summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeng Sutha <sutha@khmeros.info>2012-03-20 11:28:50 +0100
committerAndre Klapper <ak-47@gmx.net>2012-03-20 11:29:34 +0100
commitd1adc2c6d80ec8befd8c914781f1f7de19b9c407 (patch)
treefc1c625f01bfe7eda5caff516629d5db9bfc7dd1
parentc7941df84d1b7a63031e5138cda61e050b72bc96 (diff)
downloadglade-d1adc2c6d80ec8befd8c914781f1f7de19b9c407.tar.gz
Add initial Khmer translation.
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/km.po5010
2 files changed, 5011 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 25a7ad32..316c1a6c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ hy
id
it
ja
+km
ko
lt
lv
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 00000000..b1cec300
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,5010 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0700\n"
+"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ Glade"
+
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "បង្កើត ឬ​បើក​ការ​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី GTK+"
+
+#: ../src/glade-window.c:52
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[បាន​តែ​អាន]"
+
+#: ../src/glade-window.c:313
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:536
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម '%s' %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម '%s'"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: ../src/glade-window.c:601
+msgid "Requires:"
+msgstr "ទាមទារ ៖"
+
+#: ../src/glade-window.c:1044
+msgid "Open…"
+msgstr "បើក…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1078
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "គម្រោង %s នៅ​តែ​ផ្ទុក​នៅ​ឡើយ ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "ឯកសារ %s ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​អាន​វា"
+
+#: ../src/glade-window.c:1114
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​រក្សាទុក​វា "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ខាងក្រៅ​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។ "
+"យ៉ាងណា​ក៏ដោយ​រក្សាទុក​វា​ឬ ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1119
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "យ៉ាងណា​ក៏ដោយ​រក្សាទុក"
+
+#: ../src/glade-window.c:1127
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក"
+
+#: ../src/glade-window.c:1156
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1177
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​គម្រោង '%s'"
+
+#: ../src/glade-window.c:1200
+msgid "Save As…"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1248
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ %s បាន​ទេ"
+
+#: ../src/glade-window.c:1252
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចាំបាច់​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ឡើយ ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:1274
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ %s បាន​ឡើយ ។ គម្រោង​ផ្សេង​ទៀត​មាន​ផ្លូវ​​​បើក​ឡើយ ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:1299
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "គ្មាន​គម្រោង​បើក​ត្រូវ​​រក្សាទុក​ឡើយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:1330
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​គម្រោង \"%s\" មុន​ពេល​បិទ​ឬ ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1338
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​វា​ទេ​នោះ ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:1342
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​"
+
+#: ../src/glade-window.c:1369
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក %s ទៅ​កាន់ %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1382
+msgid "Save…"
+msgstr "រក្សាទុក…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2074
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glade ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ដែល​អ្នក​អាច​ចែក​ចាយ​បន្ត​វា និង/​ឬ "
+"កែប្រែ​នៅ​ក្រោម​​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់ GNU General Public License "
+"ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ ២ "
+"របស់​អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ (ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ថ្មី​ជាង ។\n\nGlade "
+"ត្រូវ​បាន​ចែក​ចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ព្រមាន​ណា​មួយ​ឡើយ ដោយ​គ្មាន​ការ​​ធានា​អាច​ធ្វើ​ជំនួញ "
+"ឬ​​ស្រប​តាម​គោលបំណង​ណា​មួយ​ជាក់លាក់​ឡើយ ។ មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ GNU General "
+"Public License សម្រាប់​សេចក្ដី​បន្ថែម "
+"។\n\nអ្នក​គួរ​តែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public "
+"License ជា​មួយ​នឹង​ Glade ប្រសិនបើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ "
+"សរសេរ​​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី ៥ "
+"Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:2100
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
+
+#: ../src/glade-window.c:2102
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ GTK+ និង GNOME ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
+msgid "_View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../src/glade-window.c:2175
+msgid "_Projects"
+msgstr "គម្រោង"
+
+#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2182
+msgid "Create a new project"
+msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី"
+
+#: ../src/glade-window.c:2184
+msgid "_Open…"
+msgstr "បើក…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2185
+msgid "Open a project"
+msgstr "បើក​គម្រោង"
+
+#: ../src/glade-window.c:2187
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "បើក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/glade-window.c:2190
+msgid "Quit the program"
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី"
+
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-window.c:2193
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "រូបរាង​ក្ដារ​ពណ៌"
+
+#: ../src/glade-window.c:2197
+msgid "About this application"
+msgstr "អំពី​កម្មវិធី"
+
+#: ../src/glade-window.c:2199
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "ឯកសារយោង​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: ../src/glade-window.c:2200
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "បង្ហាញ​សៀវភៅ​ដៃ​ឯកសារ​យោង​របស់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: ../src/glade-window.c:2210
+msgid "Save the current project"
+msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/glade-window.c:2212
+msgid "Save _As…"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2213
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "រក្សាទុក​​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ដោយមាន​ឈ្មោះ​ខុស​គ្នា"
+
+#: ../src/glade-window.c:2217
+msgid "Close the current project"
+msgstr "បិទ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/glade-window.c:2221
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "មិន​ធ្វើវិញ​អំពើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2224
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ​អំពើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2227
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "កាត់​ជម្រើស"
+
+#: ../src/glade-window.c:2230
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ចម្លង​ជម្រើស"
+
+#: ../src/glade-window.c:2233
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../src/glade-window.c:2236
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "លុប​ជម្រើស"
+
+#: ../src/glade-window.c:2239
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណ​សម្បត្តិ​​គម្រោង"
+
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-window.c:2242
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "គម្រោង​មុន"
+
+#: ../src/glade-window.c:2243
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រោង​មុន​សកម្ម"
+
+#: ../src/glade-window.c:2245
+msgid "_Next Project"
+msgstr "គម្រោង​បន្ទាប់"
+
+#: ../src/glade-window.c:2246
+msgid "Activate next project"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រោង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: ../src/glade-window.c:2255
+msgid "_Use Small Icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​តូច"
+
+#: ../src/glade-window.c:2256
+msgid "Show items using small icons"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​តូច"
+
+#: ../src/glade-window.c:2259
+msgid "Dock _Palette"
+msgstr "ចត​ក្ដារពណ៌"
+
+#: ../src/glade-window.c:2260
+msgid "Dock the palette into the main window"
+msgstr "ចត​ក្ដារ​ពណ៌​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2263
+msgid "Dock _Inspector"
+msgstr "ចត​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2264
+msgid "Dock the inspector into the main window"
+msgstr "ចត​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2267
+msgid "Dock Prop_erties"
+msgstr "ចត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2268
+msgid "Dock the editor into the main window"
+msgstr "ចត​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/glade-window.c:2272
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/glade-window.c:2275
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: ../src/glade-window.c:2276
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង​គម្រោង"
+
+#: ../src/glade-window.c:2280
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​​របស់​សៀវភៅ​សរសេរ​សម្រាប់​គម្រោង​ដែល​បាន​ផ្ទុក"
+
+#: ../src/glade-window.c:2289
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រៅពី​រូបតំណាង"
+
+#: ../src/glade-window.c:2290
+msgid "Display items as text beside icons"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ជា​អត្ថបទ​ក្រៅពី​រូបតំណាង"
+
+#: ../src/glade-window.c:2292
+msgid "_Icons only"
+msgstr "តែ​រូបតំណាង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2293
+msgid "Display items as icons only"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ជា​រូបតំណាង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2295
+msgid "_Text only"
+msgstr "តែ​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2296
+msgid "Display items as text only"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ជា​អត្ថបទ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2587
+msgid "Close document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2674
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី​បាន​ទេ ។"
+
+#: ../src/glade-window.c:2727
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "គម្រោង %s មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: ../src/glade-window.c:2732
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ផ្ទុក​វា​ឡើង​វិញ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។ "
+"យ៉ាងណា​ក៏ដោយ​ផ្ទុក​វា​ឬ ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2742
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "ឯកសារ​គម្រោង %s មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ផ្នែក​ខាងក្រៅ​ឡើយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2747
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​គម្រោង​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2753
+msgid "_Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2868
+msgid "_Undo"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2872
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
+msgid "the last action"
+msgstr "សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2882
+msgid "_Redo"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2886
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ ៖ %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:3352
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​ក្នុង​ប្រវត្តិ​​ដែល​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3355
+msgid "Go forward in undo history"
+msgstr "ទៅ​មុខ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​ដែល​មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3410
+msgid "Palette"
+msgstr "ក្ដារ​ពណ៌"
+
+#: ../src/glade-window.c:3420
+msgid "Inspector"
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
+msgid "Properties"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​"
+
+#: ../src/glade-window.c:3464
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: ../src/glade-window.c:3465
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ធ្វើ​ការ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3469
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "អូស​ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3470
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "អូស និង​ប្ដូរ​ទំហំ​នៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3474
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "កែសម្រួល​រឹម"
+
+#: ../src/glade-window.c:3475
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "កែសម្រួល​រឹម​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​រៀប​ជា​ជួរ"
+
+#: ../src/glade-window.c:3480
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​រៀប​ជា​ជួរ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កំណែ​លទ្ធផល និង​ចេញ"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "បិទ​ការ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​របស់ Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ឯកសារ...]"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "បរិយាយ"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"បង្កើត ឬ​កែសម្រួល​ការ​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី GTK+ ឬ "
+"GNOME ។"
+
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+msgid "Glade options"
+msgstr "ជម្រើស​របស់ Glade"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "ជម្រើស​បំបាត់​កំហុស​របស់ Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បំបាត់​កំហុស​របស់ Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ការ​គាំទ្រ​របស់ gmodule ។ ការ​គាំទ្រ​របស់ gmodule "
+"ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​​សម្រាប់ glade ដើម្បី​ធ្វើការ"
+
+#: ../src/main.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' បាន​ទេ ព្រោះ​គ្មាន​ឯកសារ​ឡើយ ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​ឯកជន​ទៅកាន់​ថត %s ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា "
+"។\n​គ្មាន​ទិន្នន័យ​ឯកជន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត %s ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​ឯកជន "
+"។\nគ្មាន​ទិន្នន័យ​ឯកជន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ឯកជន​ទៅកាន់ %s (%s) "
+"។\n​គ្មាន​ទិន្នន័យ​ឯកជន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​លំដាប់​​ទិន្នន័យ​​អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ដើម្បី​"
+"រក្សាទុក (%s) "
+"។\nគ្មាន​ទិន្នន័យ​ឯកជន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ឯកជន (%s) "
+"។\nគ្មាន​ទិន្នន័យ​ឯកជន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​លើ %s ទៅកាន់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "បន្ថែម %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#, c-format
+msgid "Add child %s"
+msgstr "បន្ថែម​កូន %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "លុប​កូន %s ពី %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "រៀបចំ​កូន​របស់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Container"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​កម្មវិធី​កែសម្រួល​នេះ​​កំពុង​តែ​កែសម្រួល​ពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "ឋានានុក្រម"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+" * Right-click over the treeview to add items.\n"
+" * Press Delete to remove the selected item.\n"
+" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+" * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖</b></big>\n * ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ ។\n * ចុច​លុប ដើម្បី​យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។\n * "
+"អូស &amp; អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ឡើង​វិញ ។\n * វាយ​ជួរ​ឈរ​គឺ​​អាច​កែសម្រួលបាន ។"
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+msgid "Authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់"
+
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​ច្រើន"
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត"
+
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+msgid "Missing Image"
+msgstr "បាត់​រូបភាព"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+msgid "Stock"
+msgstr "សន្និធិ"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "ធាតុ​សន្និធិ​របស់ builtin"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+msgid "Stock Image"
+msgstr "រូបភាព​សន្និធិ"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "រូបភាព​សន្និធិ​របស់ builtin"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+msgid "Objects"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+msgid "A list of objects"
+msgstr "បញ្ជី​របស់​វត្ថុ"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+msgid "Image File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​ ឬ​ផ្លូវ​ពេញ​ ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបភាព"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​របស់ GDK"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+msgid "String"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+msgid "An entry"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#, c-format
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "ការ​កំណត់​​លក្ខណ​សម្បត្តិ​​ច្រើន"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "ការ​កំណត់ %s នៃ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "ការ​កំណត់ %s នៃ %s ទៅកាន់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅកាន់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+msgid "multiple"
+msgstr "ច្រើន"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្នុង​ចេញ​​ទៅកាន់​ធាតុ​​​ក្រាហ្វិក​ផ្សំ​បា"
+"ន​ទេ ។"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
+msgstr "%s ត្រូវ​បាន​ជាប់​សោ​ដោយ %s កែសម្រួល %s ដំបូង ។"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "យក​ចេញ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+msgid "Remove multiple"
+msgstr "យក​ចេញ​ច្រើន"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "បង្កើត %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "លុប %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "កាត់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#, c-format
+msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​ពី %s ទៅកាន់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "យក​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា​ចេញ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "ប្ដូរ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#, c-format
+msgid "Setting i18n metadata"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទិន្នន័យ​មេតា i18n"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#, c-format
+msgid "Locking %s by widget %s"
+msgstr "ជាប់​សោ %s ដោយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s"
+msgstr "ដោះសោ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
+#, c-format
+msgid "Unable to load image (%s)"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព (%s) បាន​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​រៀប​ជា​ជួរ​នៃ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "កែសម្រួល​រឹម​របស់ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+msgid "Design View"
+msgstr "រចនា​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "GladeDesignView ដែល​មាន​នៅ​ប្លង់​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+msgid "Show info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​​​​ព័ត៌មាន​ដែរ​ឬ​ទេ​ "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​​ផ្ទុក"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "Widget"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​នេះ"
+
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+msgid "Accessibility"
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
+
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+msgid "_Signals"
+msgstr "សញ្ញា"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr "មើល​ឯកសារ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr "កំណត់​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​ទៅកាន់​លំនាំដើម​របស់​វា"
+
+#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#, c-format
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "%s លក្ខណ​សម្បត្តិ​ %s [%s]"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+msgid "_General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+msgid "_Packing"
+msgstr "ខ្ចប់"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+msgid "_Common"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "បង្កើត %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+msgid "Common"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+msgid "(default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​លក្ខណ​សម្បត្តិ​​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​ឡើងវិញ​ទៅកាន់​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​វ"
+"ា"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "កំណត់​លក្ខណ​សម្បត្តិ​​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+msgid "_Properties:"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+msgid "_Select All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំងអស់"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​​លក្ខណ​សម្បត្តិ ៖"
+
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ %s - %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
+msgid "Property Class"
+msgstr "ថ្នាក់​លក្ខណសម្បត្តិ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "GladePropertyClass GladeEditorProperty ត្រូវ​បាន​បង្កើត​សម្រាប់"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
+msgid "Use Command"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr ""
+"ថា​តើ​យើង​គួរតែ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា API សម្រាប់​ជង់ មិន​ធ្វើ​វិញ​/​ធ្វើ​វិញ "
+"ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
+msgid "Select Fields"
+msgstr "ជ្រើស​វាល"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ផ្សេង​ៗ​គ្នា ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
+msgid "Edit Text"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
+
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+msgid "_Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#. Translatable
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "ដែល​អាច​បកប្រែ​បាន"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "ថា​តើ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​នេះ​​អាច​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
+msgid "Conte_xt for translation:"
+msgstr "បរិបទ​សម្រាប់​ការ​បកប្រែ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"ចំពោះ​ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មិន​ច្បាស់លាស់ និង​ខ្លី ៖ ប្រភេទ​ពាក្យ​នៅ​ទី​នេះ​ ញែក​ឲ"
+"្យ​ឃើញ​ភាព​ខុស​គ្នា​អត្ថន័យ​ខ្សែ​អក្សរ​​​ពី​អត្ថន័យ​នៃ​​​ការ​កើត​មាន​ឡើង​ផ្ស"
+"េង​ៗ​​គ្នា​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ដូច​គ្នា"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "មតិយោបល់​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ពី​ថត​​ធនធាន​គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/​ចាស"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
+msgid "No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "Class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
+#, c-format
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ប្រភេទ %s ដែល​មាន​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "ជ្រើស %s ដែល​មាន​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#, c-format
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​ប្រភេទ %s នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "ជ្រើស %s នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "វត្ថុ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+msgid "_New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgstr "បង្កើត %s សម្រាប់ %s នៃ %s"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+msgid "Objects:"
+msgstr "វត្ថុ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+msgid "Project"
+msgstr "គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "គម្រោង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< ស្វែងរក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក >"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "បរិបទ​ទាំងអស់"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "បរិបទ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "រូបតំណាង​ស្តង់ដារ​របស់​បញ្ជី​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
+
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+msgid "Widget selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ទី​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+msgid "Add widget as _toplevel"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​ជា​ toplevel"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+msgid "_Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+msgid "Read _documentation"
+msgstr "អាន​ឯកសារ"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+msgid "Set default value"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​លំនាំដើម"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#, c-format
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​មើល​ជា​​មុន ៖ %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ដំណើរការ​មើល​ជា​មុន ៖ %s ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "មើល​និយមន័យ​របស់ glade UI ជា​មុន"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "ឈ្មោះ​នៃ​ toplevel ត្រូវ​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "ស្ដាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​កម្ម​វិធី​មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\nដំណើរការ '%s --ជំនួយ' "
+"ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ពេញលេញ​របស់​ជម្រើស​បន្ទាត់​​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "--ស្ដាប់ និង --ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ព្រមៗ​គ្នា​ឡើយ ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "--ស្ដាប់ ឬ --ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​​​បញ្ជាក់​ណាមួយ​​​ក៏បាន ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​និយមន័យ​របស់​កម្មវិធី​ស្ថាបនា​​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "និយមន័យ​របស់ UI គ្មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​អាច​មើល​ជាមុន​ឡើយ ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ %s នៅ​ក្នុង​និយមន័យ​របស់ UI ឡើយ ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "វត្ថុ​មិន​អាច​មើល​ជា​មុន​បាន​ទេ ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "កំហុស ៖ %s ។\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "បំពង់​ខូច !\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
+msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
+msgstr ""
+"ទោះ​ជា​គម្រោង​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ចុង​ក្រោយ​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Has Selection"
+msgstr "មាន​ជម្រើស"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "Whether project has a selection"
+msgstr "ទោះ​ជា​គម្រោង​មាន​ជម្រើស​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "ផ្លូវ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:997
+msgid "Read Only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:998
+msgid "Whether project is read-only"
+msgstr "ទោះ​ជា​គម្រោង​បាន​តែ​អាន​ក៏​ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1004
+msgid "Add Item"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1005
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅកាន់​គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1011
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "របៀប​​ទ្រនិច​"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "GladePointerMode ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក %s "
+"។\n​កាតាឡុក​ដែល​បាន​ទាមទារ​ខាងក្រោម​គឺ​មិន​​មាន​​ឡើយ ៖ %s"
+
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s គោល​ដៅ Gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr "ព្រោះ​មាន​វត្ថុ​ជា​ពិសេស​ដែល​​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​ជាមួយ​ប្រភេទ​"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"ព្រោះ​មាន​វត្ថុ​ %d ជា​ពិសេស​ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​ជាមួយ​ប្រភេទ​"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+msgid " and "
+msgstr "និង"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ប៉ុន្តែ​កំណែ​របស់ Glade នេះ​​គឺ​សម្រាប់ GTK+ ៣ ប៉ុណ្ណោះ "
+"។\nសូម​ប្រាកដ​ថា​​​អ្នក​អាច​ដំណើរការ​​គម្រោង​នេះ​ជាមួយ Glade ៣.៨ "
+"បាន​ដោយ​គ្មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដំបូង​បាន​បដិសេធ​ឡើយ\n%s"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
+#, c-format
+msgid "%s document properties"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​​ឯកសារ %s"
+
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#, c-format
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s %d.%d ខណៈ​ពេល​គោលដៅ​គម្រោង %s %d.%d"
+
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2055
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] ថ្នាក់​​វត្ថុ '%s' ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] ថ្នាក់​វត្ថុ '%s' ពី %s %d.%d ត្រូវ​បាន​បដិសេធ\n"
+
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#, c-format
+msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​ក្នុង %s %d.%d ខណៈ​ពេល​គោលដៅ​គម្រោង %s %d."
+"%d"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#, c-format
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] លក្ខណ​សម្បត្តិ '%s' របស់​ថ្នាក់​​វត្ថុ '%s' ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s "
+"%d.%d\n"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] ខ្ចប់​លក្ខណ​សម្បត្តិ '%s' របស់​ថ្នាក់​​វត្ថុ '%s' "
+"ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s %d.%d\n"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] សញ្ញា '%s' របស់​ថ្នាក់​វត្ថុ '%s' ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s %d.%d\n"
+
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2087
+#, c-format
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"សញ្ញា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ណែនាំ​នៅ​ក្នុង %s %d.%d ខណៈ​ពេល​​គោលដៅ​គម្រោង %s %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2315
+msgid "Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2331
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "គម្រោង \"%s\" មាន​កំហុស ។ យ៉ាងណា​ក៏ដោយ​រក្សាទុក​ឬ ?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2332
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "គម្រោង \"%s\" បដិសេធ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង/​ឬ មាន​កំណែ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ។"
+
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#, c-format
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "វត្ថុ​ដែល​មិន​ស្គាល់ %s មាន​ប្រភេទ %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក %i"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3958
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr ""
+"គម្រោង %s គ្មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​ដែល​បាន​បដិសេធ ឬ​​មាន​កំណែ​​មិន​ត្រូវ​គ្នា ។"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4095
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "ធនធាន​រូបភាព​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជា​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4112
+msgid "From the project directory"
+msgstr "ពី​ថត​គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4123
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "ពី​ថត​ទាក់ទង​គម្រោង"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4139
+msgid "From this directory"
+msgstr "ពី​ថត​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4144
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ត្រូវ​ផ្ទុក​​ធនធាន​រូបភាព"
+
+#. Target versions
+#: ../gladeui/glade-project.c:4169
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​កំណែ​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4265
+msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​កំណែ និង​ការ​បដិសេធ ៖"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s ខាងក្នុង)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4657
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(កូន %s)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4665
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s នៃ %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
+#: ../gladeui/glade-project.c:5108
+msgid "No widget selected."
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បាន​ជ្រើស​ឡើយ ។"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
+msgid "Unknown widgets ignored."
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4994
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "មិន​អាច​បិទភ្ជាប់​ទៅកាន់​មេ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5005
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "មិន​អាច​បិទភ្ជាប់​ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ច្រើន​បាន​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5021
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5066
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទ"
+"ុក​នេះ​នៅ​​ពេល​តែ​មួយ​បាន"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:5078
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "ចំនួន​កន្លែង​ដាក់​មិន​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​គោលដៅ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
+msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgstr "GladePropertyClass សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​បើក"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr "ប្រសិនបើ​លក្ខណសម្បត្តិ​​​គឺ​ជា​ជម្រើស វា​ជា​សភាព​ដែល​បាន​បើក"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​បញ្ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នេះ​ត្រូវ​​កំណត់​ភាព​ប្រែប្រួល​លក្ខណសម្បត្តិ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
+msgid "Context"
+msgstr "បរិបទ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
+msgid "Context for translation"
+msgstr "បរិបទ​ក្នុង​ការ​បកប្រែ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "មតិយោបល់​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
+msgid "Translatable"
+msgstr "ដែល​អាច​បកប្រែ​បាន"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
+msgid "Visual State"
+msgstr "សភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
+msgid "Priority information for the property editor to act on"
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​អាទិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី​​កែសម្រួល​លក្ខណសម្បត្តិ​​ដើម្បី​បំពេញ​កិច្ច"
+"ការ​នៅ​ពេល"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "SignalClass"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "ថ្នាក់​សញ្ញា​របស់​សញ្ញា​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869
+msgid "Handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សម្រាប់​សញ្ញា​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​សញ្ញា​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+msgid "Support Warning"
+msgstr "គាំទ្រ​ការ​ព្រមាន"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "គាំទ្រ​ការ​ព្រមាន​ការ​កំណត់​កំណែ​សម្រាប់​សញ្ញា​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "After"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "ទោះ​ជា​សញ្ញា​នេះ​​រត់​ បន្ទាប់​ពី​​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​​លំនាំដើម​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "បាន​ដូរ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr ""
+"ទោះ​ជា​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​បាន​ដូរ​​ដោយ​មាន​វត្ថុ​សម្រាប់​កម្មវិធី"
+"​ដោះស្រាយ​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដើម្បី​ហុច​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "សញ្ញា"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907
+msgid "User data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922
+msgid "Swap"
+msgstr "ដូរ"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "We could not find the symbol \"%s\""
+msgstr "យើង​មិន​អាច​រក​និមិត្ត​សញ្ញា \"%s\" ឃើញ​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not get the type from \"%s\""
+msgstr "មិន​អាច​យក​ប្រភេទ​ពី \"%s\" បាន​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​​ធាតុ​ក្រាហ្វិក %s ដែល​មិន​អាច​រមូរ​បាន​ទៅ​កាន់​ថត %s "
+"។\nបន្ថែម %s ដំបូង ។"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:464
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+msgid "Libglade Files"
+msgstr "ឯកសារ Libglade"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+msgid "GtkBuilder Files"
+msgstr "ឯកសារ GtkBuilder"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+msgid "All Glade Files"
+msgstr "ឯកសារ Glade ទាំងអស់"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​តំណ​បាន​ទេ ៖"
+
+#. Reset the column
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "ទ្រនិច​​រចនាសម្ព័ន្ធ GladeWidgetActionClass"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "ទោះ​ជា​សកម្មភាព​​គឺ​មាន​ភាព​ជាក់លាក់​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Visible"
+msgstr "ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "ទោះ​ជា​សកម្មភាព​នេះ​អាច​មើល​ឃើញ​ក៏ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​​ដែល​​បាន​ទាញ​យក (%s) នៃ %s មាន​រួច​ហើយ !"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s មិន​គាំទ្រ​ការ​បន្ថែម​​​កូន​មួយ​ចំនួន​ឡើយ ។"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
+msgid "Name of the class"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ថ្នាក់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType របស់​ថ្នាក់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បកប្រែ​សម្រាប់​ថ្នាក់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង glade UI"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+msgid "Generic Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជា​លេខ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដើម្បី​​បង្កើត​ឈ្មោះ​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Icon Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
+msgid "The icon name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+msgid "Catalog"
+msgstr "កាតាឡុក"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​កាតាឡុក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ថ្នាក់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ដោយ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+msgid "Book"
+msgstr "សៀវភៅ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "DevHelp ស្វែងរក namespace សម្រាប់​​​ថ្នាក់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "ប្រភេទ​កូន​ពិសេស"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ ដើម្បី​ពណ៌នា​កូន​ពិសេស​សម្រាប់​ថ្នាក់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​សម្រាប់​បញ្ចូល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង UI"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+msgid "Internal name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ខាងក្នុង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "ឈ្មោះ​ខាងក្នុង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+msgid "Anarchist"
+msgstr "អ្នក​អនាធិបតេយ្យ​និយម"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "ថា​តើ​កូន​ផ្សំ​នេះ​ជា​កូន​នៃ​បុព្វបុរស​ ឬ​កូន​អ្នក​អានាធិបតេយ្យ​និយម"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+msgid "Object"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+msgid "The object associated"
+msgstr "វត្ថុ​ដែល​ភ្ជាប់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+msgid "Adaptor"
+msgstr "អាដាប់ទ័រ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​របស់​ថ្នាក់ សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr "គម្រោង​របស់ glade ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​ជា​របស់"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "បញ្ជី​របស់ GladeProperties"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Parent"
+msgstr "មេ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "ទ្រនិច​​​ក្នុង​ការ​​បង្កើត​មេ GladeWidget"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+msgid "Internal Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ខាងក្នុង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ជា​លេខ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្នុង"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+msgid "Template"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr "ពុម្ព​របស់ GladeWidget ផ្នែក​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+msgid "Exact Template"
+msgstr "ពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
+msgstr "ថា​តើ​យើង​​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ពេល​ប្រើ​ពុម្ព​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+msgid "Reason"
+msgstr "ហេតុផល"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "GladeCreateReason សម្រាប់​ការ​បង្កើត​នេះ"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "ទទឹង​ toplevel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល toplevel នៅ​ក្នុង GladeDesignLayout"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "កម្ពស់ Toplevel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr "កម្ពស់​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល toplevel នៅ​ក្នុង GladeDesignLayout"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+msgid "A warning string about version mismatches"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​ខ្សែ​អក្សរ​អំពី​កំណែ​មិន​ត្រូវ​គ្នា"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គឺ​អាច​មើល​ឃើញ ឬ​មិន​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid "Actions"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "និមិត្តរូប"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
+msgstr "សញ្ញា​បញ្ជាក់"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "អន្តរជាតិ"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "ប្រភេទ​របស់ MIME"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "ខ្ទង់"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<ជ្រើស​គ្រាប់ចុច>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "ការ​កំណត់​សកម្មភាព​របស់ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបរាង​សកម្មភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "​កំណត់ %s មិន​ប្រើ​រូបភាព​សកម្មភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "ទម្ងន់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់​​"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "ទាញ​ឲ្យ​វែង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​​ក្រោម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "ភាព​ចាំបាច់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ភាព​ចាំបាច់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "ទំហំ​ដាច់ខាត"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​គូស​បន្ទាត់​​ក្រោម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<បញ្ចូល​តម្លៃ>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "រៀបចំ​គុណ​លក្ខណៈ​​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្តង់ដារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​កូន​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ប៊ូតុង​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ស្លាក និង​រូបភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មាតិកា​​ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "បន្ថែម​មាតិកា​ប៊ូតុង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "ប៊ូតុង​​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "ស្លាក​ដោយ​មាន​រូបភាព​ជា​ជម្រើស"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ %s ជា​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ %s ​ដោយផ្ទាល់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "ទៅ​យក %s ពី​ម៉ូដែល ( %s ប្រភេទ)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូដែល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ឈរ​នៅ​លើ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< កំណត់​ជួរឈរ​ថ្មី >"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "បន្ថែម និង​យក​ជួរឈរ​ចេញ ៖"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "ប្រភេទ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "កំណត់ %s ត្រូវ​ប្រើ​អត្ថបទ​ឋិតិវន្ត"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​ចម្បង​ពី​​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​ចម្បង​ពី​ស្បែក​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​ចម្បង​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​រង​ពី​​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​រង​ពី​ស្បែក​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបតំណាង​រង​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ចម្បង"
+
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "រូបតំណាង​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "ដាក់ %s ខាង​ក្នុង %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ទីតាំង X"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង X នៃ​វត្ថុ​កូន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ទីតាំង Y"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង Y នៃ​វត្ថុ​កូន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ទទឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​កំណត់​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​​កូន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​កម្ពស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​កូន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+"ទោះ​ជា​ការ​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នេះ​ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កូន​ក៏ដោយ"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"ទំហំ​ជា​សញ្ញា​សម្គាល់​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូបតំណាង​​សន្និធិ "
+"ការ​កំណត់​រូបតំណាង ឬ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "យក​មេ​របស់ %s ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "បន្ថែម​មេ %s សម្រាប់ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់​ក្រុម​ទំហំ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់​ក្រុម​ទំហំ​ថ្មី"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
+msgid "New Size Group"
+msgstr "ក្រុម​ទំហំ​ថ្មី"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​បង្អួច​របស់ toplevel ទៅកាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​បាន​ទេ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr ""
+"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​​​​នៃ​ប្រភេទ %s អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​ប៉ុណ្ណោះ​ជា​កូន ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៃ​ប្រភេទ %s ​ត្រូវ​ការ​កន្លែង​ដាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​កូន ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "ការ​បញ្ជា​កូន​របស់ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​​​សម្រាប់ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "យក​កន្លែង​ដាក់​ចេញ​ពី %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ​លើ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr " យក​ទំព័រ​ចេញ​ពី %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​អនុវត្ត​តែ​រូបភាព​សន្និធិ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​នេះ​​អនុវត្ត​តែ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+msgid "<separator>"
+msgstr "<សញ្ញា​បំបែក​>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
+msgid "<custom>"
+msgstr "<ផ្ទាល់ខ្លួន>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "កូន​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ចំពោះ​​សញ្ញា​បំបែក​ឡើយ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr ""
+"កូន​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​​​កម្មវិធី​ជ្រើស​​​បច្ចុប្បន្ន​បា"
+"ន​ទេ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s មាន​ម៉ឺនុយ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "ធាតុ %s មាន​ម៉ឺនុយ​រង​រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+msgid "Tool Item"
+msgstr "ធាតុ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
+msgid "Packing"
+msgstr "ខ្ចប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "ក្រុម​ធាតុ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Menu Item"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
+msgid "Normal item"
+msgstr "ធាតុ​ធម្មតា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
+msgid "Image item"
+msgstr "ធាតុ​រូបភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
+msgid "Check item"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
+msgid "Radio item"
+msgstr "ធាតុ​មូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
+msgid "Separator item"
+msgstr "​ធាតុ​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "កែសម្រួល​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "វត្ថុ​​ប្រភេទ %s មិន​មាន​កូន​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+msgid "Toggle"
+msgstr "បិទ/​បើក"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+msgid "Radio"
+msgstr "មូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Separator"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
+msgid "Check"
+msgstr "ពិនិត្យមើល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "ក្ដារ​ពណ៌​ឧបករណ៍​របស់​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​មិន​អនុវត្ត​ នៅ​ពេល Ellipsize ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​មិន​អនុវត្ត នៅ​ពេល​មុំ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
+msgid "Introduction page"
+msgstr "ទំព័រ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
+msgid "Content page"
+msgstr "ទំព័រ​មាតិកា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "ទំព័រ​ការ​អះអាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដើម្បី​ផ្ទុក %s ពី​ម៉ូដែល"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដើម្បី​រៀបចំ %s ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "មើល​ជួរឈរ​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ និង​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទូទៅ"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Accelerator"
+msgstr "​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Combo"
+msgstr "បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+msgid "Spin"
+msgstr "​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Spinner"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "មើល​កម្មវិធី​កែសម្រួល​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​បំពេញ​ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+msgid "Column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "មើល​កម្មវិធី​កែសម្រួល​មែកធាង"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"ជួរ​ឈរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ទំហំ​ថេរ​នៅ​ក្នុង treeview "
+"ដោយ​មាន​​​សំណុំ​ម៉ូដែល​កម្ពស់​ថេរ"
+
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ នៅ​ខាង​​ក្នុង​ក្រុម​សកម្ម ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+msgid "Recent"
+msgstr "ថ្មីៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រុម​សកម្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+msgid "Tag"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តារាង​ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរដេក​នៅ​លើ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរឈរ​នៅ​លើ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ​នៅ​លើ %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "យក​ជួរ​ដេក​ចេញ​នៅ​លើ %s"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"ដំបូង​បន្ថែម​ឈ្មោះ​​សន្និធិ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ខាង​ក្រោម បន្ទាប់​មក​បន្ថែម "
+"និង​កំណត់​ប្រភព​សម្រាប់​រូបតំណាង​​ដែល​​នៅ​ក្នុង treeview ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ទំនាក់ទំនង ឬ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' នេះ "
+"(Glade នឹង​ផ្ទុក​វា​ក្នុង​ពេល​ដំណើរការ​ពី​ថត​គម្រោង​របស់​អ្នក) ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' "
+"នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "កំណត់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​ទំហំ​រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' "
+"នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​សភាព​​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "កំណត់​សភាព​សម្រាប់​ប្រភព​របស់ '%s' នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបភាព​ពី​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបភាព​ពី​ស្បែក​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​រូបភាព​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព"
+
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ធាតុ​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "ធាតុ​សន្និធិ ៖"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "រូបភាព និង​ស្លាក​ផ្ទាល់ខ្លួន​ ៖"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+msgid "Edit Label"
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​បញ្ជី​​របស់​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ខ្សែ​អក្សរ Pango markup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ខ្សែ​អក្សរ​លំនាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​កំណត់​តាម​ទទឹង​​​​តួអក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​កំណត់​ទទឹង​​តួអក្សរ​អតិបរមា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​​ការ​រុំ​បន្ទាត់​ធម្មតា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​បន្ទាត់​តែមួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​​​​ការ​រុំ​ពាក្យ​របស់ Pango ដែល​​បញ្ជាក់"
+
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "កែសម្រួល​រូបរាង​ស្លាក"
+
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "ស្លាក​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "ការ​រុំ​បន្ទាត់​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "ការ​រុំ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "បន្ថែម និង​យក​ជួរដេក​ចេញ ៖"
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"កំណត់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ liststore របស់​អ្នក "
+"ការ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​អត្ថន័យ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ដើម្បី​ទៅ​យក​វា "
+"នៅ​ពេល​កំណត់​​គុណ​លក្ខណៈ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា (ចុច​លុប​សោ​​ "
+"ដើម្បី​យក​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"បន្ថែម ការ​យក​ចេញ និង​ការ​​កែសម្រួល​​ជួរដេក​របស់​ទិន្នន័យ (ជា​ជម្រើស​ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)+N ដើម្បី​បន្ថែម​ជួរដេក​ថ្មី និង​លុប​សោ "
+"ដើម្បី​យក​ជួរដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Type Here>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​អត្ថបទ​ស្លាក​ស្តង់ដារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "កំណត់ %s ដើម្បី​ប្រើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ម៉ូដែល​ទិន្នន័យ "
+"និង​កំណត់​ជួរឈរ​មួយ​ចំនួន\n​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​ទុក​ដំបូង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ​ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Page Set"
+msgstr "កំណត់​ទំព័រ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "រៀប​តាម​លំដាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "បង្កើត PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Generate PS"
+msgstr "បង្កើត PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Number Up"
+msgstr "ចំនួន​កើន​ឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "ចំនួន​ប្លង់​កើន​ឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "GTK+ Unix Print Toplevels"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "មើល​រូបថត​ជាមុន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "កែសម្រួល​ដោយ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "យក​មេ​ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "បន្ថែម​មេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "ការ​រៀប​ជា​ជួរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "Event Box"
+msgstr "ប្រអប់​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Frame"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "ស៊ុម​​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "បាន​រមូរ​បង្អួច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Box"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Paned"
+msgstr "បាន​ដាក់ស្លាប​ព្រិល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "បន្ថែម​​ទៅ​ទំហំ​ក្រុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Fill"
+msgstr "បំពេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Start"
+msgstr "ដើម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Center"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Exposure"
+msgstr "ការ​ដាក់​ឲ្យ​ត្រូវ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "ចលនា​ទ្រនិច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ចលនា​​ទ្រនិច​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Button Motion"
+msgstr "ចលនា​ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "ចលនា​ប៊ូតុង ១"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "ចលនា​ប៊ូតុង ២"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "ចលនា​ប៊ូតុង ៣"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Button Press"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Release"
+msgstr "លែង​ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Key Press"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Key Release"
+msgstr "លែង​គ្រាប់ចុច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "ទុក​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "Focus Change"
+msgstr "ផ្ដោត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Structure"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Property Change"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "ភាព​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​អំពី​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "Proximity In"
+msgstr "ភាព​ជិត​នៅ​ក្នុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "ភាព​ជិត​នៅ​ក្រៅ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Substructure"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Scroll"
+msgstr "រមូរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "All Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Accelerators"
+msgstr "បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន"
+
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Controlled By"
+msgstr "បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Controller For"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Labelled By"
+msgstr "បាន​ដាក់​ស្លាក​ដោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Label For"
+msgstr "ស្លាក​សម្រាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Member Of"
+msgstr "សមាជិក​របស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "កូន​ថ្នាំង​របស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Flows To"
+msgstr "ការ​ហូរ​ទៅកាន់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Flows From"
+msgstr "ការ​ហូរ​មក​ពី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "បង្អួច​រង​របស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Embeds"
+msgstr "ការ​បង្កប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "Embedded By"
+msgstr "ដែល​បង្កប់​ដោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Popup For"
+msgstr "លេច​ឡើង​សម្រាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "បង្អួច​មេ​របស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Described By"
+msgstr "បាន​ពិពណ៌នា​ដោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Description For"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "បញ្ជី​របស់​​គ្រាប់​ចុច​​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​ការ​​ចូល​ដំណើរការ​បច្ចេកវិទ"
+"្យា​​ដែល​ជា​ជំនួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​វត្ថុ "
+"បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​​ការ​ចូល​ដំណើរការ​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​ជា​ជំនួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​វត្ថុ​គោលដៅ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ជា​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សម្រាប់​វត្ថុ​គោលដៅ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្លាក​ដោយ​វត្ថុ​គោលដៅ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ជា​ស្លាក​សម្រាប់​វត្ថុ​គោលដៅ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ជា​សមាជិក​របស់​​ក្រុម​​នៃ​វត្ថុ​គោលដៅ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​វត្ថុ​ជា​ក្រឡា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ treetable ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ "
+"ពីព្រោះ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​បាន​រង្វើល និង​​កំណត់​ក្រឡា​នោះ​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា​វត្ថុ​មាន​មាតិកា ដែល​ហូរ​ទៅ​ទៅកាន់ AtkObject "
+"ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង​មធ្យោបាយ​តាម​លំដាប់​លំដោយ (ចំពោះ​​លំហូរ​អត្ថបទ​វត្ថុ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា​វត្ថុ​មាន​មាតិកា ដែល​ហូរ​ពី AtkObject "
+"ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង​មធ្យោបាយ​តាម​លំដាប់​លំដោយ (ចំពោះ​លំហូរ​អត្ថបទ​វត្ថុ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​បង្អួច​រង​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ទៅកាន់​សមាសភាគ "
+"ម្យ៉ាងវិញទៀត​​គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​ក្នុង​ឋានានុក្រម​របស់ UI "
+"ទៅកាន់​សមាសភាគ​នោះ​ទេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា​វត្ថុ​បង្កប់​មើល​ឃើញ មាតិកា​របស់​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត ឧ. "
+"លំហូរ​មាតិកា​របស់​វត្ថុ​នេះ​ជុំវិញ​មាតិកា​ផ្សេងៗ​ទៀត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"បញ្ច្រាស​ 'ដែល​បង្កប់' បង្ហាញ​ថា "
+"មាតិកា​របស់​វត្ថុ​នេះ​គឺ​មើល​ឃើញ​​​ដែល​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "បង្ហាញ​ថា វត្ថុ​លេចឡើង​សម្រាប់​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "បង្ហាញ​ថា វត្ថុ​ជា​បង្អួច​មេ​របស់​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​វត្ថុ​​នេះ "
+"បរិយាយ​​ច្រើន​ជាង 'បាន​ដាក់​ស្លាក​ដោយ'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា វត្ថុ​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត "
+"បរិយាយ​ច្រើន​ជាង 'ស្លាក​សម្រាប់'"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Queue"
+msgstr "រៀប​ជា​ជួរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Immediate"
+msgstr "ភ្លាមៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Insert Before"
+msgstr "បញ្ចូល​មុន​ពេល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Insert After"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្រោយ​ពេល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "យក​រន្ធ​ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Number of items"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "ប្រអប់​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "North West"
+msgstr "ទិស​ពាយព្យ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "North East"
+msgstr "ទិស​ឦសាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "West"
+msgstr "លិច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "East"
+msgstr "កើត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "South West"
+msgstr "និរតី​​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "South"
+msgstr "ត្បូង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "South East"
+msgstr "ទក្សិណ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Static"
+msgstr "ឋិតិវន្ត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Dialog"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Dock"
+msgstr "ចត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លេចឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Notification"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Top Level"
+msgstr "កម្រិត​កំពូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Popup"
+msgstr "លេចឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Offscreen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Always Center"
+msgstr "កណ្ដាល​ជានិច្ច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "កណ្ដាល​លើ​មេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "បង្អួច Offscreen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "សែល​របស់​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ក្នុង​សែល​របស់​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Edit&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Use Underline"
+msgstr "ប្រើ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Related Action"
+msgstr "សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​​ឲ្យ​ឃើញ​សកម្មភាព"
+
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Click"
+msgstr "ចុច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ការ​ចុច​សកម្មភាព​របស់ at"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​រូបភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Stock Item"
+msgstr "ធាតុ​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Accel Group"
+msgstr "ក្រុម Accel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "ធាតុ​សន្និធិ​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​មូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Left to Right"
+msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Right to Left"
+msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Icons only"
+msgstr "តែ​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Text only"
+msgstr "តែ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Text below icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រៅពី​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ធាតុ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​របារឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "ក្ដារ​ពណ៌​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Invalid"
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តូច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ក្រុម​ធាតុ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​​ក្ដារ​ពណ៌"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Half"
+msgstr "ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "ធាតុ​ឧបករណ៍​​សញ្ញា​បំបែក​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Tool Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"រូបតំណាង​សន្និធិ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ធាតុ (ជ្រើស​ធាតុ​ពី​ GTK+ សន្និធិ "
+"ឬ​ពី​រោងចក្រ​រូបតំណាង)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "បិទ/បើក​ ប៊ូតុង​ឧបករណ៍"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឧបករណ៍​មូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឧបករណ៍​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "Handle Box"
+msgstr "ប្រអប់​ដោះស្រាយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Bottom"
+msgstr "បាត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "In"
+msgstr "ក្នុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Out"
+msgstr "ក្រៅ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Etched In"
+msgstr "បាន​ឆ្លាក់​នៅ​ក្នុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Etched Out"
+msgstr "បាន​ឆ្លាក់​នៅ​ក្រៅ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Word"
+msgstr "ពាក្យ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Character"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Word Character"
+msgstr "តួអក្សរ​ពាក្យ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​របស់ pango ​សម្រាប់​ស្លាក​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Text Entry"
+msgstr "ធាតុ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf រូបតំណាង​ចម្បង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf រូបតំណាង​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ចម្បង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "រូបតំណាង​ចម្បង​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​បាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "រូបតំណាង​រង​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​បាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "រូបតំណាង​ចម្បង​ដែល​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "រូបតំណាង​រង​ដែល​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "ប្រភាគ​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "ជំហាន Pulse វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​រូបតំណាង​ចម្បង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​រូបតំណាង​រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​រូបតំណាង​ចម្បង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​តំណាង​រង"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Activate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​សកម្មភាព​របស់ atk ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Text View"
+msgstr "មើល​​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Stock Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Response ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចម្លើយតប"
+
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Press"
+msgstr "ចុច"
+
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Release"
+msgstr "លែង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "ធាតុ​សន្និធិ​សម្រាប់​ប៊ូតុង​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចម្លើយ​តប​របស់​ប៊ូតុង​នេះ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ការ​ចុង​សកម្មភាព​របស់ atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ក្នុង​ការ​លែង​សកម្មភាព​របស់ atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "ប៊ូតុង បិទ/បើក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Check Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ ពិនិត្យមើល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Spin Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "If Valid"
+msgstr "ប្រសិនបើ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Radio Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Switch"
+msgstr "ប្ដូរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Scale Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Volume Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កម្មវិធី​ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Color Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ពណ៌"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Font Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid "Combo Box"
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "On"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid "Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Items"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "បញ្ជី​របស់​ធាតុ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​របស់​កម្មវិធី​ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "របារ​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid "Continuous"
+msgstr "ដែល​បន្ត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Discrete"
+msgstr "ដាច់​ពី​គ្នា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​ជា​និមិត្ត​សញ្ញា​សម្រាប់​រូបតំណាង​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Row"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Before"
+msgstr "មុន​ពេល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Insert Column"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Remove Row"
+msgstr "យក​ជួរដេក​ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Remove Column"
+msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Expand"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Shrink"
+msgstr "បង្រួញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​សម្រាប់​ក្រឡាចត្រង្គ​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​សម្រាប់​ក្រឡាចត្រង្គ​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "ស្លាប​ព្រិល​ផ្តេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "ស្លាប​ព្រិល​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Notebook"
+msgstr "សៀវភៅ​សរសេរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ​​ខាង​មុខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ​​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Remove Page"
+msgstr "យក​ទំព័រ​ចេញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Number of pages"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "កំណត់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន (សម្រាប់​គោលបំណង​ក្នុង​ការ​កែសម្រួល​)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​សរសេរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "ដែល​ដាច់ៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Delayed"
+msgstr "យឺត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "របារ​រមូរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "របារ​រមូរ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "របារ​រមូរ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Button Box"
+msgstr "ប្រអប់​ប៊ូតុង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Spread"
+msgstr "កម្រាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Edge"
+msgstr "គែម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "ប្រអប់​ប៊ូតុង​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "ប្រអប់​ប៊ូតុង​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Status Bar"
+msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Accel Label"
+msgstr "ស្លាក Accel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Arrow"
+msgstr "ព្រួញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Fixed"
+msgstr "ថេរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "ផ្ទៃ​គូរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Info Bar"
+msgstr "របារ​ព័ត៌មាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Never"
+msgstr "មិន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Top Left"
+msgstr "ឆ្វេង​កំពូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "ឆ្វេង​បាត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Top Right"
+msgstr "ស្ដាំ​កំពូល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "ស្ដាំ​បាត"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "About Dialog"
+msgstr "អំពី​ប្រអប់"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​សម្គាល់​វា​​ថា​អាច​បកប្រែ​បាន ហើយ​កំណត់ ឈ្មោះ​/​អាសយដ្ឋាន មួយ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​​ចង់​បង្ហាញ​ការ​បកប្រែ​កម្មវិធី​បកប្រែ​ជាក់លាក់ "
+"ម្យ៉ាងវិញទៀត​អ្នក​គួរ​រាយ​បញ្ជី​កម្មវិធី​បកប្រែ​ទាំងអស់ "
+"និង​កុំ​សម្គាល់​ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​សម្រាប់​ការ​បកប្រែ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ជម្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ជម្រើស​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​សារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Ok"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Yes, No"
+msgstr "បាទ/​ចាស ទេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "យល់ព្រម បោះបង់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ពណ៌"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Assistant"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "បញ្ចប់​ជា​ដំបូង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Content"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Intro"
+msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Confirm"
+msgstr "អះអាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​ជំនួយ​ការ​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ទំព័រ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​ដំបូង​ថា​បញ្ចប់​ដោយ​ធ្វេសប្រហែស​នៃ​"
+"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "ទីតាំង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​ជំនួយ​ការ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Link Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​តំណ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដំបូង​ថ្មីៗ​នេះ​ច្រើន​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដំបូង​ថ្មីៗ​នេះ​​តិច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Size Group"
+msgstr "ទំហំ​ក្រុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Widgets"
+msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Both"
+msgstr "ទាំងពីរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Window Group"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Adjustment"
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "សកម្មភាព បិទ/បើក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Radio Action"
+msgstr "សកម្មភាព Radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Recent Action"
+msgstr "សកម្មភាព​ថ្មីៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Action Group"
+msgstr "ក្រុម​សកម្មភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "ការ​បញ្ចប់​ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "រោងចក្រ​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​ប្រភព​សម្រាប់​រោងចក្រ​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "List Store"
+msgstr "ទុក​បញ្ជី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "បញ្ចូល​បញ្ជី​នៃ​ប្រភេទ​ជួរឈរ​សម្រាប់​ទុក​បញ្ជី​នេះ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "បញ្ចូល​​ក្នុង​បញ្ជី​​នៃ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ជួរដេក​នីមួយៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Tree Store"
+msgstr "ទុក​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "តម្រង់​ម៉ូដែល​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "តម្រៀប​ម៉ូដែល​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "ជម្រើស​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Tree View"
+msgstr "មើល​មែកធាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Ascending"
+msgstr "ឡើង​តាម​លំដាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ​តាម​លំដាប់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Grow Only"
+msgstr "កើនឡើង​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Icon View"
+msgstr "មើល​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Single"
+msgstr "តែមួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Browse"
+msgstr "រកមើល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Multiple"
+msgstr "ច្រើន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "ជួរឈរ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្រឡា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "ជួរឈរ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្រឡា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់ RGBA ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្រឡា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Width column"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Height column"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "ជួរឈរ​ចន្លោះ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "ជួរឈរ​ចន្លោះ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "ការ​រៀប​ជា​ជួរ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "ការ​រៀប​ជួរឈរ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ការ​រៀប​ជា​ជួរ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "ការ​រៀប​ជួរឈរ​ជា​ជួរ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Visible column"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​តម្លៃ​ពី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Alignment column"
+msgstr "ការ​រៀប​ជួរឈរ​ជាជួរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Attributes column"
+msgstr "ជួរឈរ​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "ជួរឈរ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Background Color column"
+msgstr "ជួរឈរ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Editable column"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់ Ellipsize"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Family column"
+msgstr "ក្រុម​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Font column"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Font Description column"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ព​អក្សរ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "ជួរឈរ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "ជួរឈរ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Language column"
+msgstr "ជួរឈរ​ភាសា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Markup column"
+msgstr "ជួរឈរ Markup"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Rise column"
+msgstr "ជួរឈរ​កើនឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Scale column"
+msgstr "ជួរឈរ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "របៀប​ជួរឈរ​កថាខណ្ឌ​តែមួយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Size column"
+msgstr "ទំហំ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Data column"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "ញឹក​បំផុត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "ញឹក​ពិសេស"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Condensed"
+msgstr "ញឹក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "ញឹក​​ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "ញឹក​ពាក់​កណ្ដាល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Expanded"
+msgstr "រង្វើល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "រង្វើល​ពិសេស"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "ញឹក​បំផុត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Stretch column"
+msgstr "ទាញ​ជួរឈរ​ឲ្យ​វែង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "ជួរឈរ​បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Oblique"
+msgstr "បញ្ឆៀង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Italic"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Style column"
+msgstr "ជួរឈរ​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Text column"
+msgstr "ជួរ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "Double"
+msgstr "ទ្វេ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "Underline column"
+msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "អក្សរ​ពុម្ព​តូច"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "Variant column"
+msgstr "ជួរឈរ​វ៉ាដ្យង់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "Weight column"
+msgstr "ជួរឈរ​ទម្ងន់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​តួអក្សរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "រុំ​របៀប​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "រុំ​ជួរឈរ​ទទឹង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់ RGBA ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់ RGBA ផ្ទៃខាងមុខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "ទទឹង​តួអក្សរ​អតិបរមា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "កម្ម​បង្ហាញ​បង្កើន​ល្បឿន​"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "ជួរឈរ​របៀប​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Shift Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Lock Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​​ជាប់​សោ (Lock)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Control Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​បញ្ជា (Control)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Alt Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ជំនួស (Alt)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​​លេខ ៥"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លេខ ៦"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លេខ ៧"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លេខ ៨"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទី ១"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទី ២"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទី ៣"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទី ៤"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទី ៥"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ជាន់ខ្ពស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ជាន់​ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​មេតា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "បញ្ចេញ​កម្មវិធី​កែប្រែ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ទាំងអស់"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់​កម្មវិធី​កែប្រែ​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Keycode column"
+msgstr "ជួរឈរ​របស់​កូដ​គ្រាប់ចុច (Keycode)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "មាន​ជួរឈរ​ធាតុ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Model column"
+msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Text Column column"
+msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "អត្រា​ជួរឈរ​កើនឡើង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Digits column"
+msgstr "ជួរឈរ​នៃ​​តួលេខ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Follow State column"
+msgstr "ជួរឈរ​សភាព​ធ្វើ​តាម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "ជួរឈរ​ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "ជួរឈរ Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​ Pixbuf បាន​បិទ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក Pixbuf បើក​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "ជួរឈរ​សេចក្ដី​លម្អិត​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Stock column"
+msgstr "ជួរឈរ​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "ជួរឈរ​ទំហំ​សន្និធិ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Orientation column"
+msgstr "ទិស​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Pulse column"
+msgstr "ជួរឈរ Pulse"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "ជួរឈរ​ការ​រៀប​ជា​ជួរ​អត្ថបទ​ផ្ដេក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "ជួរឈរ​ការ​រៀប​ជា​ជួរ​អត្ថបទ​​បញ្ឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Value column"
+msgstr "តម្លៃ​ជួរឈរ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Inverted column"
+msgstr "បាន​ដាក់​ជួរឈរ​បញ្ច្រាស"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​របស់​កម្មវិធី​​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Active column"
+msgstr "ជួរឈរ​សកម្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "បិទ/​បើក​ កម្មវិធី​បង្ហាញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Activatable column"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​សកម្ម"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មិន​ត្រូវ​គ្នា"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "ជួរឈរ​ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Radio column"
+msgstr "ជួរឈរ Radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Status Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ស្ថានភាព"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​អត្ថបទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ធាតុ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Text Tag"
+msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "តារាង​ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "File Filter"
+msgstr "តម្រង​ឯកសារ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Mime Types"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Patterns"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​​​ប្រភេទ mime ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​តម្រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​​​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​តម្រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "តម្រង​ថ្មី"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅកាន់​តម្រង"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ថ្មីៗ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Toplevels"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Containers"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "Control and Display"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ និង​បង្ហាញ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​ផ្សំ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ដែល​មិន​ដូច​គ្នា"