verifiqueu que el projecte no utilitza cap propietat,\n"
"senyal o giny que no estigui disponible en la versió objectiu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:155
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "S'està establint el tipus de llicència de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fitxer de logotip"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona de logotip"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
msgid "<choose a key>"
msgstr "<trieu una clau>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla acceleradora"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
@@ -3389,7 +3562,7 @@ msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una etiqueta i una imatge"
@@ -3434,11 +3607,11 @@ msgstr "< defineix una columna nova>"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
msgid "Column type"
msgstr "Tipus de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
msgid "Column name"
msgstr "Nom de columna"
@@ -3561,35 +3734,35 @@ msgstr "Pot canviar de mida"
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
msgid "Toggle"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
msgid "Recent"
msgstr "Elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor de grup d'acció"
@@ -3621,12 +3794,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "S'estan ordenant els fills de %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderitzador de cel·la"
@@ -3647,13 +3820,13 @@ msgstr "Text"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Combo"
msgstr "Quadre combinat"
@@ -3669,13 +3842,13 @@ msgstr "Pixbuf"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progrés"
@@ -3815,54 +3988,54 @@ msgstr "%s ja té un menú."
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s ja té un submenú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
msgstr "Element normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
msgstr "Element d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
msgstr "Element de verificació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
msgstr "Element de ràdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
msgstr "Element separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menú d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
msgid "Tool Item"
msgstr "Element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grup d'element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"
@@ -3903,69 +4076,69 @@ msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "Aquesta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
@@ -4034,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"Primer afegiu un nom predeterminat a l'entrada de sota, i després afegiu i "
"definiu les fonts d'aquesta icona en la visualització d'arbre."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4044,40 +4217,40 @@ msgstr ""
"font de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del "
"directori del projecte)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la direcció del text per a aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Estableix la direcció del text per a aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la mida de la icona per a aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Establiu la mida de la icona per a aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu l'estat d'aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
@@ -4105,26 +4278,26 @@ msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitzi una imatge a partir del nom de fitxer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "Element predeterminat:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Etiqueta i imatge personalitzades:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la imatge"
@@ -4158,7 +4331,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una línia única"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'ajustament de línia de la Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Afegeix i suprimeix files:"
@@ -4269,7 +4442,7 @@ msgstr "Compagina"
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -4987,118 +5160,193 @@ msgstr "Barra d'informació"
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nivell"
-#. Atk role enumeration value
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra de títol"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Cita"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Definition"
+msgstr "Definició"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Article"
+msgstr "Article"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Landmark"
+msgstr "Punt de referència"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Math"
+msgstr "Matemàtiques"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Description List"
+msgstr "Llista de descripció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Description Term"
+msgstr "Terme descrit"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Description Value"
+msgstr "Valor de la descripció"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Last Defined"
msgstr "Definit per última vegada"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Controller For"
msgstr "Controlat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Labeled By"
msgstr "Etiquetat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Label For"
msgstr "Etiquetat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Member Of"
msgstr "Membre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Node Child Of"
msgstr "Node fill de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Flows To"
msgstr "Flota cap a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Flows From"
msgstr "Flota des de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subfinestra de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Embeds"
msgstr "Incrusta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Embedded By"
msgstr "Incrustat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Popup For"
msgstr "Menú emergent per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra pare de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Described By"
msgstr "Descrit per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Description For"
msgstr "Descrit per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "La llista de noms de classes d'estil per aplicar al giny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
"tecnologies assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
"assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "El rol d'accessibilitat d'aquest objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes objectiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5107,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
"cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5115,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5123,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5131,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
"connexió en la jerarquia de la UI del component"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5139,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
"contingut d'aquest objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5147,15 +5395,15 @@ msgstr ""
"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'aquest objecte està "
"incrustat en un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5163,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre aquest "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5172,366 +5420,366 @@ msgstr ""
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Immediate"
msgstr "Immediat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Insert Before"
msgstr "Insereix abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Insert After"
msgstr "Insereix després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Slot"
msgstr "Suprimeix la ranura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "North West"
msgstr "Nord-oest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "North East"
msgstr "Nord-est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "West"
msgstr "Oest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "East"
msgstr "Est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "South West"
msgstr "Sud-oest"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "South"
msgstr "Sud"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "South East"
msgstr "Sud-est"
#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla flaix"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Dock"
msgstr "Acobla"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicador de funció"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Top Level"
msgstr "Nivell superior"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Popup"
msgstr "Menú emergent"
#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Always Center"
msgstr "Centra sempre"
#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centra en el pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "Una llista de grups d'acceleradors per afegir a aquesta finestra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Finestra fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Application Window"
msgstr "Finestra d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Overlay"
msgstr "Superposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menú d'ordres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Edita&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Use Underline"
msgstr "Amb subratllat"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Related Action"
msgstr "Acció relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'acció"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element de menú d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Stock Item"
msgstr "Element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separador de menú"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Right to Left"
msgstr "De dreta a esquerra"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior a inferior"
#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baix a dalt"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Text below icons"
msgstr "Text sota les icones"
#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra d'eines petita"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra d'eines gran"
#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a aquesta icona de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta d'eina"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'amplada mínima o natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""
"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'alçada mínima o natural"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Middle"
msgstr "Mitjà"
#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Half"
msgstr "Mig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element separador d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr "Botó d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5539,319 +5787,319 @@ msgstr ""
"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botó de commutació d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Barra de botons d'opcions"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botó de menú d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Handle Box"
msgstr "Nansa"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "In"
msgstr "Dins"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Out"
msgstr "Fora"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Etched In"
msgstr "Gravat"
#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Etched Out"
msgstr "Relleu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Word Character"
msgstr "Paraula caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Els atributs de la Pango per a aquesta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de text"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Free Form"
msgstr "Forma lliure"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Pin Code"
msgstr "Codi PIN"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificació ortogràfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sense verificació ortogràfica"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caràcters en majúscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Paraules en majúscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Frases en majúscules"
#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inhabilita el teclat en pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona de l'estoc primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona secundària de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "La icona primària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "La icona secundària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas del pols de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de cerca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Text View"
msgstr "Visualització de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Press"
msgstr "Prem"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Release"
msgstr "Alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'identificador de resposta d'aquest botó en un diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Check Button"
msgstr "Botó de comprovació"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "If Valid"
msgstr "Si és vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Switch"
msgstr "Commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció de fitxers"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "Scale Button"
msgstr "Botó d'escalat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -5864,386 +6112,390 @@ msgstr ""
"faran servir per la resta de valors, distribui nt-les equitativament entre "
"tot el rang de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "Volume Button"
msgstr "Botó de volum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Color Button"
msgstr "Botó de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
msgid "Font Button"
msgstr "Botó de tipus de lletra"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
msgid "On"
msgstr "Activat"
#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Text del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
msgid "Items"
msgstr "Elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom del recurs"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Dialog Box"
msgstr "Quadre de diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
msgid "Insert Row"
msgstr "Insereix una fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
msgid "Before"
msgstr "Abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
msgid "Insert Column"
msgstr "Insereix una columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Remove Row"
msgstr "Suprimeix la fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
msgid "Remove Column"
msgstr "Suprimeix la columna"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "El nombre de files de la graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "El nombre de columnes d'aquesta graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insereix una pàgina abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insereix una pàgina després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Remove Page"
msgstr "Suprimeix la pàgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
"no es desarà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Revealer"
msgstr "Descobridor"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Crossfade"
msgstr "Atenuació"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Slide Right"
msgstr "Desplaça a la dreta"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Slide Left"
msgstr "Desplaça a l'esquerra"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
msgid "Slide Up"
msgstr "Desplaça amunt"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
msgid "Slide Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Add Row"
msgstr "Afegeix una fila"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "Single"
msgstr "Únic"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "List Box Row"
msgstr "Fila de caixa de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "Range"
msgstr "Rang"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"
#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
msgid "Delayed"
msgstr "Retardat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "El nombre de dígits per arrodonir el valor quan aquest canviï"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
"Si s'ha de ressaltar l'àrea lliscant des de baix o l'esquerra fins al nus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botons"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Spread"
msgstr "Escampament"
#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "Edge"
msgstr "Vora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botons horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta acceleradora"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
msgid "Menu Button"
msgstr "Botó de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+msgid "Lock Button"
+msgstr "Botó de blocatge"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"
#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
@@ -6251,61 +6503,61 @@ msgstr "Inferior dreta"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
msgid "About Dialog"
msgstr "Diàleg «Quant a»"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Artistic"
msgstr "Artístic"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Només GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Només GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Només LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Només LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6315,830 +6567,834 @@ msgstr ""
"traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
"traducció d'aquesta cadena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diàleg de missatges"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "D'acord, Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Giny de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Giny de selecció de tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Assistant"
msgstr "Auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completat ja d'entrada"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Intro"
msgstr "Introducció"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmació"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "El nombre de pàgines en aquest auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""
"Si aquesta pàgina es marcarà com a completada faci el que faci l'usuari."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Link Button"
msgstr "Botó d'enllaç"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleccionador d'elements recents"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Size Group"
msgstr "Grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Llista dels ginys en aquest grup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de finestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Una clau acceleradora per a aquesta acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acció de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Radio Action"
msgstr "Acció de l'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Recent Action"
msgstr "Acció recent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Action Group"
msgstr "Grup d'acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Entry Completion"
msgstr "Compleció de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fonts de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Una llista de fonts per a aquesta fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "List Store"
msgstr "Emmagatzematge de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduïu una llista de tipus de columna per a aquest magatzem de dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Tree Store"
msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenació del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selecció d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Tree View"
msgstr "Visualització d'arbre"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horitzontal i vertical"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Grow Only"
msgstr "Només creix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Icon View"
msgstr "Visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Width column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Height column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Separació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensitivitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
msgid "Visible column"
msgstr "Columna visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderitzador de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Alignment column"
msgstr "Alineació de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
msgid "Attributes column"
msgstr "Atributs de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Color de fons del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Background Color column"
msgstr "Color de fons de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de punts suspensius"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Family column"
msgstr "Columna de la família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "Font column"
msgstr "Columna del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Color de primer pla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Language column"
msgstr "Columna de la llengua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid "Rise column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Scale column"
msgstr "Escala la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Size column"
msgstr "Mida de la mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Data column"
msgstr "Columna de les dades"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensat"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extracondensat"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Condensed"
msgstr "Condensat"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensat"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandit"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extraexpandit"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Stretch column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna del barrat"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Style column"
msgstr "Columna de l'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "Text column"
msgstr "Columna del text"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Underline column"
msgstr "Subratllat de columna"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Small Capitals"
msgstr "Versaletes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Variant column"
msgstr "Variant de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Weight column"
msgstr "Pes de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primer pla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
msgid "Placeholder text"
msgstr "Text variable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Gtk"
msgstr "GTK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna del mode d'accelerador"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla de majúscules"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla de blocat"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla d'alternativa"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquena clau"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sisena clau"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Seventh Key"
msgstr "Setena clau"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Eighth Key"
msgstr "Vuitena clau"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botó del ratolí"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segon botó del ratolí"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tercer botó del ratolí"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quart botó del ratolí"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquè botó del ratolí"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador híper"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de l'alliberament"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tots els modificadors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Keycode column"
msgstr "Codi de tecla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Has Entry column"
msgstr "Té columna d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Model column"
msgstr "Columna del model"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Adjustment column"
msgstr "Ajust de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de ràtio de pujada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Digits column"
msgstr "Columna dels dígits"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna del seguiment d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Icon Name column"
msgstr "Nom de la icona de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de la memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "GIcon column"
msgstr "Columna de la GIcon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna del detall predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Stock column"
msgstr "Columna predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de la mida predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderitzador del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Orientation column"
msgstr "Orientació de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna del pols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
msgid "Value column"
msgstr "Valor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
msgid "Active column"
msgstr "Columna d'actiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderitzador del commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna d'activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Radio column"
msgstr "Columna d'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de l'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "File Filter"
msgstr "Filtre de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtre d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+msgid "Themed Icon"
+msgstr "Icona del tema"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
msgid "Toplevels"
msgstr "Superiors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
msgid "Containers"
msgstr "Contenidors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
msgid "Control and Display"
msgstr "Control i visualització"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Ginys de composició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
msgid "Deprecated"
msgstr "Desaconsellat"