diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-25 21:32:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2015-08-25 21:32:24 +0200 |
commit | 808cb7d7a57a274ef1dcd856c06843cffb0f7ce3 (patch) | |
tree | 96abf67b058b075b6705b801338836719a8bc6aa | |
parent | b272d12f9ac343d087fc54a5166bf78f1927a5c6 (diff) | |
download | glade-808cb7d7a57a274ef1dcd856c06843cffb0f7ce3.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 166 |
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-11 21:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 21:32+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -95,14 +95,14 @@ msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika" #: ../src/glade-window.c:531 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Aktywacja \"%s\" %s" +msgstr "Aktywacja „%s” %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545 #, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktywacja \"%s\"" +msgstr "Aktywacja „%s”" #. Name #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Ponawia: %s" #: ../src/glade-window.c:701 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" -msgstr "Automatyczne zapisywanie \"%s\"" +msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”" #: ../src/glade-window.c:706 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”" #: ../src/glade-window.c:1125 msgid "Open…" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Otwórz…" #: ../src/glade-window.c:1159 #, c-format msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Projekt \"%s\" jest wczytywany." +msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany." #: ../src/glade-window.c:1178 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Nie zapisuj" #: ../src/glade-window.c:1290 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Zapisano projekt \"%s\"" +msgstr "Zapisano projekt „%s”" #: ../src/glade-window.c:1321 msgid "Save As…" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu" #: ../src/glade-window.c:1466 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?" +msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?" #: ../src/glade-window.c:1474 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:51 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie" +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #: ../src/main.c:54 msgid "Disable Devhelp integration" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp" #: ../src/main.c:57 msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" +msgstr "[PLIK…]" #: ../src/main.c:66 msgid "be verbose" @@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "Wyświetla opcje debugowania programu Glade" msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" -"Nie odnaleziono obsługi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana " -"jest obsługa gmodule." +"Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana " +"jest obsługa GModule." #: ../src/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n" +msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "" @@ -411,16 +411,16 @@ msgid "" msgstr "" "Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n" -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\n" +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n" "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -\n" +"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny —\n" "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\n" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną\n" "GNU.\n" "Z pewnością wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej\n" -"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę\n" +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie — proszę\n" "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA." @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Komercyjne/o zamkniętym kodzie źródłowym" #: ../src/glade-registration.glade.h:102 msgid "None - distributed internally" -msgstr "Na żadnej - nierozpowszechniane na zewnątrz" +msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz" #: ../src/glade-registration.glade.h:103 msgid "" @@ -1629,10 +1629,10 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>Wskazówki:</b></big>\n" -" * Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n" -" * Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n" -" * Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n" -" * Kolumna typu jest modyfikowalna." +" • Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n" +" • Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n" +" • Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n" +" • Kolumna typu jest modyfikowalna." #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikować %s." #: ../gladeui/glade-command.c:1408 #, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usunięcie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:1411 msgid "Remove multiple" @@ -1778,27 +1778,27 @@ msgstr "Usunięcie wielu" #: ../gladeui/glade-command.c:1821 #, c-format msgid "Create %s" -msgstr "Utworzenie %s" +msgstr "Utworzenie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:1847 #, c-format msgid "Delete %s" -msgstr "Usunięcie %s" +msgstr "Usunięcie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:1873 #, c-format msgid "Cut %s" -msgstr "Wycięcie %s" +msgstr "Wycięcie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:1975 #, c-format msgid "Paste %s" -msgstr "Wklejenie %s" +msgstr "Wklejenie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:2017 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" -msgstr "Przeciągnięcie %s i upuszczenie do %s" +msgstr "Przeciągnięcie „%s” i upuszczenie do %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2020 msgid "root" @@ -1827,17 +1827,17 @@ msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji" #: ../gladeui/glade-command.c:2480 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Blokowanie %s widżetem %s" +msgstr "Blokowanie „%s” widżetem %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2521 #, c-format msgid "Unlocking %s" -msgstr "Odblokowywanie %s" +msgstr "Odblokowywanie „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla \"%s\" na %d.%d" +msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla „%s” na %d.%d" #: ../gladeui/glade-command.c:2839 #, c-format @@ -1847,22 +1847,22 @@ msgstr "Ustawianie własności %s projektu" #: ../gladeui/glade-command.c:2942 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na \"%s\"" +msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:2973 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na \"%s\"" +msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na „%s”" #: ../gladeui/glade-command.c:3008 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu \"%s\" jako szablonu" +msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu „%s” jako szablonu" #: ../gladeui/glade-command.c:3011 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "Ustawienie widżetu \"%s\" jako szablonu" +msgstr "Ustawienie widżetu „%s” jako szablonu" #: ../gladeui/glade-command.c:3014 msgid "Unsetting template" @@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "Ciąg pola klasy" #: ../gladeui/glade-editor.c:307 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "Właściwości %s - %s [%s]" +msgstr "Właściwości „%s” — %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:746 #, c-format msgid "Create a %s" -msgstr "Tworzenie %s" +msgstr "Tworzenie „%s”" #: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "_Opis właściwości:" #: ../gladeui/glade-editor.c:1282 #, c-format msgid "%s - %s Properties" -msgstr "Właściwości %s - %s" +msgstr "Właściwości „%s” — %s" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:724 msgid "Property Class" @@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Błąd: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:228 #, c-format msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "Podgląd %s (%s)" +msgstr "Podgląd „%s” (%s)" #: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 #, c-format msgid "Previewing %s" -msgstr "Podgląd %s" +msgstr "Podgląd „%s”" #: ../gladeui/glade-previewer.c:238 msgid "Glade Preview" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Wyświetlanie wersji podglądowej" #: ../gladeui/glade-previewer.c:415 msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade" +msgstr "— podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade" #: ../gladeui/glade-previewer.c:421 #, c-format @@ -2381,8 +2381,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " -"wiersza poleceń.\n" +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " +"poleceń.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:438 #, c-format @@ -2599,14 +2599,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" -"Automatycznie zapisana wersja \"%s\" jest nowsza.\n" +"Automatycznie zapisana wersja „%s” jest nowsza.\n" "\n" "Wczytać automatycznie zapisaną wersję zamiast tego?" #: ../gladeui/glade-project.c:2142 #, c-format msgid "%s document properties" -msgstr "Właściwości dokumentu %s" +msgstr "Właściwości dokumentu „%s”" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2906 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2908 msgid "This widget is deprecated" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Ten widżet jest przestarzały" #: ../gladeui/glade-project.c:2911 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n" +msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w " -"bibliotece %s %d.%d\n" +"[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s " +"%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2924 @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w " +"[%s] Właściwość pakująca „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w " "bibliotece %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2927 @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "Ta właściwość jest przestarzała" #: ../gladeui/glade-project.c:2930 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzała" +msgstr "[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzała" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2689,8 +2689,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" został wprowadzony w bibliotece %s " -"%d.%d\n" +"[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” został wprowadzony w bibliotece %s %d." +"%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 msgid "This signal is deprecated" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Ten sygnał jest przestarzały" #: ../gladeui/glade-project.c:2944 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzały" +msgstr "[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzały" #: ../gladeui/glade-project.c:3240 msgid "Details" @@ -2709,12 +2709,12 @@ msgstr "Szczegóły" #: ../gladeui/glade-project.c:3255 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "Projekt \"%s\" posiada błędy. Zapisać mimo to?" +msgstr "Projekt „%s” posiada błędy. Zapisać mimo to?" #: ../gladeui/glade-project.c:3256 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji." +msgstr "Projekt „%s” posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji." #: ../gladeui/glade-project.c:3281 #, c-format @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Dołączenie dwukropka" #: ../gladeui/glade-property-label.c:136 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek (\":\") do nazwy właściwości" +msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek („:”) do nazwy właściwości" #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 @@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "Widżet programu Glade do modyfikowania sygnałów" #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć symbolu \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć symbolu „%s”" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\"" +msgstr "Nie można pobrać typu z „%s”" #: ../gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Wybierz klawisze skrótów..." +msgstr "Wybierz klawisze skrótów…" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" @@ -4285,39 +4285,39 @@ msgid "" "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę dla tego " -"źródła \"%s\" (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania " -"z katalogu projektu)." +"źródła „%s” (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania z " +"katalogu projektu)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła \"%s\"" +msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła „%s”" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "File Name" @@ -4663,17 +4663,17 @@ msgstr "Ruch z przyciskiem" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Ruch z przyciskiem 1" +msgstr "1. ruch z przyciskiem" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Ruch z przyciskiem 2" +msgstr "2. ruch z przyciskiem" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Ruch z przyciskiem 3" +msgstr "3. ruch z przyciskiem" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Pasek postępu" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Push Button" -msgstr "Przycisk \"push\"" +msgstr "Przycisk „push”" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 @@ -5472,8 +5472,8 @@ msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" -"Odwrotność \"Osadza\". Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie " -"osadzona w innym obiekcie" +"Odwrotność „Osadza”. Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie osadzona " +"w innym obiekcie" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid "" "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" "Określa, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujące ten obiekt; bardziej " -"szczegółowe niż \"Etykietowany przez\"" +"szczegółowe niż „Etykietowany przez”" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "" @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid "" "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" "Określa, czy obiekt dostarcza informacje opisujące inny obiekt; bardziej " -"szczegółowe niż \"Etykieta dla\"" +"szczegółowe niż „Etykieta dla”" #. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 @@ -6773,8 +6773,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do " "tłumaczenia i wpisać jedno nazwisko/adres. W pozostałych przypadkach należy " -"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia" -"\" niezaznaczoną" +"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość „możliwe do " +"tłumaczenia” niezaznaczoną" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 msgid "Color Selection Dialog" @@ -6804,12 +6804,12 @@ msgstr "OK" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "Yes, No" -msgstr "Tak, Nie" +msgstr "Tak, nie" #. GtkButtonsType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "OK, Anuluj" +msgstr "OK, anuluj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 msgid "Color Selection" @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Kolumna modyfikowalna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Ellipsize column" -msgstr "Kolumna \"Ellipsize\"" +msgstr "Kolumna „Ellipsize”" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Family column" @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "Wyświetlanie skrótów" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Gtk" -msgstr "GTK" +msgstr "GTK+" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Accelerator Mode column" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgid "" "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" "instead of setting a literal tooltip" msgstr "" -"Użycie \"query-tooltip\" przedstawia podpowiedź\n" +"Użycie „query-tooltip” przedstawia podpowiedź\n" "zamiast ustawiania podpowiedzi dosłownej" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 |