diff options
author | Seng Sutha <sutha@khmeros.info> | 2012-03-20 11:28:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <ak-47@gmx.net> | 2012-03-20 11:29:34 +0100 |
commit | d1adc2c6d80ec8befd8c914781f1f7de19b9c407 (patch) | |
tree | fc1c625f01bfe7eda5caff516629d5db9bfc7dd1 | |
parent | c7941df84d1b7a63031e5138cda61e050b72bc96 (diff) | |
download | glade-d1adc2c6d80ec8befd8c914781f1f7de19b9c407.tar.gz |
Add initial Khmer translation.
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 5010 |
2 files changed, 5011 insertions, 0 deletions
@@ -30,6 +30,7 @@ hy id it ja +km ko lt lv diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 00000000..b1cec300 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,5010 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012. +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0700\n" +"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "កម្មវិធីរចនាចំណុចប្រទាក់" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "កម្មវិធីរចនាចំណុចប្រទាក់របស់ Glade" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "បង្កើត ឬបើកការរចនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសម្រាប់កម្មវិធី GTK+" + +#: ../src/glade-window.c:52 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[បានតែអាន]" + +#: ../src/glade-window.c:313 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "កម្មវិធីរចនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:536 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម '%s' %s" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម '%s'" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../src/glade-window.c:601 +msgid "Requires:" +msgstr "ទាមទារ ៖" + +#: ../src/glade-window.c:1044 +msgid "Open…" +msgstr "បើក…" + +#: ../src/glade-window.c:1078 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "គម្រោង %s នៅតែផ្ទុកនៅឡើយ ។" + +#: ../src/glade-window.c:1110 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "ឯកសារ %s ត្រូវបានកែប្រែ នៅពេលអានវា" + +#: ../src/glade-window.c:1114 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នករក្សាទុកវា " +"ការផ្លាស់ប្ដូរខាងក្រៅទាំងអស់អាចត្រូវបានបាត់បង់ ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយរក្សាទុកវាឬ ?" + +#: ../src/glade-window.c:1119 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយរក្សាទុក" + +#: ../src/glade-window.c:1127 +msgid "_Don't Save" +msgstr "កុំរក្សាទុក" + +#: ../src/glade-window.c:1156 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1177 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "បានរក្សាទុកគម្រោង '%s'" + +#: ../src/glade-window.c:1200 +msgid "Save As…" +msgstr "រក្សាទុកជា…" + +#: ../src/glade-window.c:1248 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %s បានទេ" + +#: ../src/glade-window.c:1252 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចាំបាច់ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារឡើយ ។" + +#: ../src/glade-window.c:1274 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %s បានឡើយ ។ គម្រោងផ្សេងទៀតមានផ្លូវបើកឡើយ ។" + +#: ../src/glade-window.c:1299 +msgid "No open projects to save" +msgstr "គ្មានគម្រោងបើកត្រូវរក្សាទុកឡើយ" + +#: ../src/glade-window.c:1330 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរចំពោះគម្រោង \"%s\" មុនពេលបិទឬ ?" + +#: ../src/glade-window.c:1338 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "" +"ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបាត់បង់ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុកវាទេនោះ ។" + +#: ../src/glade-window.c:1342 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "បិទដោយមិនរក្សាទុក" + +#: ../src/glade-window.c:1369 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក %s ទៅកាន់ %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1382 +msgid "Save…" +msgstr "រក្សាទុក…" + +#: ../src/glade-window.c:2074 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade ជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ដែលអ្នកអាចចែកចាយបន្តវា និង/ឬ " +"កែប្រែនៅក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ GNU General Public License " +"ដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយដោយមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ កំណែ ២ " +"របស់អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ (ជម្រើសរបស់អ្នក) កំណែថ្មីជាង ។\n\nGlade " +"ត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថា វានឹងមានប្រយោជន៍ " +"ប៉ុន្តែគ្មានការព្រមានណាមួយឡើយ ដោយគ្មានការធានាអាចធ្វើជំនួញ " +"ឬស្របតាមគោលបំណងណាមួយជាក់លាក់ឡើយ ។ មើលអាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General " +"Public License សម្រាប់សេចក្ដីបន្ថែម " +"។\n\nអ្នកគួរតែទទួលបានច្បាប់ចម្លងនៃអាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " +"License ជាមួយនឹង Glade ប្រសិនបើមិនដូច្នេះទេ " +"សរសេរទៅកាន់មូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់ទី ៥ " +"Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក ។" + +#: ../src/glade-window.c:2100 +msgid "translator-credits" +msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" + +#: ../src/glade-window.c:2102 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "កម្មវិធីចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសម្រាប់ GTK+ និង GNOME ។" + +#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +msgid "_File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +msgid "_Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +msgid "_View" +msgstr "មើល" + +#: ../src/glade-window.c:2175 +msgid "_Projects" +msgstr "គម្រោង" + +#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../src/glade-window.c:2182 +msgid "Create a new project" +msgstr "បង្កើតគម្រោងថ្មី" + +#: ../src/glade-window.c:2184 +msgid "_Open…" +msgstr "បើក…" + +#: ../src/glade-window.c:2185 +msgid "Open a project" +msgstr "បើកគម្រោង" + +#: ../src/glade-window.c:2187 +msgid "Open _Recent" +msgstr "បើកបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/glade-window.c:2190 +msgid "Quit the program" +msgstr "បោះបង់កម្មវិធី" + +#. ViewMenu +#: ../src/glade-window.c:2193 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "រូបរាងក្ដារពណ៌" + +#: ../src/glade-window.c:2197 +msgid "About this application" +msgstr "អំពីកម្មវិធី" + +#: ../src/glade-window.c:2199 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "ឯកសារយោងរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: ../src/glade-window.c:2200 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដៃឯកសារយោងរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: ../src/glade-window.c:2210 +msgid "Save the current project" +msgstr "រក្សាទុកគម្រោងបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/glade-window.c:2212 +msgid "Save _As…" +msgstr "រក្សាទុកជា…" + +#: ../src/glade-window.c:2213 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "រក្សាទុកគម្រោងបច្ចុប្បន្នដោយមានឈ្មោះខុសគ្នា" + +#: ../src/glade-window.c:2217 +msgid "Close the current project" +msgstr "បិទគម្រោងបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/glade-window.c:2221 +msgid "Undo the last action" +msgstr "មិនធ្វើវិញអំពើចុងក្រោយ" + +#: ../src/glade-window.c:2224 +msgid "Redo the last action" +msgstr "ធ្វើវិញអំពើចុងក្រោយ" + +#: ../src/glade-window.c:2227 +msgid "Cut the selection" +msgstr "កាត់ជម្រើស" + +#: ../src/glade-window.c:2230 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ចម្លងជម្រើស" + +#: ../src/glade-window.c:2233 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "បិទភ្ជាប់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ../src/glade-window.c:2236 +msgid "Delete the selection" +msgstr "លុបជម្រើស" + +#: ../src/glade-window.c:2239 +msgid "Edit project properties" +msgstr "កែសម្រួលលក្ខណសម្បត្តិគម្រោង" + +#. ProjectsMenu +#: ../src/glade-window.c:2242 +msgid "_Previous Project" +msgstr "គម្រោងមុន" + +#: ../src/glade-window.c:2243 +msgid "Activate previous project" +msgstr "ធ្វើឲ្យគម្រោងមុនសកម្ម" + +#: ../src/glade-window.c:2245 +msgid "_Next Project" +msgstr "គម្រោងបន្ទាប់" + +#: ../src/glade-window.c:2246 +msgid "Activate next project" +msgstr "ធ្វើឲ្យគម្រោងបន្ទាប់សកម្ម" + +#: ../src/glade-window.c:2255 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "ប្រើរូបតំណាងតូច" + +#: ../src/glade-window.c:2256 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "បង្ហាញធាតុដោយប្រើរូបតំណាងតូច" + +#: ../src/glade-window.c:2259 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "ចតក្ដារពណ៌" + +#: ../src/glade-window.c:2260 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "ចតក្ដារពណ៌ទៅក្នុងបង្អួចមេ" + +#: ../src/glade-window.c:2263 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "ចតឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យ" + +#: ../src/glade-window.c:2264 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "ចតឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យនៅក្នុងបង្អួចមេ" + +#: ../src/glade-window.c:2267 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "ចតលក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: ../src/glade-window.c:2268 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "ចតកម្មវិធីកែសម្រួលទៅក្នុងបង្អួចមេ" + +#: ../src/glade-window.c:2271 +msgid "Tool_bar" +msgstr "របារឧបករណ៍" + +#: ../src/glade-window.c:2272 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: ../src/glade-window.c:2275 +msgid "_Statusbar" +msgstr "របារស្ថានភាព" + +#: ../src/glade-window.c:2276 +msgid "Show the statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Project _Tabs" +msgstr "ផ្ទាំងគម្រោង" + +#: ../src/glade-window.c:2280 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "បង្ហាញផ្ទាំងរបស់សៀវភៅសរសេរសម្រាប់គម្រោងដែលបានផ្ទុក" + +#: ../src/glade-window.c:2289 +msgid "Text _beside icons" +msgstr "អត្ថបទក្រៅពីរូបតំណាង" + +#: ../src/glade-window.c:2290 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "បង្ហាញធាតុជាអត្ថបទក្រៅពីរូបតំណាង" + +#: ../src/glade-window.c:2292 +msgid "_Icons only" +msgstr "តែរូបតំណាងប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/glade-window.c:2293 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "បង្ហាញធាតុជារូបតំណាងប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/glade-window.c:2295 +msgid "_Text only" +msgstr "តែអត្ថបទប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/glade-window.c:2296 +msgid "Display items as text only" +msgstr "បង្ហាញធាតុជាអត្ថបទតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/glade-window.c:2587 +msgid "Close document" +msgstr "បិទឯកសារ" + +#: ../src/glade-window.c:2674 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "មិនអាចបង្កើតគម្រោងថ្មីបានទេ ។" + +#: ../src/glade-window.c:2727 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "គម្រោង %s មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: ../src/glade-window.c:2732 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"ប្រសិនបើផ្ទុកវាឡើងវិញ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកនឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយផ្ទុកវាឬ ?" + +#: ../src/glade-window.c:2742 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "ឯកសារគម្រោង %s មិនត្រូវបានកែប្រែផ្នែកខាងក្រៅឡើយ" + +#: ../src/glade-window.c:2747 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកគម្រោងដែរឬទេ ?" + +#: ../src/glade-window.c:2753 +msgid "_Reload" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: ../src/glade-window.c:2868 +msgid "_Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" + +#: ../src/glade-window.c:2872 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %s" + +#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887 +msgid "the last action" +msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ" + +#: ../src/glade-window.c:2882 +msgid "_Redo" +msgstr "ធ្វើវិញ" + +#: ../src/glade-window.c:2886 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %s" + +#: ../src/glade-window.c:3352 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "ត្រឡប់ទៅដើមក្នុងប្រវត្តិដែលមិនធ្វើវិញ" + +#: ../src/glade-window.c:3355 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "ទៅមុខក្នុងប្រវត្តិដែលមិនធ្វើវិញ" + +#: ../src/glade-window.c:3410 +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារពណ៌" + +#: ../src/glade-window.c:3420 +msgid "Inspector" +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យ" + +#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../src/glade-window.c:3464 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../src/glade-window.c:3465 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "ជ្រើសធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងតំបន់ធ្វើការ" + +#: ../src/glade-window.c:3469 +msgid "Drag Resize" +msgstr "អូសប្ដូរទំហំ" + +#: ../src/glade-window.c:3470 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "អូស និងប្ដូរទំហំនៅតំបន់ធ្វើការ" + +#: ../src/glade-window.c:3474 +msgid "Margin Edit" +msgstr "កែសម្រួលរឹម" + +#: ../src/glade-window.c:3475 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "កែសម្រួលរឹមរបស់ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "កែសម្រួលការរៀបជាជួរ" + +#: ../src/glade-window.c:3480 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "កែសម្រួលការរៀបជាជួរធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../src/main.c:50 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកំណែលទ្ធផល និងចេញ" + +#: ../src/main.c:53 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "បិទការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Devhelp" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ឯកសារ...]" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "be verbose" +msgstr "បរិយាយ" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"បង្កើត ឬកែសម្រួលការរចនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសម្រាប់កម្មវិធី GTK+ ឬ " +"GNOME ។" + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "ជម្រើសរបស់ Glade" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "ជម្រើសបំបាត់កំហុសរបស់ Glade" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសបំបាត់កំហុសរបស់ Glade" + +#: ../src/main.c:148 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"រកមិនឃើញការគាំទ្ររបស់ gmodule ។ ការគាំទ្ររបស់ gmodule " +"ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ glade ដើម្បីធ្វើការ" + +#: ../src/main.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "មិនអាចបើក '%s' បានទេ ព្រោះគ្មានឯកសារឡើយ ។\n" + +#: ../gladeui/glade-app.c:432 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"ព្យាយាមរក្សាទុកទិន្នន័យឯកជនទៅកាន់ថត %s ប៉ុន្តែវាជាឯកសារធម្មតា " +"។\nគ្មានទិន្នន័យឯកជននឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យនេះឡើយ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:444 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត %s ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យឯកជន " +"។\nគ្មានទិន្នន័យឯកជននឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យនេះឡើយ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការសរសេរទិន្នន័យឯកជនទៅកាន់ %s (%s) " +"។\nគ្មានទិន្នន័យឯកជននឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យនេះឡើយ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការរៀបចំលំដាប់ទិន្នន័យអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដើម្បី" +"រក្សាទុក (%s) " +"។\nគ្មានទិន្នន័យឯកជននឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យនេះឡើយ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការបើក %s ដើម្បីសរសេរទិន្នន័យឯកជន (%s) " +"។\nគ្មានទិន្នន័យឯកជននឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យនេះឡើយ" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "ការកំណត់ប្រភេទវត្ថុលើ %s ទៅកាន់ %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់ %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "បន្ថែម %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "បន្ថែមកូន %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "លុបកូន %s ពី %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "រៀបចំកូនរបស់ %s" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Container" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "" +"វត្ថុឧបករណ៍ផ្ទុកកម្មវិធីកែសម្រួលនេះកំពុងតែកែសម្រួលពេលបច្ចុប្បន្ន" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 +msgid "Hierarchy" +msgstr "ឋានានុក្រម" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>ព័ត៌មានជំនួយ ៖</b></big>\n * ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើទិដ្ឋភាពមែកធាង " +"ដើម្បីបន្ថែមធាតុ ។\n * ចុចលុប ដើម្បីយកធាតុដែលបានជ្រើសចេញ ។\n * " +"អូស & អូសដើម្បីរៀបចំឡើងវិញ ។\n * វាយជួរឈរគឺអាចកែសម្រួលបាន ។" + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "អូស និងទម្លាក់" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "អូស និងទម្លាក់ច្រើន" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "ថត" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "បាត់រូបភាព" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +msgid "Stock" +msgstr "សន្និធិ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "ធាតុសន្និធិរបស់ builtin" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +msgid "Stock Image" +msgstr "រូបភាពសន្និធិ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "រូបភាពសន្និធិរបស់ builtin" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +msgid "Objects" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +msgid "A list of objects" +msgstr "បញ្ជីរបស់វត្ថុ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +msgid "Image File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសាររូបភាព" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះឯកសាររូបភាព ផ្លូវដែលទាក់ទង ឬផ្លូវពេញ ដើម្បីផ្ទុករូបភាព" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "A GDK color value" +msgstr "តម្លៃពណ៌របស់ GDK" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "An entry" +msgstr "ធាតុ" + +#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "ការកំណត់លក្ខណសម្បត្តិច្រើន" + +#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "ការកំណត់ %s នៃ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "ការកំណត់ %s នៃ %s ទៅកាន់ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "ការប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅកាន់ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 +#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 +#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +msgid "multiple" +msgstr "ច្រើន" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចយកធាតុក្រាហ្វិកខាងក្នុងចេញទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកផ្សំបា" +"នទេ ។" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s ត្រូវបានជាប់សោដោយ %s កែសម្រួល %s ដំបូង ។" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1234 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "យកចេញ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1237 +msgid "Remove multiple" +msgstr "យកចេញច្រើន" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1601 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "បង្កើត %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1627 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "លុប %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1653 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "កាត់ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1755 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "បិទភ្ជាប់ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1792 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "អូស និងទម្លាក់ពី %s ទៅកាន់ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1919 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីដោះស្រាយសញ្ញា %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1920 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "យកកម្មវិធីដោះស្រាយសញ្ញាចេញ %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1921 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "ប្ដូរកម្មវិធីដោះស្រាយសញ្ញា %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2139 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "ការកំណត់ទិន្នន័យមេតា i18n" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2256 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "ជាប់សោ %s ដោយធាតុក្រាហ្វិក %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2297 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "ដោះសោ %s" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបភាព (%s) បានទេ" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "កែសម្រួលការរៀបជាជួរនៃ %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "កែសម្រួលរឹមរបស់ %s" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 +msgid "Design View" +msgstr "រចនាទិដ្ឋភាព" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "GladeDesignView ដែលមាននៅប្លង់នេះ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +msgid "Show info" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "" +"ថាតើត្រូវបង្ហាញប៊ូតុងព័ត៌មានដែរឬទេ " +"សម្រាប់ព័ត៌មានដែលបានផ្ទុក" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលបានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួលនេះ" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +msgid "Accessibility" +msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +msgid "_Signals" +msgstr "សញ្ញា" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "មើលឯកសារសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិកដែលបានជ្រើស" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "កំណត់លក្ខណសម្បត្តិធាតុក្រាហ្វិកទៅកាន់លំនាំដើមរបស់វា" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s លក្ខណសម្បត្តិ %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:488 +msgid "_General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:489 +msgid "_Packing" +msgstr "ខ្ចប់" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:490 +msgid "_Common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:932 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "បង្កើត %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +msgid "Crea_te" +msgstr "បង្កើត" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 +msgid "Property" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 +msgid "Common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +msgid "(default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "" +"ជ្រើសលក្ខណសម្បត្តិដែលអ្នកចង់កំណត់ឡើងវិញទៅកាន់តម្លៃលំនាំដើមរបស់វ" +"ា" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "កំណត់លក្ខណសម្បត្តិធាតុក្រាហ្វិក" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +msgid "_Properties:" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 +msgid "_Select All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 +msgid "_Unselect All" +msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +msgid "Property _Description:" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីលក្ខណសម្បត្តិ ៖" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ %s - %s" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 +msgid "Property Class" +msgstr "ថ្នាក់លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "GladePropertyClass GladeEditorProperty ត្រូវបានបង្កើតសម្រាប់" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 +msgid "Use Command" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "" +"ថាតើយើងគួរតែប្រើពាក្យបញ្ជា API សម្រាប់ជង់ មិនធ្វើវិញ/ធ្វើវិញ " +"ដែរឬទេ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 +msgid "Select Fields" +msgstr "ជ្រើសវាល" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "ជ្រើសវាលផ្សេងៗគ្នា ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងដែលមានឈ្មោះ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 +msgid "Edit Text" +msgstr "កែសម្រួលអត្ថបទ" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 +msgid "_Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "ដែលអាចបកប្រែបាន" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "ថាតើលក្ខណសម្បត្តិនេះអាចត្រូវបានបកប្រែដែរឬទេ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "បរិបទសម្រាប់ការបកប្រែ ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"ចំពោះខ្សែអក្សរដែលមិនច្បាស់លាស់ និងខ្លី ៖ ប្រភេទពាក្យនៅទីនេះ ញែកឲ" +"្យឃើញភាពខុសគ្នាអត្ថន័យខ្សែអក្សរពីអត្ថន័យនៃការកើតមានឡើងផ្ស" +"េងៗគ្នានៃខ្សែអក្សរដូចគ្នា" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "មតិយោបល់សម្រាប់អ្នកបកប្រែ ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "ជ្រើសឯកសារពីថតធនធានគម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 +msgid "Class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុប្រភេទ %s ដែលមានតែមួយនៅក្នុងគម្រោងនេះ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "ជ្រើស %s ដែលមានតែមួយនៅក្នុងគម្រោងនេះ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុប្រភេទ %s នៅក្នុងគម្រោងនេះ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "ជ្រើស %s នៅក្នុងគម្រោងនេះ" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 +msgid "O_bjects:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "បង្កើត %s សម្រាប់ %s នៃ %s" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 +msgid "Objects:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +msgid "The Object's name" +msgstr "ឈ្មោះរបស់វត្ថុ" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +msgid "Project" +msgstr "គម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "គម្រោងកំពុងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< ស្វែងរកធាតុក្រាហ្វិក >" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "បរិបទទាំងអស់" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសរូបតំណាងដែលមានឈ្មោះ" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "ឈ្មោះរបស់រូបតំណាង ៖" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "បរិបទ ៖" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "ឈ្មោះរបស់រូបតំណាង ៖" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "រូបតំណាងស្តង់ដាររបស់បញ្ជីប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតបានទេ ៖ %s" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "លុបទាំងអស់" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:646 +msgid "Widget selector" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:411 +msgid "_Add widget here" +msgstr "បន្ថែមធាតុក្រាហ្វិកនៅទីនេះ" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "បន្ថែមធាតុក្រាហ្វិកជា toplevel" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:426 +msgid "_Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 +#: ../gladeui/glade-popup.c:681 +msgid "Read _documentation" +msgstr "អានឯកសារ" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:673 +msgid "Set default value" +msgstr "កំណត់តម្លៃលំនាំដើម" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#, c-format +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការបើកដំណើរការកម្មវិធីមើលជាមុន ៖ %s\n" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកដំណើរការមើលជាមុន ៖ %s ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "មើលនិយមន័យរបស់ glade UI ជាមុន" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារត្រូវមើលជាមុន" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "ឈ្មោះនៃ toplevel ត្រូវមើលជាមុន" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "ស្ដាប់ព័ត៌មានបញ្ចូលស្តង់ដារ" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "បង្ហាញកំណែកម្មវិធីមើលជាមុន" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\nដំណើរការ '%s --ជំនួយ' " +"ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញរបស់ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "--ស្ដាប់ និង --ឈ្មោះឯកសារមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ព្រមៗគ្នាឡើយ ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "--ស្ដាប់ ឬ --ឈ្មោះឯកសារត្រូវបញ្ជាក់ណាមួយក៏បាន ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកនិយមន័យរបស់កម្មវិធីស្ថាបនាបានទេ ៖ %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "និយមន័យរបស់ UI គ្មានធាតុក្រាហ្វិកដែលអាចមើលជាមុនឡើយ ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុ %s នៅក្នុងនិយមន័យរបស់ UI ឡើយ ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "វត្ថុមិនអាចមើលជាមុនបានទេ ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "កំហុស ៖ %s ។\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "បំពង់ខូច !\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:977 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "" +"ទោះជាគម្រោងត្រូវបានកែប្រែ នៅពេលវាត្រូវបានរក្សាទុកចុងក្រោយក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:983 +msgid "Has Selection" +msgstr "មានជម្រើស" + +#: ../gladeui/glade-project.c:984 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "ទោះជាគម្រោងមានជម្រើសក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:990 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:991 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "ផ្លូវប្រព័ន្ធឯកសាររបស់គម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-project.c:997 +msgid "Read Only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: ../gladeui/glade-project.c:998 +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "ទោះជាគម្រោងបានតែអានក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1004 +msgid "Add Item" +msgstr "បន្ថែមធាតុ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "ធាតុបច្ចុប្បន្នត្រូវបន្ថែមទៅកាន់គម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1011 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "របៀបទ្រនិច" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "GladePointerMode ដែលមានប្រសិទ្ធភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុក %s " +"។\nកាតាឡុកដែលបានទាមទារខាងក្រោមគឺមិនមានឡើយ ៖ %s" + +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "%s គោលដៅ Gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "ព្រោះមានវត្ថុជាពិសេសដែលមិនអាចត្រូវបានស្ថាបនាជាមួយប្រភេទ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" +"ព្រោះមានវត្ថុ %d ជាពិសេសដែលមិនអាចត្រូវបានស្ថាបនាជាមួយប្រភេទ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +msgid " and " +msgstr "និង" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" +"ប៉ុន្តែកំណែរបស់ Glade នេះគឺសម្រាប់ GTK+ ៣ ប៉ុណ្ណោះ " +"។\nសូមប្រាកដថាអ្នកអាចដំណើរការគម្រោងនេះជាមួយ Glade ៣.៨ " +"បានដោយគ្មានធាតុក្រាហ្វិកដំបូងបានបដិសេធឡើយ\n%s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 +#, c-format +msgid "%s document properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិឯកសារ %s" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2051 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកណែនាំនៅក្នុង %s %d.%d ខណៈពេលគោលដៅគម្រោង %s %d.%d" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2055 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] ថ្នាក់វត្ថុ '%s' ត្រូវបានណែនាំនៅក្នុង %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកនេះត្រូវបានបដិសេធ" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] ថ្នាក់វត្ថុ '%s' ពី %s %d.%d ត្រូវបានបដិសេធ\n" + +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#, c-format +msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"លក្ខណសម្បត្តិនេះត្រូវបានណែនាំក្នុង %s %d.%d ខណៈពេលគោលដៅគម្រោង %s %d." +"%d" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] លក្ខណសម្បត្តិ '%s' របស់ថ្នាក់វត្ថុ '%s' ត្រូវបានណែនាំនៅក្នុង %s " +"%d.%d\n" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2078 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] ខ្ចប់លក្ខណសម្បត្តិ '%s' របស់ថ្នាក់វត្ថុ '%s' " +"ត្រូវបានណែនាំនៅក្នុង %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2082 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] សញ្ញា '%s' របស់ថ្នាក់វត្ថុ '%s' ត្រូវបានណែនាំនៅក្នុង %s %d.%d\n" + +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2087 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "" +"សញ្ញានេះត្រូវបានណែនាំនៅក្នុង %s %d.%d ខណៈពេលគោលដៅគម្រោង %s %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2315 +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2331 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "គម្រោង \"%s\" មានកំហុស ។ យ៉ាងណាក៏ដោយរក្សាទុកឬ ?" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2332 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "គម្រោង \"%s\" បដិសេធធាតុក្រាហ្វិក និង/ឬ មានកំណែមិនត្រូវគ្នា ។" + +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "វត្ថុដែលមិនស្គាល់ %s មានប្រភេទ %s\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "មិនបានរក្សាទុក %i" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3958 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "" +"គម្រោង %s គ្មានធាតុក្រាហ្វិកដែលបានបដិសេធ ឬមានកំណែមិនត្រូវគ្នា ។" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4095 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "ធនធានរូបភាពត្រូវបានផ្ទុកជាមូលដ្ឋាន ៖" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4112 +msgid "From the project directory" +msgstr "ពីថតគម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4123 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "ពីថតទាក់ទងគម្រោង" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4139 +msgid "From this directory" +msgstr "ពីថតនេះ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4144 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "ជ្រើសផ្លូវត្រូវផ្ទុកធនធានរូបភាព" + +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:4169 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "បានទាមទារកំណែប្រអប់ឧបករណ៍ ៖" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4265 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កំណែ និងការបដិសេធ ៖" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(%s ខាងក្នុង)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4657 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(កូន %s)" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4665 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s នៃ %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 +#: ../gladeui/glade-project.c:5108 +msgid "No widget selected." +msgstr "គ្មានធាតុក្រាហ្វិកបានជ្រើសឡើយ ។" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "បានមិនអើពើធាតុក្រាហ្វិកដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4994 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "មិនអាចបិទភ្ជាប់ទៅកាន់មេដែលបានជ្រើសបានទេ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5005 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "មិនអាចបិទភ្ជាប់ទៅកាន់ធាតុក្រាហ្វិកច្រើនបានទេ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5021 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "គ្មានធាតុក្រាហ្វិកនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទេ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5066 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "" +"មានតែធាតុក្រាហ្វិកមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានបិទភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទ" +"ុកនេះនៅពេលតែមួយបាន" + +#: ../gladeui/glade-project.c:5078 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "ចំនួនកន្លែងដាក់មិនគ្រប់គ្រាន់នៅក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុកគោលដៅ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:628 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "GladePropertyClass សម្រាប់លក្ខណសម្បត្តិនេះ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:633 +msgid "Enabled" +msgstr "បានបើក" + +#: ../gladeui/glade-property.c:634 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "ប្រសិនបើលក្ខណសម្បត្តិគឺជាជម្រើស វាជាសភាពដែលបានបើក" + +#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +msgid "Sensitive" +msgstr "ដែលអាចប្រែប្រួល" + +#: ../gladeui/glade-property.c:640 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "" +"វត្ថុបញ្ជាកម្មវិធីខាងក្រោយនេះត្រូវកំណត់ភាពប្រែប្រួលលក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:645 +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:646 +msgid "Context for translation" +msgstr "បរិបទក្នុងការបកប្រែ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:652 +msgid "Comment" +msgstr "មតិយោបល់" + +#: ../gladeui/glade-property.c:653 +msgid "Comment for translators" +msgstr "មតិយោបល់សម្រាប់អ្នកបកប្រែ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:659 +msgid "Translatable" +msgstr "ដែលអាចបកប្រែបាន" + +#: ../gladeui/glade-property.c:666 +msgid "Visual State" +msgstr "សភាពដែលអាចមើលឃើញ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:667 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "" +"ព័ត៌មានអាទិភាពសម្រាប់កម្មវិធីកែសម្រួលលក្ខណសម្បត្តិដើម្បីបំពេញកិច្ច" +"ការនៅពេល" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +msgid "SignalClass" +msgstr "SignalClass" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "ថ្នាក់សញ្ញារបស់សញ្ញានេះ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869 +msgid "Handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយសម្រាប់សញ្ញានេះ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +msgid "User Data" +msgstr "ទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +msgid "The user data for this signal" +msgstr "ទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើសម្រាប់សញ្ញានេះ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +msgid "Support Warning" +msgstr "គាំទ្រការព្រមាន" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "គាំទ្រការព្រមានការកំណត់កំណែសម្រាប់សញ្ញានេះ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "After" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "ទោះជាសញ្ញានេះរត់ បន្ទាប់ពីកម្មវិធីដោះស្រាយលំនាំដើមក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +msgid "Swapped" +msgstr "បានដូរ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "" +"ទោះជាទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើត្រូវបានដូរដោយមានវត្ថុសម្រាប់កម្មវិធី" +"ដោះស្រាយក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុដើម្បីហុចទៅកាន់កម្មវិធីដោះស្រាយ" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "សញ្ញា" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907 +msgid "User data" +msgstr "ទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើ" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922 +msgid "Swap" +msgstr "ដូរ" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "យើងមិនអាចរកនិមិត្តសញ្ញា \"%s\" ឃើញទេ" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "មិនអាចយកប្រភេទពី \"%s\" បានទេ" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" +"មិនអាចបន្ថែមធាតុក្រាហ្វិក %s ដែលមិនអាចរមូរបានទៅកាន់ថត %s " +"។\nបន្ថែម %s ដំបូង ។" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:464 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +msgid "Libglade Files" +msgstr "ឯកសារ Libglade" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "ឯកសារ GtkBuilder" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +msgid "All Glade Files" +msgstr "ឯកសារ Glade ទាំងអស់" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1197 +msgid "Could not show link:" +msgstr "មិនអាចបង្ហាញតំណបានទេ ៖" + +#. Reset the column +#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "ទ្រនិចរចនាសម្ព័ន្ធ GladeWidgetActionClass" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "ទោះជាសកម្មភាពគឺមានភាពជាក់លាក់ក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Visible" +msgstr "ដែលអាចមើលឃើញ" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "ទោះជាសកម្មភាពនេះអាចមើលឃើញក៏ដោយ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "អាដាប់ទ័រដែលបានទាញយក (%s) នៃ %s មានរួចហើយ !" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s មិនគាំទ្រការបន្ថែមកូនមួយចំនួនឡើយ ។" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 +msgid "Name of the class" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ថ្នាក់" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType របស់ថ្នាក់" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "ចំណងជើងដែលបានបកប្រែសម្រាប់ថ្នាក់បានប្រើនៅក្នុង glade UI" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Generic Name" +msgstr "ឈ្មោះជាលេខ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "បានប្រើដើម្បីបង្កើតឈ្មោះនៃធាតុក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Icon Name" +msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 +msgid "The icon name" +msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +msgid "Catalog" +msgstr "កាតាឡុក" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "ឈ្មោះរបស់កាតាឡុកធាតុក្រាហ្វិក ថ្នាក់នេះត្រូវបានប្រកាសដោយ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +msgid "Book" +msgstr "សៀវភៅ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "DevHelp ស្វែងរក namespace សម្រាប់ថ្នាក់ធាតុក្រាហ្វិកនេះ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +msgid "Special Child Type" +msgstr "ប្រភេទកូនពិសេស" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"ដាក់ឈ្មោះលក្ខណសម្បត្តិ ដើម្បីពណ៌នាកូនពិសេសសម្រាប់ថ្នាក់ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Cursor" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចសម្រាប់បញ្ចូលធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុង UI" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +msgid "Internal name" +msgstr "ឈ្មោះខាងក្នុង" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "ឈ្មោះខាងក្នុងរបស់ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +msgid "Anarchist" +msgstr "អ្នកអនាធិបតេយ្យនិយម" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "ថាតើកូនផ្សំនេះជាកូននៃបុព្វបុរស ឬកូនអ្នកអានាធិបតេយ្យនិយម" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +msgid "The object associated" +msgstr "វត្ថុដែលភ្ជាប់" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +msgid "Adaptor" +msgstr "អាដាប់ទ័រ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "អាដាប់ទ័ររបស់ថ្នាក់ សម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិកដែលបានភ្ជាប់" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "គម្រោងរបស់ glade ដែលធាតុក្រាហ្វិកនេះជារបស់" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "បញ្ជីរបស់ GladeProperties" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Parent" +msgstr "មេ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "ទ្រនិចក្នុងការបង្កើតមេ GladeWidget" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +msgid "Internal Name" +msgstr "ឈ្មោះខាងក្នុង" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "បុព្វបទឈ្មោះជាលេខសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្នុង" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +msgid "Template" +msgstr "ពុម្ព" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "ពុម្ពរបស់ GladeWidget ផ្នែកលើធាតុក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +msgid "Exact Template" +msgstr "ពុម្ពត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "ថាតើយើងបង្កើតច្បាប់ចម្លងត្រឹមត្រូវ នៅពេលប្រើពុម្ពដែរឬទេ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +msgid "Reason" +msgstr "ហេតុផល" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "GladeCreateReason សម្រាប់ការបង្កើតនេះ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "ទទឹង toplevel" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "ទទឹងរបស់ធាតុក្រាហ្វិក នៅពេល toplevel នៅក្នុង GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "កម្ពស់ Toplevel" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "កម្ពស់របស់ធាតុក្រាហ្វិក នៅពេល toplevel នៅក្នុង GladeDesignLayout" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "ការព្រមានខ្សែអក្សរអំពីកំណែមិនត្រូវគ្នា" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "ថាតើធាតុក្រាហ្វិកគឺអាចមើលឃើញ ឬមិនអាចមើលឃើញ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "និមិត្តរូប" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "សញ្ញាបញ្ជាក់" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "ប្រភេទរបស់ MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "ខ្ទង់" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<ជ្រើសគ្រាប់ចុច>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "ជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "ការកំណត់សកម្មភាពរបស់ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបរាងសកម្មភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "កំណត់ %s មិនប្រើរូបភាពសកម្មភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Action" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "ទម្ងន់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "ទាញឲ្យវែង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "បន្ទាត់ឆូត" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "ភាពចាំបាច់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "ការបង្ហាញភាពចាំបាច់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "ទំហំដាច់ខាត" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ឆូត" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<បញ្ចូលតម្លៃ>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "រៀបចំគុណលក្ខណៈអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្តង់ដារ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើកូនផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើប៊ូតុងសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើស្លាក និងរូបភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមាតិកាប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "បន្ថែមមាតិកាប៊ូតុងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "ប៊ូតុងសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "ស្លាកដោយមានរូបភាពជាជម្រើស" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើលក្ខណសម្បត្តិរបស់ %s ជាគុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើលក្ខណសម្បត្តិរបស់ %s ដោយផ្ទាល់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "ទៅយក %s ពីម៉ូដែល ( %s ប្រភេទ)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "គ្មានម៉ូដែល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "កំណត់ជួរឈរនៅលើ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< កំណត់ជួរឈរថ្មី >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "បន្ថែម និងយកជួរឈរចេញ ៖" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "ប្រភេទជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "ឈ្មោះជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "កំណត់ %s ត្រូវប្រើអត្ថបទឋិតិវន្ត" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នខាងក្រៅ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងចម្បងពីសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងចម្បងពីស្បែករូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងចម្បងពីឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងរងពីសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងរងពីស្បែករូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបតំណាងរងពីឈ្មោះឯកសារ" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "រូបតំណាងចម្បង" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "រូបតំណាងរង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "ដាក់ %s ខាងក្នុង %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ទីតាំង X" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិដែលបានប្រើដើម្បីកំណត់ទីតាំង X នៃវត្ថុកូន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ទីតាំង Y" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិដែលបានប្រើដើម្បីកំណត់ទីតាំង Y នៃវត្ថុកូន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិទទឹង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិដែលបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ទទឹងរបស់វត្ថុកូន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិកម្ពស់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិដែលបានប្រើ ដើម្បីកំណត់កម្ពស់របស់វត្ថុកូន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" +msgstr "អាចប្ដូរទំហំបាន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "" +"ទោះជាការគាំទ្រឧបករណ៍ផ្ទុកនេះប្ដូរទំហំរបស់ធាតុក្រាហ្វិកកូនក៏ដោយ" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"ទំហំជាសញ្ញាសម្គាល់ត្រូវប្រើសម្រាប់រូបតំណាងសន្និធិ " +"ការកំណត់រូបតំណាង ឬរូបតំណាងដែលមានឈ្មោះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "យកមេរបស់ %s ចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "បន្ថែមមេ %s សម្រាប់ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់ក្រុមទំហំ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "បន្ថែម %s ទៅកាន់ក្រុមទំហំថ្មី" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" +msgstr "ក្រុមទំហំថ្មី" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "មិនអាចបន្ថែមបង្អួចរបស់ toplevel ទៅកាន់ឧបករណ៍ផ្ទុកបានទេ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "" +"ធាតុក្រាហ្វិកនៃប្រភេទ %s អាចមានតែធាតុក្រាហ្វិកប៉ុណ្ណោះជាកូន ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកនៃប្រភេទ %s ត្រូវការកន្លែងដាក់ ដើម្បីបន្ថែមកូន ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "ការបញ្ជាកូនរបស់ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "បញ្ចូលកន្លែងដាក់សម្រាប់ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "យកកន្លែងដាក់ចេញពី %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "បញ្ចូលទំព័រលើ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr " យកទំព័រចេញពី %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះអនុវត្តតែរូបភាពសន្និធិប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះអនុវត្តតែរូបតំណាងដែលមានឈ្មោះប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "<separator>" +msgstr "<សញ្ញាបំបែក>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "<custom>" +msgstr "<ផ្ទាល់ខ្លួន>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "កូនមិនអាចត្រូវបានបន្ថែមចំពោះសញ្ញាបំបែកឡើយ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "" +"កូនមិនអាចត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ម៉ឺនុយកម្មវិធីជ្រើសបច្ចុប្បន្នបា" +"នទេ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s មានម៉ឺនុយរួចហើយ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "ធាតុ %s មានម៉ឺនុយរងរួចហើយ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "ធាតុឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "ខ្ចប់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "ក្រុមធាតុឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Menu Item" +msgstr "ធាតុម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "ធាតុធម្មតា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "ធាតុរូបភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "ពិនិត្យមើលធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "ធាតុមូល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "ធាតុសញ្ញាបំបែក" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "កែសម្រួលរបារម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" +msgstr "កែសម្រួលម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "វត្ថុប្រភេទ %s មិនមានកូនមួយចំនួន ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" +msgstr "បិទ/បើក" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "មូល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Separator" +msgstr "សញ្ញាបំបែក" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" +msgstr "ពិនិត្យមើល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "របារឧបករណ៍របស់កម្មវិធីកែសម្រួល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "ក្ដារពណ៌ឧបករណ៍របស់កម្មវិធីកែសម្រួល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះមិនអនុវត្ត នៅពេល Ellipsize ត្រូវបានកំណត់ឡើយ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះមិនអនុវត្ត នៅពេលមុំត្រូវបានកំណត់ឡើយ ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "ទំព័រសេចក្ដីណែនាំ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "ទំព័រមាតិកា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "ទំព័រការអះអាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s ត្រូវបានកំណត់ ដើម្បីផ្ទុក %s ពីម៉ូដែល" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s ត្រូវបានកំណត់ ដើម្បីរៀបចំ %s ដោយផ្ទាល់" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Tree View Column" +msgstr "មើលជួរឈរមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញក្រឡា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ និងគុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ និងលក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Accelerator" +msgstr "បង្កើនល្បឿន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Combo" +msgstr "បន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "បង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Spinner" +msgstr "កម្មវិធីបង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "មើលកម្មវិធីកែសម្រួលរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលបន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការបំពេញធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "មើលកម្មវិធីកែសម្រួលមែកធាង" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"ជួរឈរត្រូវតែមានទំហំថេរនៅក្នុង treeview " +"ដោយមានសំណុំម៉ូដែលកម្ពស់ថេរ" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "ការបង្កើនល្បឿនអាចត្រូវបានកំណត់ នៅខាងក្នុងក្រុមសកម្ម ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "ថ្មីៗ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រុមសកម្ម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលតារាងស្លាកអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "បញ្ចូលជួរដេកនៅលើ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "បញ្ចូលជួរឈរនៅលើ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "យកជួរឈរចេញនៅលើ %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "យកជួរដេកចេញនៅលើ %s" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"ដំបូងបន្ថែមឈ្មោះសន្និធិនៅក្នុងធាតុខាងក្រោម បន្ទាប់មកបន្ថែម " +"និងកំណត់ប្រភពសម្រាប់រូបតំណាងដែលនៅក្នុង treeview ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ទំនាក់ទំនង ឬផ្លូវពេញលេញសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' នេះ " +"(Glade នឹងផ្ទុកវាក្នុងពេលដំណើរការពីថតគម្រោងរបស់អ្នក) ។" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "" +"កំណត់ថាតើអ្នកចង់បញ្ជាក់ទិសអត្ថបទសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' " +"នេះដែរឬទេ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "កំណត់ទិសអត្ថបទសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' នេះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "" +"កំណត់ថាតើអ្នកចង់បញ្ជាក់ទំហំរូបតំណាងសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' " +"នេះដែរឬទេ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "កំណត់ទំហំរូបតំណាងសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' នេះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "កំណត់ថាតើអ្នកចង់បញ្ជាក់សភាពសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' នេះដែរឬទេ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "កំណត់សភាពសម្រាប់ប្រភពរបស់ '%s' នេះ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបភាពពីសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបភាពពីស្បែករូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើរូបភាពពីឈ្មោះឯកសារ" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "កែសម្រួលរូបភាព" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "កំណត់ទំហំរូបភាព" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើធាតុសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "ធាតុសន្និធិ ៖" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "រូបភាព និងស្លាកផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "កែសម្រួលស្លាក" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើបញ្ជីរបស់គុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើខ្សែអក្សរ Pango markup" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើខ្សែអក្សរលំនាំ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីកំណត់តាមទទឹងតួអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីកំណត់ទទឹងតួអក្សរអតិបរមា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើការរុំបន្ទាត់ធម្មតា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើបន្ទាត់តែមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើការរុំពាក្យរបស់ Pango ដែលបញ្ជាក់" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "កែសម្រួលរូបរាងស្លាក" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "ស្លាកទ្រង់ទ្រាយ" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "ការរុំបន្ទាត់អត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "ការរុំអត្ថបទធម្មតា" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "បន្ថែម និងយកជួរដេកចេញ ៖" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"កំណត់ជួរឈរសម្រាប់ liststore របស់អ្នក " +"ការផ្ដល់ឈ្មោះដែលមានអត្ថន័យនឹងជួយអ្នកដើម្បីទៅយកវា " +"នៅពេលកំណត់គុណលក្ខណៈកម្មវិធីបង្ហាញក្រឡា (ចុចលុបសោ " +"ដើម្បីយកជួរឈរដែលបានជ្រើសចេញ)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"បន្ថែម ការយកចេញ និងការកែសម្រួលជួរដេករបស់ទិន្នន័យ (ជាជម្រើស " +"អ្នកអាចប្រើ បញ្ជា (Ctrl)+N ដើម្បីបន្ថែមជួរដេកថ្មី និងលុបសោ " +"ដើម្បីយកជួរដេកដែលបានជ្រើសចេញ)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Type Here>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើអត្ថបទស្លាកស្តង់ដារ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "កំណត់ %s ដើម្បីប្រើធាតុក្រាហ្វិកស្លាកផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "បឋមកថាក្រុម" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"ជ្រើសម៉ូដែលទិន្នន័យ " +"និងកំណត់ជួរឈរមួយចំនួន\nនៅក្នុងទិន្នន័យទុកដំបូង" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "ការរៀបចំទំព័រប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "បោះពុម្ពប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "កំណត់ទំព័រ" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "ចម្លង" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "រៀបតាមលំដាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "បង្កើត PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "បង្កើត PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "ចំនួនកើនឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "ចំនួនប្លង់កើនឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix Print Toplevels" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "មើលរូបថតជាមុន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "កែសម្រួលដោយផ្សេងៗគ្នា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "យកមេចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "បន្ថែមមេ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "ការរៀបជាជួរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "Viewport" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "ប្រអប់ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "ស៊ុម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "ស៊ុមទិដ្ឋភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "បានរមូរបង្អួច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "កម្មវិធីពង្រីក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Box" +msgstr "ប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Paned" +msgstr "បានដាក់ស្លាបព្រិល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "បន្ថែមទៅទំហំក្រុម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Fill" +msgstr "បំពេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Start" +msgstr "ដើម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "ចុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Exposure" +msgstr "ការដាក់ឲ្យត្រូវ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "ចលនាទ្រនិច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "ការបង្ហាញចលនាទ្រនិច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Button Motion" +msgstr "ចលនាប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "ចលនាប៊ូតុង ១" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "ចលនាប៊ូតុង ២" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "ចលនាប៊ូតុង ៣" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button Press" +msgstr "ចុចប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "លែងប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Key Press" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Key Release" +msgstr "លែងគ្រាប់ចុច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Enter Notify" +msgstr "បញ្ចូលការជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Leave Notify" +msgstr "ទុកការជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Focus Change" +msgstr "ផ្ដោតការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Structure" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Property Change" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "ភាពបង្ហាញឲ្យឃើញអំពីការជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Proximity In" +msgstr "ភាពជិតនៅក្នុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Proximity Out" +msgstr "ភាពជិតនៅក្រៅ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Substructure" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធរង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Scroll" +msgstr "រមូរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "All Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Accelerators" +msgstr "បង្កើនល្បឿន" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accessible Name" +msgstr "ឈ្មោះដែលអាចចូលដំណើរការបាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accessible Description" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាដែលអាចចូលដំណើរការបាន" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Controlled By" +msgstr "បានត្រួតពិនិត្យដោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Controller For" +msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យសម្រាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Labelled By" +msgstr "បានដាក់ស្លាកដោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Label For" +msgstr "ស្លាកសម្រាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Member Of" +msgstr "សមាជិករបស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Node Child Of" +msgstr "កូនថ្នាំងរបស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Flows To" +msgstr "ការហូរទៅកាន់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Flows From" +msgstr "ការហូរមកពី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "បង្អួចរងរបស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Embeds" +msgstr "ការបង្កប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Embedded By" +msgstr "ដែលបង្កប់ដោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Popup For" +msgstr "លេចឡើងសម្រាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "បង្អួចមេរបស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Described By" +msgstr "បានពិពណ៌នាដោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Description For" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "បញ្ជីរបស់គ្រាប់ចុចបង្កើនល្បឿន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"ឈ្មោះរបស់វត្ថុដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់ការចូលដំណើរការបច្ចេកវិទ" +"្យាដែលជាជំនួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីវត្ថុ " +"បានធ្វើទ្រង់ទ្រាយការចូលដំណើរការបច្ចេកវិទ្យាដែលជាជំនួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុដែលបានត្រួតពិនិត្យដោយវត្ថុគោលដៅមួយ ឬច្រើនជាងមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុជាឧបករណ៍បញ្ជាសម្រាប់វត្ថុគោលដៅមួយ ឬច្រើនជាងមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុត្រូវបានដាក់ស្លាកដោយវត្ថុគោលដៅមួយ ឬច្រើនជាងមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុជាស្លាកសម្រាប់វត្ថុគោលដៅមួយ ឬច្រើនជាងមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុជាសមាជិករបស់ក្រុមនៃវត្ថុគោលដៅមួយ ឬច្រើនជាងមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"បង្ហាញវត្ថុជាក្រឡាមួយនៅក្នុង treetable ដែលត្រូវបានបង្ហាញ " +"ពីព្រោះក្រឡានៅក្នុងជួរឈរដូចគ្នាត្រូវបានរង្វើល និងកំណត់ក្រឡានោះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"បង្ហាញថាវត្ថុមានមាតិកា ដែលហូរទៅទៅកាន់ AtkObject " +"ផ្សេងទៀតក្នុងមធ្យោបាយតាមលំដាប់លំដោយ (ចំពោះលំហូរអត្ថបទវត្ថុ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"បង្ហាញថាវត្ថុមានមាតិកា ដែលហូរពី AtkObject " +"ផ្សេងទៀតក្នុងមធ្យោបាយតាមលំដាប់លំដោយ (ចំពោះលំហូរអត្ថបទវត្ថុ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"បង្ហាញបង្អួចរងដែលភ្ជាប់ជាមួយទៅកាន់សមាសភាគ " +"ម្យ៉ាងវិញទៀតគ្មានការតភ្ជាប់នៅក្នុងឋានានុក្រមរបស់ UI " +"ទៅកាន់សមាសភាគនោះទេ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"បង្ហាញថាវត្ថុបង្កប់មើលឃើញ មាតិការបស់វត្ថុផ្សេងទៀត ឧ. " +"លំហូរមាតិការបស់វត្ថុនេះជុំវិញមាតិកាផ្សេងៗទៀត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"បញ្ច្រាស 'ដែលបង្កប់' បង្ហាញថា " +"មាតិការបស់វត្ថុនេះគឺមើលឃើញដែលបង្កប់នៅក្នុងវត្ថុផ្សេងទៀត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "បង្ហាញថា វត្ថុលេចឡើងសម្រាប់វត្ថុផ្សេងទៀត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "បង្ហាញថា វត្ថុជាបង្អួចមេរបស់វត្ថុផ្សេងទៀត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"បង្ហាញថា វត្ថុផ្សេងទៀតផ្ដល់ព័ត៌មានដែលពិពណ៌នាអំពីវត្ថុនេះ " +"បរិយាយច្រើនជាង 'បានដាក់ស្លាកដោយ'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"បង្ហាញថា វត្ថុផ្ដល់ព័ត៌មានដែលពិពណ៌នាអំពីវត្ថុផ្សេងទៀត " +"បរិយាយច្រើនជាង 'ស្លាកសម្រាប់'" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Queue" +msgstr "រៀបជាជួរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Immediate" +msgstr "ភ្លាមៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Insert Before" +msgstr "បញ្ចូលមុនពេល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Insert After" +msgstr "បញ្ចូលក្រោយពេល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Remove Slot" +msgstr "យករន្ធចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Number of items" +msgstr "ចំនួនធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "ចំនួនធាតុនៅក្នុងប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "ប្រអប់ផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Vertical Box" +msgstr "ប្រអប់បញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "North West" +msgstr "ទិសពាយព្យ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "North" +msgstr "ខាងជើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "North East" +msgstr "ទិសឦសាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "West" +msgstr "លិច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "East" +msgstr "កើត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "South West" +msgstr "និរតី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "South" +msgstr "ត្បូង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "South East" +msgstr "ទក្សិណ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Static" +msgstr "ឋិតិវន្ត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Dialog" +msgstr "ប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Splash Screen" +msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Utility" +msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Dock" +msgstr "ចត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Popup Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយលេចឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Tooltip" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Notification" +msgstr "ការជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Top Level" +msgstr "កម្រិតកំពូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Popup" +msgstr "លេចឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Offscreen" +msgstr "Offscreen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Mouse" +msgstr "កណ្ដុរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Always Center" +msgstr "កណ្ដាលជានិច្ច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Center on Parent" +msgstr "កណ្ដាលលើមេ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "បង្អួច Offscreen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Menu Shell" +msgstr "សែលរបស់ម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "ទីតាំងរបស់ធាតុម៉ឺនុយនៅក្នុងសែលរបស់ម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Edit…" +msgstr "Edit…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Use Underline" +msgstr "ប្រើគូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Related Action" +msgstr "សកម្មភាពដែលទាក់ទង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញឲ្យឃើញសកម្មភាព" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Click" +msgstr "ចុច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីការចុចសកម្មភាពរបស់ at" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "ធាតុម៉ឺនុយរូបភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Stock Item" +msgstr "ធាតុសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Accel Group" +msgstr "ក្រុម Accel" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "ធាតុសន្និធិសម្រាប់ធាតុម៉ឺនុយនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "ពិនិត្យមើលធាតុម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "ធាតុម៉ឺនុយមូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "ធាតុម៉ឺនុយសញ្ញាបំបែក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "របារម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Left to Right" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Right to Left" +msgstr "ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "កំពូលទៅបាត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "បាតទៅកំពូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Tool Bar" +msgstr "របារឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្តេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Icons only" +msgstr "តែរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Text only" +msgstr "តែអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Text below icons" +msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Text beside icons" +msgstr "អត្ថបទក្រៅពីរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "ទីតាំងរបស់ធាតុឧបករណ៍នៅក្នុងរបារឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Tool Palette" +msgstr "ក្ដារពណ៌ឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Invalid" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍តូច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ធំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "អូស និងទម្លាក់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "ទីតាំងរបស់ក្រុមធាតុឧបករណ៍នៅក្នុងក្ដារពណ៌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Middle" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Half" +msgstr "ពាក់កណ្ដាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "ធាតុឧបករណ៍សញ្ញាបំបែក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Tool Button" +msgstr "ប៊ូតុងឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"រូបតំណាងសន្និធិបានបង្ហាញនៅលើធាតុ (ជ្រើសធាតុពី GTK+ សន្និធិ " +"ឬពីរោងចក្ររូបតំណាង)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "បិទ/បើក ប៊ូតុងឧបករណ៍" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "ប៊ូតុងឧបករណ៍មូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "ប៊ូតុងឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Handle Box" +msgstr "ប្រអប់ដោះស្រាយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Bottom" +msgstr "បាត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "In" +msgstr "ក្នុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Out" +msgstr "ក្រៅ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Etched In" +msgstr "បានឆ្លាក់នៅក្នុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Etched Out" +msgstr "បានឆ្លាក់នៅក្រៅ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Word" +msgstr "ពាក្យ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Character" +msgstr "តួអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Word Character" +msgstr "តួអក្សរពាក្យ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់ pango សម្រាប់ស្លាកនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Text Entry" +msgstr "ធាតុអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "រូបតំណាងសន្និធិអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "រូបតំណាងសន្និធិរង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf រូបតំណាងចម្បង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf រូបតំណាងរង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងចម្បង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងរង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "រូបតំណាងចម្បងដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មបាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "រូបតំណាងរងដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មបាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "រូបតំណាងចម្បងដែលប្រែប្រួល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "រូបតំណាងរងដែលប្រែប្រួល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "ប្រភាគវឌ្ឍនភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "ជំហាន Pulse វឌ្ឍនភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "កំណត់តួអក្សរមើលមិនឃើញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "អត្ថបទព័ត៌មានជំនួយរូបតំណាងចម្បង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "អត្ថបទព័ត៌មានជំនួយរូបតំណាងរង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Markup ព័ត៌មានជំនួយរូបតំណាងចម្បង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Markup ព័ត៌មានជំនួយរបស់តំណាងរង" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីសកម្មភាពរបស់ atk ដែលធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Text View" +msgstr "មើលអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Stock Button" +msgstr "ប៊ូតុងសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Response ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ចម្លើយតប" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Press" +msgstr "ចុច" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Release" +msgstr "លែង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "ធាតុសន្និធិសម្រាប់ប៊ូតុងនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "លេខសម្គាល់ចម្លើយតបរបស់ប៊ូតុងនេះនៅក្នុងប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីការចុងសកម្មភាពរបស់ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នាក្នុងការលែងសកម្មភាពរបស់ atk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Toggle Button" +msgstr "ប៊ូតុង បិទ/បើក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Check Button" +msgstr "ប៊ូតុង ពិនិត្យមើល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Spin Button" +msgstr "ប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Always" +msgstr "ជានិច្ច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "If Valid" +msgstr "ប្រសិនបើត្រឹមត្រូវ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Radio Button" +msgstr "ប៊ូតុងមូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Switch" +msgstr "ប្ដូរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "ប៊ូតុងកម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Scale Button" +msgstr "ប៊ូតុងមាត្រដ្ឋាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Volume Button" +msgstr "ប៊ូតុងកម្រិតសំឡេង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកកម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកកម្មវិធីជ្រើសកម្មវិធី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Color Button" +msgstr "ប៊ូតុងពណ៌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Font Button" +msgstr "ប៊ូតុងពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Combo Box" +msgstr "ប្រអប់បន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "On" +msgstr "បើក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Off" +msgstr "បិទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "អត្ថបទប្រអប់បន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Items" +msgstr "ធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "បញ្ជីរបស់ធាតុត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងប្រអប់បន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "ប៊ូតុងរបស់កម្មវិធីជ្រើសកម្មវិធី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Progress Bar" +msgstr "របារវឌ្ឍនភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Continuous" +msgstr "ដែលបន្ត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Discrete" +msgstr "ដាច់ពីគ្នា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "ទំហំរូបតំណាងជានិមិត្តសញ្ញាសម្រាប់រូបតំណាងសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Dialog Box" +msgstr "ប្រអប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Insert Row" +msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Before" +msgstr "មុនពេល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Insert Column" +msgstr "បញ្ចូលជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Remove Row" +msgstr "យកជួរដេកចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Remove Column" +msgstr "យកជួរឈរចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Expand" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Shrink" +msgstr "បង្រួញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Rows" +msgstr "ជួរដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Columns" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "ចំនួនជួរដេកសម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "ចំនួនជួរឈរសម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "ស្លាបព្រិលផ្តេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "ស្លាបព្រិលបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Notebook" +msgstr "សៀវភៅសរសេរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "បញ្ចូលទំព័រខាងមុខ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Insert Page After" +msgstr "បញ្ចូលទំព័រខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Remove Page" +msgstr "យកទំព័រចេញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Number of pages" +msgstr "ចំនួនទំព័រ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "កំណត់ទំព័របច្ចុប្បន្ន (សម្រាប់គោលបំណងក្នុងការកែសម្រួល)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "ចំនួនទំព័រនៅក្នុងសៀវភៅសរសេរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Range" +msgstr "ជួរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Discontinuous" +msgstr "ដែលដាច់ៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Delayed" +msgstr "យឺត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Scrollbar" +msgstr "របាររមូរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "របាររមូរផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "របាររមូរបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Button Box" +msgstr "ប្រអប់ប៊ូតុង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Spread" +msgstr "កម្រាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Edge" +msgstr "គែម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "ប្រអប់ប៊ូតុងផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "ប្រអប់ប៊ូតុងបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "សញ្ញាបំបែកផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "សញ្ញាបំបែកបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Status Bar" +msgstr "របារស្ថានភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Accel Label" +msgstr "ស្លាក Accel" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Arrow" +msgstr "ព្រួញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Fixed" +msgstr "ថេរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Drawing Area" +msgstr "ផ្ទៃគូរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Info Bar" +msgstr "របារព័ត៌មាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Info" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Warning" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Never" +msgstr "មិន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Top Left" +msgstr "ឆ្វេងកំពូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Bottom Left" +msgstr "ឆ្វេងបាត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Top Right" +msgstr "ស្ដាំកំពូល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Bottom Right" +msgstr "ស្ដាំបាត" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "About Dialog" +msgstr "អំពីប្រអប់" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistic" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"អ្នកអាចសម្គាល់វាថាអាចបកប្រែបាន ហើយកំណត់ ឈ្មោះ/អាសយដ្ឋាន មួយ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញការបកប្រែកម្មវិធីបកប្រែជាក់លាក់ " +"ម្យ៉ាងវិញទៀតអ្នកគួររាយបញ្ជីកម្មវិធីបកប្រែទាំងអស់ " +"និងកុំសម្គាល់ខ្សែអក្សរនេះសម្រាប់ការបកប្រែ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "ប្រអប់ជម្រើសពណ៌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "ប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "ប្រអប់ជម្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "ប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសកម្មវិធី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Message Dialog" +msgstr "ប្រអប់សារ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Yes, No" +msgstr "បាទ/ចាស ទេ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "យល់ព្រម បោះបង់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Color Selection" +msgstr "ជម្រើសពណ៌" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Font Selection" +msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Assistant" +msgstr "អ្នកជំនួយការ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Number of Pages" +msgstr "ចំនួនទំព័រ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Initially Complete" +msgstr "បញ្ចប់ជាដំបូង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +msgid "Content" +msgstr "មាតិកា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Intro" +msgstr "សេចក្ដីណែនាំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Confirm" +msgstr "អះអាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "ចំនួនទំព័រនៅក្នុងជំនួយការនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"ថាតើទំព័រនេះនឹងត្រូវបានសម្គាល់ជាដំបូងថាបញ្ចប់ដោយធ្វេសប្រហែសនៃ" +"ព័ត៌មានបញ្ចូលរបស់អ្នកប្រើដែរឬទេ ។" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "ទីតាំងទំព័រនៅក្នុងជំនួយការ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Link Button" +msgstr "ប៊ូតុងតំណ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "បានប្រើដំបូងថ្មីៗនេះច្រើន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "បានប្រើដំបូងថ្មីៗនេះតិច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "ប្រអប់កម្មវិធីជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Size Group" +msgstr "ទំហំក្រុម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Widgets" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Both" +msgstr "ទាំងពីរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "រាយបញ្ជីធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងក្រុមនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Window Group" +msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "Adjustment" +msgstr "ការលៃតម្រូវ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់សម្រាប់សកម្មភាពនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Toggle Action" +msgstr "សកម្មភាព បិទ/បើក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "Radio Action" +msgstr "សកម្មភាព Radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Recent Action" +msgstr "សកម្មភាពថ្មីៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Action Group" +msgstr "ក្រុមសកម្មភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Entry Completion" +msgstr "ការបញ្ចប់ធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Icon Factory" +msgstr "រោងចក្ររូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Icon Sources" +msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "រាយបញ្ជីប្រភពសម្រាប់រោងចក្ររូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "List Store" +msgstr "ទុកបញ្ជី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "បញ្ចូលបញ្ជីនៃប្រភេទជួរឈរសម្រាប់ទុកបញ្ជីនេះ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "បញ្ចូលក្នុងបញ្ជីនៃតម្លៃដែលត្រូវបានអនុវត្តនៅលើជួរដេកនីមួយៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Tree Store" +msgstr "ទុកមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "តម្រង់ម៉ូដែលមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "តម្រៀបម៉ូដែលមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Tree Selection" +msgstr "ជម្រើសមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Tree View" +msgstr "មើលមែកធាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "ផ្ដេក និងបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Ascending" +msgstr "ឡើងតាមលំដាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Descending" +msgstr "ចុះតាមលំដាប់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Grow Only" +msgstr "កើនឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Icon View" +msgstr "មើលរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Single" +msgstr "តែមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Browse" +msgstr "រកមើល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Multiple" +msgstr "ច្រើន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "ជួរឈរឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "ជួរឈរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "ជួរឈររបស់ RGBA ផ្ទៃខាងក្រោយក្រឡា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Width column" +msgstr "ទទឹងជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Height column" +msgstr "កម្ពស់ជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "ចន្លោះផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "ជួរឈរចន្លោះផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "ចន្លោះបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "ជួរឈរចន្លោះបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ការរៀបជាជួរផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "ការរៀបជួរឈរផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ការរៀបជាជួរបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "ការរៀបជួរឈរជាជួរបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Sensitive column" +msgstr "ជួរឈរដែលអាចប្រែប្រួល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Visible column" +msgstr "ជួរឈរដែលអាចមើលឃើញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "ជួរឈរនៅក្នុងម៉ូដែលត្រូវផ្ទុកតម្លៃពី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Text Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Alignment column" +msgstr "ការរៀបជួរឈរជាជួរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Attributes column" +msgstr "ជួរឈរគុណលក្ខណៈ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "ជួរឈរឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Background Color column" +msgstr "ជួរឈរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Editable column" +msgstr "ជួរឈរដែលអាចកែសម្រួលបាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "ជួរឈររបស់ Ellipsize" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Family column" +msgstr "ក្រុមជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Font column" +msgstr "ពុម្ពអក្សរជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Font Description column" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាពុម្ពអក្សរជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "ជួរឈរឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "ជួរឈរឈ្មោះពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Language column" +msgstr "ជួរឈរភាសា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Markup column" +msgstr "ជួរឈរ Markup" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Rise column" +msgstr "ជួរឈរកើនឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Scale column" +msgstr "ជួរឈរមាត្រដ្ឋាន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "របៀបជួរឈរកថាខណ្ឌតែមួយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Size column" +msgstr "ទំហំជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Data column" +msgstr "ទិន្នន័យជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "ញឹកបំផុត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "ញឹកពិសេស" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Condensed" +msgstr "ញឹក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "ញឹកពាក់កណ្ដាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "ញឹកពាក់កណ្ដាល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Expanded" +msgstr "រង្វើល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "រង្វើលពិសេស" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "ញឹកបំផុត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Stretch column" +msgstr "ទាញជួរឈរឲ្យវែង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "ជួរឈរបន្ទាត់ឆូត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Oblique" +msgstr "បញ្ឆៀង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Style column" +msgstr "ជួរឈររចនាប័ទ្ម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Text column" +msgstr "ជួរអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Double" +msgstr "ទ្វេ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Low" +msgstr "ទាប" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Underline column" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោមជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Small Capitals" +msgstr "អក្សរពុម្ពតូច" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Variant column" +msgstr "ជួរឈរវ៉ាដ្យង់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Weight column" +msgstr "ជួរឈរទម្ងន់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "ទទឹងជួរឈរតួអក្សរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "រុំរបៀបជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "រុំជួរឈរទទឹង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Background RGBA column" +msgstr "ជួរឈររបស់ RGBA ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "ជួរឈររបស់ RGBA ផ្ទៃខាងមុខ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "ទទឹងតួអក្សរអតិបរមា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "កម្មបង្ហាញបង្កើនល្បឿន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "ជួរឈររបៀបបង្កើនល្បឿន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Shift Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចប្ដូរ (Shift)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Lock Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចជាប់សោ (Lock)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Control Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា (Control)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Alt Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស (Alt)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Fifth Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចលេខ ៥" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Sixth Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចលេខ ៦" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Seventh Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចលេខ ៧" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Eighth Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចលេខ ៨" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរទី ១" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរទី ២" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរទី ៣" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរទី ៤" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរទី ៥" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "Super Modifier" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែជាន់ខ្ពស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែជាន់ខ្ពស់បំផុត" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែមេតា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Release Modifier" +msgstr "បញ្ចេញកម្មវិធីកែប្រែ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "All Modifiers" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែទាំងអស់" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "ជួរឈររបស់កម្មវិធីកែប្រែបង្កើនល្បឿន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "Keycode column" +msgstr "ជួរឈររបស់កូដគ្រាប់ចុច (Keycode)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញប្រអប់បន្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Has Entry column" +msgstr "មានជួរឈរធាតុ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Model column" +msgstr "ជួរឈរម៉ូដែល" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Text Column column" +msgstr "ជួរឈរអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Adjustment column" +msgstr "ការលៃតម្រូវជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "អត្រាជួរឈរកើនឡើង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Digits column" +msgstr "ជួរឈរនៃតួលេខ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញ Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Follow State column" +msgstr "ជួរឈរសភាពធ្វើតាម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Icon Name column" +msgstr "ជួរឈរឈ្មោះរូបតំណាង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "ជួរឈរ Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "កម្មវិធីពង្រីក Pixbuf បានបិទជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "កម្មវិធីពង្រីក Pixbuf បើកជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "ជួរឈរសេចក្ដីលម្អិតសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +msgid "Stock column" +msgstr "ជួរឈរសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Stock Size column" +msgstr "ជួរឈរទំហំសន្និធិ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញវឌ្ឍនភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Orientation column" +msgstr "ទិសជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Pulse column" +msgstr "ជួរឈរ Pulse" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "ជួរឈរការរៀបជាជួរអត្ថបទផ្ដេក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "ជួរឈរការរៀបជាជួរអត្ថបទបញ្ឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +msgid "Value column" +msgstr "តម្លៃជួរឈរ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Inverted column" +msgstr "បានដាក់ជួរឈរបញ្ច្រាស" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញរបស់កម្មវិធីបង្កើនបន្ថយ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Active column" +msgstr "ជួរឈរសកម្ម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "បិទ/បើក កម្មវិធីបង្ហាញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "Activatable column" +msgstr "ជួរឈរដែលអាចសកម្ម" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "ជួរឈរដែលមិនត្រូវគ្នា" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "ជួរឈរទំហំទ្រនិចបង្ហាញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Radio column" +msgstr "ជួរឈរ Radio" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +msgid "Status Icon" +msgstr "រូបតំណាងស្ថានភាព" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Text Buffer" +msgstr "អង្គចងចាំអត្ថបទបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "អង្គចងចាំធាតុបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "Text Tag" +msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "តារាងស្លាកអត្ថបទ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +msgid "File Filter" +msgstr "តម្រងឯកសារ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +msgid "Mime Types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "រាយបញ្ជីប្រភេទ mime ដើម្បីបន្ថែមទៅកាន់តម្រង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "រាយបញ្ជីលំនាំឈ្មោះឯកសារ ដើម្បីបន្ថែមទៅកាន់តម្រង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +msgid "Recent Filter" +msgstr "តម្រងថ្មី" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "រាយបញ្ជីឈ្មោះកម្មវិធីត្រូវបន្ថែមទៅកាន់តម្រង" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Recent Manager" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញថ្មីៗ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Toplevels" +msgstr "Toplevels" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Containers" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "Control and Display" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ និងបង្ហាញ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកផ្សំ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ដែលមិនដូចគ្នា" |