diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-11-16 12:14:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-11-16 12:14:40 +0000 |
commit | 62a3f660e6fa65b96d6de03dd84ce04e5f6354f1 (patch) | |
tree | 1fc32ab98f4bfcfd1489c1f7296d813eb3195f61 | |
parent | 18127438cd569651754e8b8b9a04c9e8ac36d66d (diff) | |
download | glade-62a3f660e6fa65b96d6de03dd84ce04e5f6354f1.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2033
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2466 |
2 files changed, 1384 insertions, 1086 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 274b78a5..6dca2f1c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-11-15 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-01 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:46+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-15 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 13:13+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,75 +98,75 @@ msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado." #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:690 +#: ../src/glade-window.c:691 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar «%s» «%s»" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:697 ../src/glade-window.c:705 +#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1103 +#: ../src/glade-window.c:1104 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1146 +#: ../src/glade-window.c:1147 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído" -#: ../src/glade-window.c:1150 +#: ../src/glade-window.c:1151 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:1154 +#: ../src/glade-window.c:1155 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Guardar de todos modos" -#: ../src/glade-window.c:1161 +#: ../src/glade-window.c:1162 msgid "_Don't Save" msgstr "_No guardar" -#: ../src/glade-window.c:1184 +#: ../src/glade-window.c:1185 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1205 +#: ../src/glade-window.c:1206 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Proyecto «%s» guardado" -#: ../src/glade-window.c:1225 +#: ../src/glade-window.c:1226 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: ../src/glade-window.c:1270 +#: ../src/glade-window.c:1271 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo %s" -#: ../src/glade-window.c:1274 +#: ../src/glade-window.c:1275 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo." -#: ../src/glade-window.c:1295 +#: ../src/glade-window.c:1296 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto." -#: ../src/glade-window.c:1320 +#: ../src/glade-window.c:1321 msgid "No open projects to save" msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar" -#: ../src/glade-window.c:1350 +#: ../src/glade-window.c:1351 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -178,24 +179,24 @@ msgstr "" "\n" "Sus cambios se perderán si no los guarda." -#: ../src/glade-window.c:1362 +#: ../src/glade-window.c:1364 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Cerrar sin guardar" -#: ../src/glade-window.c:1389 +#: ../src/glade-window.c:1391 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1401 +#: ../src/glade-window.c:1403 msgid "Save…" msgstr "Guardar…" -#: ../src/glade-window.c:1962 +#: ../src/glade-window.c:1901 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "No se ha podido mostrar el manual de usuario en línea" -#: ../src/glade-window.c:1965 ../src/glade-window.c:2003 +#: ../src/glade-window.c:1904 ../src/glade-window.c:1942 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " @@ -203,12 +204,12 @@ msgid "" msgstr "" "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado para mostrar la URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:2000 +#: ../src/glade-window.c:1939 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" "No se ha podido mostrar el manual de referencia del desarrollador en línea" -#: ../src/glade-window.c:2043 +#: ../src/glade-window.c:1982 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "" "con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 " "Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2069 +#: ../src/glade-window.c:2008 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999\n" @@ -247,304 +248,286 @@ msgstr "" "Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008" -#: ../src/glade-window.c:2070 +#: ../src/glade-window.c:2009 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6687 +#: ../src/glade-window.c:2081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6367 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697 +#: ../src/glade-window.c:2082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-window.c:2147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6705 +#: ../src/glade-window.c:2083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6405 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6740 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-window.c:2148 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "_Projects" msgstr "_Proyectos" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 +#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/glade-window.c:2155 +#: ../src/glade-window.c:2091 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un proyecto nuevo" -#: ../src/glade-window.c:2157 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Open a project" msgstr "Abre un proyecto" -#: ../src/glade-window.c:2160 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recientes" -#: ../src/glade-window.c:2163 +#: ../src/glade-window.c:2099 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2166 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Apariencia de la paleta" -#: ../src/glade-window.c:2170 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" -#: ../src/glade-window.c:2172 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../src/glade-window.c:2173 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Display the user manual" msgstr "Muestra el manual del usuario" -#: ../src/glade-window.c:2175 +#: ../src/glade-window.c:2111 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referencia para el _desarrollador" -#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Muestra el manual de referencia para el desarrollador" -#: ../src/glade-window.c:2185 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "Save the current project" msgstr "Guarda el proyecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2187 +#: ../src/glade-window.c:2123 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar _como…" -#: ../src/glade-window.c:2188 +#: ../src/glade-window.c:2124 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente" -#: ../src/glade-window.c:2191 +#: ../src/glade-window.c:2127 msgid "Close the current project" msgstr "Cierra el proyecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2195 +#: ../src/glade-window.c:2131 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshace la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2201 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: ../src/glade-window.c:2204 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2143 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el portapapeles" -#: ../src/glade-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2146 msgid "Delete the selection" msgstr "Borra la selección" -#: ../src/glade-window.c:2213 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modificar las preferencias del proyecto" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2217 -msgid "_Clipboard" -msgstr "_Portapapeles" - -#: ../src/glade-window.c:2218 -msgid "Show the clipboard" -msgstr "Muestra el portapapeles" - #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2152 msgid "_Previous Project" msgstr "Proyecto _anterior" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2153 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el proyecto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2225 +#: ../src/glade-window.c:2155 msgid "_Next Project" msgstr "Proyecto _siguiente" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2156 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el proyecto siguiente" -#: ../src/glade-window.c:2234 +#: ../src/glade-window.c:2164 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconos pequeños" -#: ../src/glade-window.c:2235 +#: ../src/glade-window.c:2165 msgid "Show items using small icons" msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños" -#: ../src/glade-window.c:2238 -msgid "Context _Help" -msgstr "Ay_uda contextual" - -#: ../src/glade-window.c:2239 -msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor" - -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2168 msgid "Dock _Palette" msgstr "Empotrar la _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2243 +#: ../src/glade-window.c:2169 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2246 +#: ../src/glade-window.c:2172 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Empotrar el _inspector" -#: ../src/glade-window.c:2247 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2250 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Empotrar las propi_edades" -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal" -#: ../src/glade-window.c:2259 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../src/glade-window.c:2185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade-window.c:2186 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos" -#: ../src/glade-window.c:2262 +#: ../src/glade-window.c:2188 msgid "_Icons only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../src/glade-window.c:2263 +#: ../src/glade-window.c:2189 msgid "Display items as icons only" msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2191 msgid "_Text only" msgstr "_Sólo texto" -#: ../src/glade-window.c:2266 +#: ../src/glade-window.c:2192 msgid "Display items as text only" msgstr "Muestra los elementos sólo como texto" -#: ../src/glade-window.c:2453 +#: ../src/glade-window.c:2381 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/glade-window.c:2457 +#: ../src/glade-window.c:2385 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-window.c:2481 +#: ../src/glade-window.c:2409 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastrar redimensión" -#: ../src/glade-window.c:2485 +#: ../src/glade-window.c:2413 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo" -#: ../src/glade-window.c:2525 +#: ../src/glade-window.c:2455 msgid "Could not create a new project." msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo." -#: ../src/glade-window.c:2579 +#: ../src/glade-window.c:2509 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados" -#: ../src/glade-window.c:2583 +#: ../src/glade-window.c:2513 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:2592 +#: ../src/glade-window.c:2522 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2596 +#: ../src/glade-window.c:2526 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?" -#: ../src/glade-window.c:2602 +#: ../src/glade-window.c:2532 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/glade-window.c:2724 +#: ../src/glade-window.c:2654 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2726 ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2656 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Deshacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2726 ../src/glade-window.c:2737 +#: ../src/glade-window.c:2656 ../src/glade-window.c:2667 #: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "la última acción" -#: ../src/glade-window.c:2735 +#: ../src/glade-window.c:2665 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2667 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Rehacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:3046 +#: ../src/glade-window.c:2975 msgid "Go back in undo history" msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer" -#: ../src/glade-window.c:3048 +#: ../src/glade-window.c:2977 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer" -#: ../src/glade-window.c:3095 +#: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3106 +#: ../src/glade-window.c:3035 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../src/glade-window.c:3113 ../gladeui/glade-editor.c:365 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1027 +#: ../src/glade-window.c:3042 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1039 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -615,129 +598,153 @@ msgstr "" "Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n" "No se guardará ningún dato privado en esta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:1137 -msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1152 ../gladeui/glade-app.c:1205 -#: ../gladeui/glade-app.c:1375 +#: ../gladeui/glade-app.c:1136 ../gladeui/glade-app.c:1177 +#: ../gladeui/glade-app.c:1335 msgid "No widget selected." msgstr "No hay ningún widget seleccionado." -#: ../gladeui/glade-app.c:1190 -msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1257 +#: ../gladeui/glade-app.c:1229 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado" -#: ../gladeui/glade-app.c:1268 +#: ../gladeui/glade-app.c:1240 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Imposible pegar múltiples widgets" -#: ../gladeui/glade-app.c:1278 ../gladeui/glade-app.c:1396 +#: ../gladeui/glade-app.c:1250 ../gladeui/glade-app.c:1355 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles" -#: ../gladeui/glade-app.c:1309 +#: ../gladeui/glade-app.c:1281 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor" -#: ../gladeui/glade-app.c:1321 +#: ../gladeui/glade-app.c:1293 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino" -#: ../gladeui/glade-app.c:1360 ../gladeui/glade-app.c:1406 -msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto." +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +msgid "DnD" +msgstr "" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 +msgid "DnD Multiple" +msgstr "" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de color" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Missing Image" +msgstr "Falta una imagen" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:321 msgid "Stock" msgstr "Stock" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:257 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:322 msgid "A builtin stock item" msgstr "Un elemento de stock integrado" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:330 msgid "Stock Image" msgstr "Imagen de stock" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:331 msgid "A builtin stock image" msgstr "Una imagen de stock integrada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:423 ../gladeui/glade-inspector.c:352 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:352 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:424 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "A list of objects" msgstr "Una lista de objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:433 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nombre del archivo de imagen" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:434 -msgid "A pixbuf value" -msgstr "Un valor pixbuf" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" +msgstr "" +"Introduzca un nombre de archivo, relativo o una ruta completa para cargar la " +"imagen" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:442 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:443 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 msgid "A gdk color value" msgstr "Un valor de color gdk" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:453 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" msgstr "Entero" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:454 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:520 msgid "An integer value" msgstr "Un valor entero" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:462 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Entero sin signo" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:463 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:529 msgid "An unsigned integer value" msgstr "Un valor entero sin signo" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:470 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" msgstr "Cadena" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:471 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "An entry" msgstr "Una entrada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:478 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:544 msgid "Strv" msgstr "Strv" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:479 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" msgstr "Array de cadenas" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:487 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "Float" msgstr "Flotante" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "A floating point entry" msgstr "Una entrada en coma flotante" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:562 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "A boolean value" msgstr "Un valor booleano" @@ -761,322 +768,347 @@ msgstr "Borrar %s hijo de %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar los hijos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1273 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Container" +msgstr "Contenedor" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1274 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1489 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1451 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1209 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1624 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 msgid "Name :" msgstr "Nombre :" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1634 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1692 msgid "Type :" msgstr "Tipo :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-command.c:589 +#: ../gladeui/glade-command.c:597 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Estableciendo propiedades múltiples" -#: ../gladeui/glade-command.c:599 +#: ../gladeui/glade-command.c:607 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Estableciendo %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:603 ../gladeui/glade-editor-property.c:2848 +#: ../gladeui/glade-command.c:611 ../gladeui/glade-editor-property.c:2785 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Estableciendo %s de %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:828 ../gladeui/glade-command.c:855 +#: ../gladeui/glade-command.c:845 ../gladeui/glade-command.c:872 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Renombrando %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:960 +#: ../gladeui/glade-command.c:977 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:961 ../gladeui/glade-command.c:1630 -#: ../gladeui/glade-command.c:1654 ../gladeui/glade-command.c:1677 -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 ../gladeui/glade-command.c:1736 -#: ../gladeui/glade-command.c:1763 +#: ../gladeui/glade-command.c:978 ../gladeui/glade-command.c:1680 +#: ../gladeui/glade-command.c:1704 ../gladeui/glade-command.c:1727 +#: ../gladeui/glade-command.c:1752 ../gladeui/glade-command.c:1786 +#: ../gladeui/glade-command.c:1813 msgid "multiple" msgstr "múltiple" -#: ../gladeui/glade-command.c:1091 +#: ../gladeui/glade-command.c:1123 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "No puede eliminar un widget interno a un widget compuesto." -#: ../gladeui/glade-command.c:1100 +#: ../gladeui/glade-command.c:1130 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primero" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1140 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1103 +#: ../gladeui/glade-command.c:1143 msgid "Remove multiple" msgstr "Eliminación múltiple" -#: ../gladeui/glade-command.c:1453 +#: ../gladeui/glade-command.c:1499 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "Añadir %s al portapapeles" -#: ../gladeui/glade-command.c:1456 +#: ../gladeui/glade-command.c:1502 msgid "Clipboard add multiple" msgstr "Añadir varios al portapapeles" -#: ../gladeui/glade-command.c:1461 +#: ../gladeui/glade-command.c:1507 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "Eliminar %s del portapapeles" -#: ../gladeui/glade-command.c:1464 +#: ../gladeui/glade-command.c:1510 msgid "Clipboard remove multiple" msgstr "Eliminar varios del portapapeles" -#: ../gladeui/glade-command.c:1630 +#: ../gladeui/glade-command.c:1680 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1654 +#: ../gladeui/glade-command.c:1704 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1677 +#: ../gladeui/glade-command.c:1727 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 +#: ../gladeui/glade-command.c:1752 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1736 +#: ../gladeui/glade-command.c:1786 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Pegar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 +#: ../gladeui/glade-command.c:1812 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrastrar-y-soltar desde %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1884 +#: ../gladeui/glade-command.c:1934 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Añadir el manipulador de señal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1885 +#: ../gladeui/glade-command.c:1935 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Quitar el manipulador de señal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1886 +#: ../gladeui/glade-command.c:1936 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2111 +#: ../gladeui/glade-command.c:2161 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Configurando metadatos de internacionalización" -#: ../gladeui/glade-command.c:2302 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-command.c:2365 +#, c-format msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "Estableciendo %s de %s a %s" +msgstr "Convirtiendo %s al formato %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2526 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +msgstr "Ajustando %s para que use una política de nombres %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2668 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "Bloqueando %s por el widget %s" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2707 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "Desbloqueando %s" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:270 -#, fuzzy -msgid "View documentation for this property" -msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 msgid "Property Class" msgstr "Clase de propiedad" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" "La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:597 msgid "Use Command" msgstr "Usar comando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Indica si se debería usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:607 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostrar info" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:608 -msgid "Whether we should show an informational button" -msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1131 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1096 msgid "Select Fields" msgstr "Seleccionar campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1153 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccionar campos individuales:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1700 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1729 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1720 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1756 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Traducible" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 ../gladeui/glade-property.c:570 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no" #. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 msgid "_Has context prefix" msgstr "Tiene _prefijo de contexto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1777 ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1788 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1779 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Comentario para los traductores" +msgstr "Conte_xto para traducción:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1817 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Comentarios para los traductores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2049 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2049 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2064 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2152 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2665 ../gladeui/glade-widget.c:979 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2595 ../gladeui/glade-widget.c:991 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1201 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2677 ../gladeui/glade-property.c:534 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2607 ../gladeui/glade-property.c:548 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2691 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s(s) in this project" +msgstr "Elegir %s(s) huérfanos en el proyecto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Elija un %s en este proyecto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" msgstr "Elija un %s en este proyecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2691 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Elija un %s en este proyecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2676 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Ver" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2787 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjetos:" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2874 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2811 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Estableciendo %s de %s a %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3061 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3001 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3425 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3366 msgid "The current value" msgstr "El valor actual" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3428 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3368 msgid "Lower:" msgstr "Mínimo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3429 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3369 msgid "The minimum value" msgstr "El valor mínimo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3431 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3371 msgid "Upper:" msgstr "Máximo:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3432 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3372 msgid "The maximum value" msgstr "El valor máximo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3434 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3374 msgid "Step inc:" msgstr "Inc. de paso:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3435 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3375 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "El incremento que usar para hacer cambios menores al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377 msgid "Page inc:" msgstr "Inc. de página:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3438 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3378 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "El incremento que usar para hacer cambios mayores al valor" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3440 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3380 msgid "Page size:" msgstr "Tamaño de página:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3441 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" @@ -1084,127 +1116,110 @@ msgstr "" "El tamaño de página (en una GtkScrollbar esto es el tamaño del área que es " "actualmente visible)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:168 +#: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "Mostrar info" -#: ../gladeui/glade-editor.c:169 +#: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" "Indica si debemos mostrar un botón de información para el widget cargado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:176 -msgid "Show context info" -msgstr "Mostrar información de contexto" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:177 -msgid "" -"Whether to show an informational button for each property and signal in the " -"editor" -msgstr "" -"Indica si se muestra un botón de información para cada propiedad y señal en " -"el editor" +#: ../gladeui/glade-editor.c:163 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "El widget actualmente cargado en este editor" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 ../gladeui/glade-editor.c:409 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1274 +#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 +#: ../gladeui/glade-editor.c:999 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:235 ../gladeui/glade-editor.c:408 +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 msgid "_Signals" msgstr "_Señales" -#: ../gladeui/glade-editor.c:299 +#: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:319 +#: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Restablecer propiedades del widget a sus valores de fábrica" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:353 +#: ../gladeui/glade-editor.c:338 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "Propiedades de %s - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:405 +#: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" msgstr "_General" -#: ../gladeui/glade-editor.c:406 +#: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" msgstr "_Empaquetado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:407 +#: ../gladeui/glade-editor.c:400 msgid "_Common" msgstr "_Comunes" -#: ../gladeui/glade-editor.c:561 -msgid "The Object's name" -msgstr "El nombre del objeto" - -#. Name -#: ../gladeui/glade-editor.c:564 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1078 +#: ../gladeui/glade-editor.c:809 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crear un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1203 +#: ../gladeui/glade-editor.c:928 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1218 +#: ../gladeui/glade-editor.c:943 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1254 +#: ../gladeui/glade-editor.c:979 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1264 +#: ../gladeui/glade-editor.c:989 msgid "Common" msgstr "Comunes" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1308 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1033 msgid "(default)" msgstr "(predet.)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1323 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1048 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores " "predeterminados" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1455 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1180 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Restablecer propiedades del widget" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1472 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1197 msgid "_Properties:" msgstr "_Propiedades:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1501 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1226 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1508 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1233 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deseleccionar todo" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1517 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1242 msgid "Property _Description:" msgstr "_Descripción de propiedad:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2687 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2673 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocando %s dentro de %s" @@ -1271,93 +1286,54 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676 +#: ../gladeui/glade-popup.c:753 msgid "Read _documentation" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-project.c:568 -#, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" -msgstr "Este widget se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d" - -#: ../gladeui/glade-project.c:580 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:597 -#, fuzzy, c-format -msgid "This widget is only supported in libglade format" -msgstr "GtkBuilder no soporta este widget" +msgstr "Leer la _documentación" -#: ../gladeui/glade-project.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" -msgstr "" -"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "This widget is not supported in libglade format" -msgstr "GtkBuilder no soporta este widget" +#: ../gladeui/glade-popup.c:746 +msgid "Set default value" +msgstr "Establecer valor predeterminado" -#: ../gladeui/glade-project.c:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -msgstr "" -"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:642 -#, c-format -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Este widget está obsoleto" - -#: ../gladeui/glade-project.c:649 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" "Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +#: ../gladeui/glade-project.c:818 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +#: ../gladeui/glade-project.c:819 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:1036 +#: ../gladeui/glade-project.c:826 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../gladeui/glade-project.c:1037 +#: ../gladeui/glade-project.c:827 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos" -#: ../gladeui/glade-project.c:1044 +#: ../gladeui/glade-project.c:834 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:1045 +#: ../gladeui/glade-project.c:835 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura o no" -#: ../gladeui/glade-project.c:1052 +#: ../gladeui/glade-project.c:842 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Flotante" -#: ../gladeui/glade-project.c:1053 +#: ../gladeui/glade-project.c:843 #, fuzzy msgid "The project file format" msgstr "El proyecto que se está inspeccionando" -#: ../gladeui/glade-project.c:1230 +#: ../gladeui/glade-project.c:995 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1366,12 +1342,18 @@ msgstr "" "Falló al cargar %s.\n" "Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1572 +#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524 +#: ../gladeui/glade-project.c:3755 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s preferences" +msgstr "Modificar las preferencias del proyecto" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1578 #, fuzzy msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "GtkBuilder no soporta este widget" -#: ../gladeui/glade-project.c:1579 +#: ../gladeui/glade-project.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1380,19 +1362,19 @@ msgstr "" "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo " "en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1581 +#: ../gladeui/glade-project.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "" "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1592 +#: ../gladeui/glade-project.c:1598 #, fuzzy msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía" -#: ../gladeui/glade-project.c:1599 +#: ../gladeui/glade-project.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1401,7 +1383,7 @@ msgstr "" "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo " "en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1601 +#: ../gladeui/glade-project.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1409,12 +1391,12 @@ msgid "" msgstr "" "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1617 +#: ../gladeui/glade-project.c:1623 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" msgstr "Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1634 +#: ../gladeui/glade-project.c:1640 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1422,33 +1404,77 @@ msgstr "" "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo " "en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1636 +#: ../gladeui/glade-project.c:1642 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1723 +#: ../gladeui/glade-project.c:1729 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1770 +#: ../gladeui/glade-project.c:1776 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gladeui/glade-project.c:1786 +#: ../gladeui/glade-project.c:1792 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgstr "El proyecto %s tiene errores, ¿guardarlo de cualquier forma?" -#: ../gladeui/glade-project.c:1787 +#: ../gladeui/glade-project.c:1793 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "El proyecto %s tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones." -#: ../gladeui/glade-project.c:3225 +#: ../gladeui/glade-project.c:1885 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" +msgstr "Este widget se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1897 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1914 +#, fuzzy, c-format +msgid "This widget is only supported in libglade format" +msgstr "GtkBuilder no soporta este widget" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1921 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" +msgstr "" +"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1937 +#, fuzzy, c-format +msgid "This widget is not supported in libglade format" +msgstr "GtkBuilder no soporta este widget" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1944 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +msgstr "" +"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1959 +#, c-format +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Este widget está obsoleto" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1966 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3152 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Sin guardar %i" @@ -1459,80 +1485,122 @@ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones." +#: ../gladeui/glade-project.c:3479 +msgid "Set options in your project" +msgstr "Establecer opciones en su proyecto" + #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3375 ../gladeui/glade-project.c:3467 -#: ../gladeui/glade-utils.c:517 -msgid "File format" -msgstr "Formato del archivo" +#: ../gladeui/glade-project.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Project file format:" +msgstr "El proyecto que se está inspeccionando" + +#. Naming policy format +#: ../gladeui/glade-project.c:3539 +msgid "Object names are unique:" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3552 +#, fuzzy +msgid "within the project" +msgstr "El proyecto activo" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3554 +#, fuzzy +msgid "inside toplevels" +msgstr "Niveles superiores" + +#. Resource path +#: ../gladeui/glade-project.c:3581 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "" + +#. Project directory... +#: ../gladeui/glade-project.c:3597 +#, fuzzy +msgid "From the project directory" +msgstr "El proyecto que se está inspeccionando" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3604 +#, fuzzy +msgid "From a project relative directory" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3616 +msgid "From this directory" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3619 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3380 -msgid "Target Versions:" -msgstr "Versiones del objetivo:" +#: ../gladeui/glade-project.c:3640 +msgid "Toolkit version(s) required:" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3414 +#: ../gladeui/glade-project.c:3674 #, c-format msgid "%s catalog" msgstr "Catálogo %s" -#. Run verify -#: ../gladeui/glade-project.c:3506 +#: ../gladeui/glade-project.c:3736 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):" -#: ../gladeui/glade-property.c:535 +#: ../gladeui/glade-property.c:549 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "La GladePropertyClass para esta propiedad" -#: ../gladeui/glade-property.c:541 +#: ../gladeui/glade-property.c:555 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../gladeui/glade-property.c:542 +#: ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado" -#: ../gladeui/glade-property.c:548 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:562 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../gladeui/glade-property.c:549 +#: ../gladeui/glade-property.c:563 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" "Esto proporciona a los backend el control para establecer la propiedad de " "sensibilidad" -#: ../gladeui/glade-property.c:555 +#: ../gladeui/glade-property.c:569 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Contenido" -#: ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 #, fuzzy msgid "Context for translation" msgstr "Comentario para los traductores" -#: ../gladeui/glade-property.c:562 +#: ../gladeui/glade-property.c:576 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 +#: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentario para los traductores" -#: ../gladeui/glade-property.c:569 +#: ../gladeui/glade-property.c:583 msgid "Translatable" msgstr "Traducible" -#: ../gladeui/glade-property.c:576 +#: ../gladeui/glade-property.c:590 msgid "Has Context" msgstr "Tiene contexto" -#: ../gladeui/glade-property.c:583 +#: ../gladeui/glade-property.c:597 msgid "Visual State" msgstr "Estado visual" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella" @@ -1541,7 +1609,7 @@ msgstr "" msgid "<Type here>" msgstr "<Escriba aquí>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" msgstr "Señal" @@ -1557,7 +1625,7 @@ msgstr "Datos de usuario" msgid "Lookup" msgstr "Buscar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "After" msgstr "Después" @@ -1571,23 +1639,27 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:598 +#: ../gladeui/glade-utils.c:521 +msgid "File format" +msgstr "Formato del archivo" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:602 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gladeui/glade-utils.c:603 +#: ../gladeui/glade-utils.c:607 msgid "Libglade Files" msgstr "Archivos de libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:608 +#: ../gladeui/glade-utils.c:612 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Archivos de GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:614 +#: ../gladeui/glade-utils.c:618 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos los archivos de Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1316 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1596,203 +1668,206 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1344 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Error al escribir en %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1358 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al leer %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1373 ../gladeui/glade-utils.c:1394 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1403 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484 -msgid "Unset" -msgstr "Sin establecer" +#. Reset the column +#. Objects +#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:980 +#: ../gladeui/glade-widget.c:992 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:987 +#: ../gladeui/glade-widget.c:999 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:988 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nombre interno del widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:994 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1006 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:995 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1007 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un " "descendiente anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1002 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1015 msgid "The object associated" msgstr "El objeto asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1010 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1022 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1011 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1023 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1018 ../gladeui/glade-inspector.c:195 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1030 ../gladeui/glade-inspector.c:195 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1019 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1031 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1040 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1034 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1035 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un puntero al GladeWidget padre" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1042 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 msgid "Internal Name" msgstr "Nombre interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1043 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1055 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1055 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 msgid "Reason" msgstr "Razón" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 msgid "Toplevel Width" msgstr "Anchura del nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1065 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1077 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el " "GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1074 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1086 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura del nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1075 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" "La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 msgid "Support Warning" msgstr "Advertencia de soporte" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe." -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1202 msgid "Name of the class" msgstr "Nombre de la clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210 msgid "GType of the class" msgstr "GType de la clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234 msgid "The icon name" msgstr "El nombre del icono" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo especial del hijo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1800,11 +1875,11 @@ msgstr "" "Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos " "especiales para esta clase de contenedores" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU" @@ -1813,17 +1888,17 @@ msgid "The project being inspected" msgstr "El proyecto que se está inspeccionando" #. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widget" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:644 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:646 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interno %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:648 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:650 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(hijo de %s)" @@ -1901,7 +1976,7 @@ msgstr "_Listar sólo los iconos estándar" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Actions" msgstr "Acciones" @@ -1941,278 +2016,276 @@ msgstr "Lugares" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176 -msgid "A list of attributes" -msgstr "Una lista de atributos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:338 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:342 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:346 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Estiramiento" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:358 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:362 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Consejo de gravedad" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:377 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:381 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Tamaño absoluto" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Color del subrayado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:400 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Color del tachado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:410 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +#, fuzzy +msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? #. -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:441 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:491 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:495 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Introducir valor>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:873 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +msgid "Unset" +msgstr "Sin establecer" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 msgid "Select a color" msgstr "Seleccionar un color" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1007 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1017 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1162 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Ajustar los atributos del texto" -#. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new (); -#. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE); -#. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0); -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1272 -msgid "Edit Attributes" -msgstr "Editar atributos" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:175 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57 +#, fuzzy +msgid "Property not selected" +msgstr "Copia la selección" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:58 +msgid "this property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "" +"esta propiedad es válida sólo para su uso en botones de diálogo de acción" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:185 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "Elija el elemento de stock de GnomeUIInfo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 -msgid "The method to use to edit this image" -msgstr "El elemento a usar para editar esta imagen" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:195 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#, fuzzy +msgid "Icon Size" +msgstr "Vista de iconos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 -msgid "The method to use to edit this button" -msgstr "El elemento a usar para editar este botón" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:196 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1224 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1206 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Eliminando padre de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1258 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Añadiendo padre %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1360 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Añadiendo padre %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1344 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399 msgid "New Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1753 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1740 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenando hijos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2085 -msgid "this property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" -"esta propiedad es válida sólo para su uso en botones de diálogo de acción" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2280 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2266 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Insertar lugar a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Eliminar lugar de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3265 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3243 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3251 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Insertar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3267 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Insertar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3289 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3275 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Eliminar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3297 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Eliminar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4375 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Insertar página en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Eliminar página de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5159 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 -msgid "This only applies with label type buttons" -msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5170 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5174 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337 -msgid "This only applies with stock type buttons" -msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5463 -msgid "You must remove any children before you can set the type" -msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5487 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000 -msgid "This only applies with file type images" -msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5495 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004 -msgid "This only applies to Icon Theme type images" -msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7002 -msgid "This only applies with stock type images" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5471 +#, fuzzy +msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de stock" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517 -msgid "" -"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " -"set Pixel size to -1" -msgstr "" -"El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere usar " -"el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5543 -msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5473 +#, fuzzy +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6850 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6885 msgid "<separator>" msgstr "<separador>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6030 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6031 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5925 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6032 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926 msgid "Check" msgstr "Casilla" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6033 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6914 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5927 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6932 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6034 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5928 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6935 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6038 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6039 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 msgid "Add Child Item" msgstr "Añadir elemento hijo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6040 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6926 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6944 msgid "Add Separator" msgstr "Añadir separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" @@ -2227,180 +2300,207 @@ msgstr "" " * Arrastre y suelte para reordenar\n" " * El tipo de la columna es editable." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6584 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5990 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6322 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357 msgid "Print S_etup" msgstr "Configuración de _impresión" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6326 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6330 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer movimiento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6334 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer movimiento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6340 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6375 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6378 msgid "_Pause game" msgstr "Pausar _juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381 msgid "_Restart Game" msgstr "_Reiniciar juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6349 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6384 msgid "_Hint" msgstr "_Pista" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6387 msgid "_Scores..." msgstr "_Puntuaciones…" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390 msgid "_End Game" msgstr "_Terminar juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6358 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear _ventana nueva" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6396 msgid "_Close This Window" msgstr "_Cerrar esta ventana" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408 msgid "_Settings" msgstr "_Opciones" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411 msgid "Fi_les" msgstr "_Archivos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6379 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420 msgid "_Game" msgstr "_Juego" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481 -msgid "This does not apply with stock items" -msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6859 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6894 msgid "<custom>" msgstr "<personalizado>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6912 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6931 msgid "Toggle" msgstr "Conmutar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6915 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6933 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934 msgid "Item" msgstr "Elemento" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6921 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6939 msgid "Add Tool Button" msgstr "Añadir botón de herramienta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6922 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6940 msgid "Add Toggle Button" msgstr "Añadir botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6923 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6941 msgid "Add Radio Button" msgstr "Añadir botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6924 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6942 msgid "Add Menu Button" msgstr "Añadir botón del menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6925 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6943 msgid "Add Tool Item" msgstr "Añadir elemento de herramienta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6952 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8049 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440 +#, fuzzy +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457 +#, fuzzy +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8237 msgid "Introduction page" msgstr "Página de introducción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8053 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8241 msgid "Content page" msgstr "Página de contenido" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8057 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8245 msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8751 -#, c-format -msgid "Data available" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving %s right inside %s" +msgstr "Colocando %s dentro de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8753 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317 #, fuzzy, c-format -msgid "No data" -msgstr "Datos de usuario" +msgid "Moving %s left inside %s" +msgstr "Colocando %s dentro de %s" -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Accelerators" -msgstr "Aceleradores" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inserting column after %s in %s" +msgstr "Insertar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:206 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Una lista de teclas de acelerador" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inserting column before %s in %s" +msgstr "Insertar columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appending column to %s" +msgstr "Renombrando %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:493 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prepending column to %s" +msgstr "Eliminar columna en %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "<choose a key>" msgstr "<elija una tecla>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:574 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 msgid "Accelerator Key" msgstr "Tecla de la combinación" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:633 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "Elegir teclas de aceleradores…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" -"Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y etiqueta " -"personalizada " + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Una lista de teclas de acelerador" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "Un texto de sugerencia para este widget" @@ -2408,581 +2508,625 @@ msgstr "Un texto de sugerencia para este widget" #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo «Acerca de»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +#. need to fake this pspec since its not available in gtk+ yet +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Acciones" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accel Label" msgstr "Etiqueta del acelerador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Tecla de la combinación" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Accelerators" +msgstr "Aceleradores" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accessible Description" msgstr "Descripción accesible" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Accessible Name" msgstr "Nombre accesible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acciones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Acciones" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Activate" msgstr "Activate" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Add Parent" msgstr "Añadir padre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Add to Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Adjustment" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Always Center" msgstr "Centrar siempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "An accel group for accelerators from stock items" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Append Column" +msgstr "Insertar columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Aspect Frame" msgstr "Marco de proporción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Assistant" msgstr "Asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Norte" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Box" msgstr "Caja" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Movimiento del botón 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Movimiento del botón 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Movimiento del botón 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Button Box" msgstr "Botonera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Button Motion" msgstr "Movimiento del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Button Press" msgstr "Pulsación del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Button Release" msgstr "Liberación del botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Center on Parent" msgstr "Centrar en el padre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Check Button" msgstr "Botón de casilla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Check Menu Item" msgstr "Elemento de menú con casillas" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Click" msgstr "Click" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Color Button" msgstr "Botón de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Columned List" msgstr "Lista con columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Lista con columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Combo" msgstr "Combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Combo Box" msgstr "Caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Entrada de caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Composite Widgets" msgstr "Widget del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Container" -msgstr "Contenedor" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Containers" msgstr "Contenedores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Control and Display" msgstr "Control y exhibición" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Curve" msgstr "Curva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Custom widget" msgstr "Widget personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Data" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Delayed" msgstr "Retrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Description For" msgstr "Descripción para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Descripción de un objeto, formateado para acceso para tecnologías de " "asistencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Dialog Box" msgstr "Caja de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Dock" msgstr "Empotrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Down" msgstr "Bajar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de dibujo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menú desplegable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Edge" msgstr "Borde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar tipo" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Edit Separately" +msgstr "Añadir separador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Embedded By" msgstr "Empotrado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Embeds" msgstr "Empotra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificar entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "El elemento de stock para esta imagen" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Entry Completion" msgstr "Selección de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Etched In" msgstr "Aguafuerte hacia adentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Etched Out" msgstr "Aguafuerte hacia afuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Event Box" msgstr "Caja de eventos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botón del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget del selector de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 #, fuzzy msgid "File Filter" msgstr "Archivos de libglade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del archivo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Flows From" msgstr "Fluye desde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Flows To" msgstr "Fluye a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio de foco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Font Button" msgstr "Botón de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de tipografía" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Frame" msgstr "Marco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Gamma Curve" msgstr "Curva gamma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Half" msgstr "Mitad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Handle Box" msgstr "Caja con manipulador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caja horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Botonera horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Paneles horizontales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Regla horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal y vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Interior" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 #, fuzzy msgid "Icon Factory" msgstr "Sólo iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de iconos" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Icon Sources" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "If Valid" msgstr "Si es válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Image Menu Item" msgstr "Elemento de imagen del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Image Type" -msgstr "Tipo de imagen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "In" msgstr "Interior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -2990,12 +3134,11 @@ msgstr "" "Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no " "tiene conexión a ese componente en la jerarquía del IU" -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica un objeto controlado por uno o más objetos de destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3003,33 +3146,33 @@ msgstr "" "Indica que un objeto es una celda en una tabla-árbol que se muestra porque " "una celda en la misma columna está expandida e identifica esa celda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3037,7 +3180,7 @@ msgstr "" "Indica que un objeto proporciona información descriptiva acerca de otro " "objeto; más detalladamente que «Etiqueta para»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3045,7 +3188,7 @@ msgstr "" "Indica que otro objeto proporciona información descriptiva acerca de este " "objeto; más detalladamente que «Etiquetado por»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3053,7 +3196,7 @@ msgstr "" "Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente desde otro objeto " "AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3061,7 +3204,7 @@ msgstr "" "Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente a otro objeto " "AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3070,47 +3213,47 @@ msgstr "" "ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro " "objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Input Dialog" msgstr "Diálogo de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Insert After" msgstr "Insertar después" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Insert Before" msgstr "Insertar antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Insert Column" msgstr "Insertar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Insert Page After" msgstr "Insertar página después" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Insert Page Before" msgstr "Insertar página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Intro" msgstr "Retorno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Invalid" msgstr "No válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3118,756 +3261,790 @@ msgstr "" "Lo inverso de «Empotra», indica que el contenido de este objeto está " "empotrado visualmente en otro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Items" msgstr "Elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Label For" msgstr "Etiqueta para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Labelled By" msgstr "Etiquetado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de herramientas larga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Menos usado recientemente primero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificar salida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Left to Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Link Button" msgstr "Botón de enlace" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 #, fuzzy msgid "List Store" msgstr "Elemento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 #, fuzzy msgid "List of widgets in this group" msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Anchura máxima" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Member Of" msgstr "Miembro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Menu Shell" msgstr "Shell del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botón del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo del mensaje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Más recientemente usado primero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#, fuzzy +msgid "Move Column" +msgstr "Eliminar columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Node Child Of" msgstr "Nodo hijo de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "North East" msgstr "Noreste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Notebook" msgstr "Cuaderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Número de páginas" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#, fuzzy +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "El número de páginas en el cuaderno" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Option Menu" msgstr "Menú de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Paned" msgstr "En panel de ventana" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Parent Window Of" msgstr "Ventana madre de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movimiento del puntero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Pista de movimiento del puntero" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Popup For" msgstr "Emerger para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" msgstr "Posición" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#, fuzzy +msgid "Prepend Column" +msgstr "Eliminar columna" + #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Press" msgstr "Press" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#, fuzzy +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Barra de progreso" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Proximity Out" msgstr "Proximidad afuera" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Proximity In" msgstr "Proximidad dentro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 #, fuzzy msgid "Radio Action" msgstr "Botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento del menú de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botón de herramienta de radio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 #, fuzzy msgid "Recent Action" msgstr "Rehace la última acción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Recent Chooser" msgstr "Selector de recientes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo de selección de archivos recientes" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Release" msgstr "Release" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Remove Column" msgstr "Eliminar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Remove Page" msgstr "Eliminar página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Remove Parent" msgstr "Eliminar padre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Remove Row" msgstr "Eliminar fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Remove Slot" msgstr "Eliminar hueco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Response ID" msgstr "ID de respuesta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Right to Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Ruler" msgstr "Regla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Scale Button" msgstr "Botón de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Scrolled Window" msgstr "Ventana con barras de desplazamiento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Separador del elemento del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -#, fuzzy -msgid "Set column types for this model" -msgstr "El elemento de stock para esta imagen" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)" -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»" -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»" -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»" -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»" -#. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Single" msgstr "Único" #. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de herramientas pequeña" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "South East" msgstr "Sureste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Spin Button" msgstr "Botón incrementable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Spread" msgstr "Desparramado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 #, fuzzy msgid "Status Icon" msgstr "Estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Stock Button" msgstr "Botón de stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento de stock" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subventana de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Table" msgstr "Tabla" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Vista de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 #, fuzzy msgid "Text Manipulation" msgstr "Espaciado de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#, fuzzy +msgid "Text Renderer" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 #, fuzzy msgid "Text Tag" msgstr "Espaciado de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 #, fuzzy msgid "Text Tag Table" msgstr "Texto editable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Text below icons" msgstr "Texto debajo de los iconos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#, fuzzy +msgid "The column position in the Tree View" +msgstr "La posición en el asistente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "The items in this combo box" msgstr "Los elementos en esta caja combo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "The number of items in the box" msgstr "El número de elementos en la caja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El número de páginas en el cuaderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "La posición de la página en el asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Los atributos pango para esta etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "The stock item for this button" msgstr "El elemento de stock para este botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "The stock item for this image" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#, fuzzy +msgid "The stock item for this menu item" msgstr "El elemento de stock para esta imagen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "The text of the menu item" msgstr "El texto de este elemento de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "The text to display" msgstr "El texto a mostrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 #, fuzzy msgid "Toggle Action" msgstr "Botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de herramienta conmutable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de herramienta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Tooltip" msgstr "Sugerencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Toplevels" msgstr "Niveles superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Tree Model Filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Tree Model Sort" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 #, fuzzy msgid "Tree Selection" msgstr "Selección de archivos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 #, fuzzy msgid "Tree Store" msgstr "Vista de árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Tree View" msgstr "Vista de árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 #, fuzzy msgid "Tree View Column" msgstr "Vista de árbol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "UI Manager" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Use Underline" msgstr "Subrayar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Utility" msgstr "Utilidad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Vertical Box" msgstr "Caja vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Botonera vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneles verticales" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Regla vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Viewport" msgstr "Puerto de vista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificar visibilidad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Volume Button" msgstr "Botón de volumen" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Ventana" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, No" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -3910,7 +4087,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" @@ -3946,204 +4123,204 @@ msgstr "Elija un tipo de empaquetado" msgid "24-Hour Format" msgstr "Formato 24 horas" +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondo" + #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" msgstr "Color del fondo de los contenidos" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Dither" msgstr "Transparencia" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" msgstr "Información de tipografía" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" msgstr "«Acerca de» de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" msgstr "Aplicación de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" msgstr "Barra de aplicación de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME Color Picker" msgstr "Selector de color de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" msgstr "Editor de fecha de GNOME" #. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "GNOME Dialog" msgstr "Diálogo de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" msgstr "Asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" msgstr "Página de inicio del asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" msgstr "Página estándar del asistente de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" msgstr "Entrada de archivo de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" msgstr "Selector de tipografía de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" msgstr "Referencia hipertexto de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "Entrada de icono de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Selection" msgstr "Selección de icono de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" msgstr "Caja de mensajes de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "Pixmap de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "Entrada pixmap de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Property Box" msgstr "Caja de propiedades de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "IU GNOME obsoleto" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME User Interface" msgstr "Interfaz de usuario de GNOME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo Background Color" msgstr "Color de fondo del logotipo" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Max Saved" msgstr "Máx. guardados" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" msgstr "Lunes primero" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Padding" msgstr "Padding" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Version" msgstr "Versión del programa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Scaled Height" msgstr "Altura escalada" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Width" msgstr "Anchura escalada" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Show Time" msgstr "Mostrar hora" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "StatusBar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" msgstr "Almacenar config" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text Foreground Color" msgstr "Color del texto de primer plano" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "Altura a la que escalar el pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "El número máximo de entradas del histórico guardadas" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" msgstr "El archivo pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "La anchura a la que escalar el pixmap" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title Foreground Color" msgstr "Color del primer plano del título" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" msgstr "Marca de agua superior" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " @@ -4153,66 +4330,66 @@ msgstr "" "dentro del GnomeDruid. Esto permite el «rodeado» correcto del contenido para " "dibujar la página" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "User Widget" msgstr "Widget de usuario" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Floating" msgstr "Flotante" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" msgstr "Nunca flotante" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "Never Horizontal" msgstr "Nunca horizontal" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Never Vertical" msgstr "Nunca vertical" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado de columnas" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" msgstr "Lienzo de GNOME" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" msgstr "Lista de iconos de GNOME" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Icon Width" msgstr "Anchura de iconos" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "Si el texto del icono lo puede editar el usuario" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" @@ -4220,86 +4397,203 @@ msgstr "" "Si el texto del icono es estático, en cuyo caso no lo copiará la " "GnomeIconList" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" msgstr "X máx." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" msgstr "Y máx." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" msgstr "X mín." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" msgstr "Y mín." -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" msgstr "Píxeles por unidad" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado de filas" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Text Editable" msgstr "Texto editable" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Text Spacing" msgstr "Espaciado de texto" #. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Text Static" msgstr "Texto estático" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "La coordenada x máxima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "La coordenada y máxima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "La coordenada x mínima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "La coordenada y mínima" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "El número de píxeles entre las columnas de iconos" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "El número de píxeles entre las filas de iconos" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "El número de píxeles entre el texto y el icono" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "El número de píxeles correspondientes a una unidad" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" msgstr "La anchura de cada icono" +#~ msgid "_Clipboard" +#~ msgstr "_Portapapeles" + +#~ msgid "Show the clipboard" +#~ msgstr "Muestra el portapapeles" + +#~ msgid "Context _Help" +#~ msgstr "Ay_uda contextual" + +#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" +#~ msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor" + +#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto." + +#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto." + +#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." +#~ msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto." + +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf" + +#~ msgid "A pixbuf value" +#~ msgstr "Un valor pixbuf" + +#, fuzzy +#~ msgid "View documentation for this property" +#~ msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad" + +#~ msgid "Show Info" +#~ msgstr "Mostrar info" + +#~ msgid "Whether we should show an informational button" +#~ msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información" + +#~ msgid "Show context info" +#~ msgstr "Mostrar información de contexto" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in " +#~ "the editor" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se muestra un botón de información para cada propiedad y señal " +#~ "en el editor" + +#~ msgid "The Object's name" +#~ msgstr "El nombre del objeto" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "Target Versions:" +#~ msgstr "Versiones del objetivo:" + +#~ msgid "A list of attributes" +#~ msgstr "Una lista de atributos" + +#~ msgid "Edit Attributes" +#~ msgstr "Editar atributos" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Método" + +#~ msgid "The method to use to edit this image" +#~ msgstr "El elemento a usar para editar esta imagen" + +#~ msgid "The method to use to edit this button" +#~ msgstr "El elemento a usar para editar este botón" + +#~ msgid "This only applies with label type buttons" +#~ msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta" + +#~ msgid "This only applies with stock type buttons" +#~ msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock" + +#~ msgid "You must remove any children before you can set the type" +#~ msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo" + +#~ msgid "This only applies with file type images" +#~ msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes" + +#~ msgid "" +#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " +#~ "set Pixel size to -1" +#~ msgstr "" +#~ "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere " +#~ "usar el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1" + +#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" +#~ msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono" + +#, fuzzy +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Datos de usuario" + +#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" +#~ msgstr "" +#~ "Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y " +#~ "etiqueta personalizada " + +#~ msgid "Edit Type" +#~ msgstr "Editar tipo" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del archivo" + +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "Tema de iconos" + +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "Tipo de imagen" + +#~ msgid "Maximum Width" +#~ msgstr "Anchura máxima" + #~ msgid "Dock _Editor" #~ msgstr "Empotrar el _editor" |