summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-11-16 12:14:40 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-11-16 12:14:40 +0000
commit62a3f660e6fa65b96d6de03dd84ce04e5f6354f1 (patch)
tree1fc32ab98f4bfcfd1489c1f7296d813eb3195f61
parent18127438cd569651754e8b8b9a04c9e8ac36d66d (diff)
downloadglade-62a3f660e6fa65b96d6de03dd84ce04e5f6354f1.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2033
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po2466
2 files changed, 1384 insertions, 1086 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 274b78a5..6dca2f1c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-11-15 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0375fa07..e994c950 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade3&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-15 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,75 +98,75 @@ msgstr "No se ha podido encontrar un navegador web apropiado."
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:690
+#: ../src/glade-window.c:691
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar «%s» «%s»"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:697 ../src/glade-window.c:705
+#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1104
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1147
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
-#: ../src/glade-window.c:1150
+#: ../src/glade-window.c:1151
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1154
+#: ../src/glade-window.c:1155
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/glade-window.c:1161
+#: ../src/glade-window.c:1162
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1184
+#: ../src/glade-window.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1205
+#: ../src/glade-window.c:1206
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: ../src/glade-window.c:1225
+#: ../src/glade-window.c:1226
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/glade-window.c:1270
+#: ../src/glade-window.c:1271
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1275
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: ../src/glade-window.c:1295
+#: ../src/glade-window.c:1296
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: ../src/glade-window.c:1320
+#: ../src/glade-window.c:1321
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1350
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -178,24 +179,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los guarda."
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1364
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Cerrar sin guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1389
+#: ../src/glade-window.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../src/glade-window.c:1403
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/glade-window.c:1962
+#: ../src/glade-window.c:1901
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "No se ha podido mostrar el manual de usuario en línea"
-#: ../src/glade-window.c:1965 ../src/glade-window.c:2003
+#: ../src/glade-window.c:1904 ../src/glade-window.c:1942
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -203,12 +204,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un navegador web apropiado para mostrar la URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2000
+#: ../src/glade-window.c:1939
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
"No se ha podido mostrar el manual de referencia del desarrollador en línea"
-#: ../src/glade-window.c:2043
+#: ../src/glade-window.c:1982
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 "
"Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2008
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999\n"
@@ -247,304 +248,286 @@ msgstr ""
"Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008"
-#: ../src/glade-window.c:2070
+#: ../src/glade-window.c:2009
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6687
+#: ../src/glade-window.c:2081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6367
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697
+#: ../src/glade-window.c:2082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6705
+#: ../src/glade-window.c:2083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6740
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2148
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "_Projects"
msgstr "_Proyectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
+#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6743
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Open a project"
msgstr "Abre un proyecto"
-#: ../src/glade-window.c:2160
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recientes"
-#: ../src/glade-window.c:2163
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2166
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Apariencia de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Display the user manual"
msgstr "Muestra el manual del usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2111
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia para el _desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Muestra el manual de referencia para el desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2185
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2187
+#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/glade-window.c:2188
+#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2127
msgid "Close the current project"
msgstr "Cierra el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Redo the last action"
msgstr "Rehace la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2143
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el portapapeles"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Delete the selection"
msgstr "Borra la selección"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modificar las preferencias del proyecto"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "_Clipboard"
-msgstr "_Portapapeles"
-
-#: ../src/glade-window.c:2218
-msgid "Show the clipboard"
-msgstr "Muestra el portapapeles"
-
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2152
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proyecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el proyecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2155
msgid "_Next Project"
msgstr "Proyecto _siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el proyecto siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2234
+#: ../src/glade-window.c:2164
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2165
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Muestra los elementos usando iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2238
-msgid "Context _Help"
-msgstr "Ay_uda contextual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2239
-msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor"
-
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2168
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Empotrar la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2243
+#: ../src/glade-window.c:2169
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2246
+#: ../src/glade-window.c:2172
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Empotrar el _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2247
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Empotrar las propi_edades"
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2259 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../src/glade-window.c:2185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2186
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Muestra los elementos como texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2188
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade-window.c:2189
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Muestra los elementos sólo como iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2191
msgid "_Text only"
msgstr "_Sólo texto"
-#: ../src/glade-window.c:2266
+#: ../src/glade-window.c:2192
msgid "Display items as text only"
msgstr "Muestra los elementos sólo como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2453
+#: ../src/glade-window.c:2381
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2457
+#: ../src/glade-window.c:2385
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
-#: ../src/glade-window.c:2481
+#: ../src/glade-window.c:2409
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar redimensión"
-#: ../src/glade-window.c:2485
+#: ../src/glade-window.c:2413
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
-#: ../src/glade-window.c:2525
+#: ../src/glade-window.c:2455
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: ../src/glade-window.c:2579
+#: ../src/glade-window.c:2509
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-#: ../src/glade-window.c:2583
+#: ../src/glade-window.c:2513
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2592
+#: ../src/glade-window.c:2522
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2596
+#: ../src/glade-window.c:2526
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2602
+#: ../src/glade-window.c:2532
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2724
+#: ../src/glade-window.c:2654
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2726 ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2656 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2726 ../src/glade-window.c:2737
+#: ../src/glade-window.c:2656 ../src/glade-window.c:2667
#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2735
+#: ../src/glade-window.c:2665
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2667 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3046
+#: ../src/glade-window.c:2975
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:3048
+#: ../src/glade-window.c:2977
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:3095
+#: ../src/glade-window.c:3024
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3106
+#: ../src/glade-window.c:3035
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3113 ../gladeui/glade-editor.c:365
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#: ../src/glade-window.c:3042 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1039
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -615,129 +598,153 @@ msgstr ""
"Error al abrir %s para escribir datos privados (%s).\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1137
-msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1152 ../gladeui/glade-app.c:1205
-#: ../gladeui/glade-app.c:1375
+#: ../gladeui/glade-app.c:1136 ../gladeui/glade-app.c:1177
+#: ../gladeui/glade-app.c:1335
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1190
-msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1257
+#: ../gladeui/glade-app.c:1229
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#: ../gladeui/glade-app.c:1240
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1278 ../gladeui/glade-app.c:1396
+#: ../gladeui/glade-app.c:1250 ../gladeui/glade-app.c:1355
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget seleccionado en el portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1309
+#: ../gladeui/glade-app.c:1281
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1321
+#: ../gladeui/glade-app.c:1293
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1360 ../gladeui/glade-app.c:1406
-msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto."
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "DnD"
+msgstr ""
+
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+msgid "DnD Multiple"
+msgstr ""
+
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Falta una imagen"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:257
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un elemento de stock integrado"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagen de stock"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Una imagen de stock integrada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:423 ../gladeui/glade-inspector.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:352
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:424
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
msgid "A list of objects"
msgstr "Una lista de objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:433
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nombre del archivo de imagen"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:434
-msgid "A pixbuf value"
-msgstr "Un valor pixbuf"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre de archivo, relativo o una ruta completa para cargar la "
+"imagen"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:442
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:443
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
msgid "A gdk color value"
msgstr "Un valor de color gdk"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:453
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:454
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
msgid "An integer value"
msgstr "Un valor entero"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:462
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Entero sin signo"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:463
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Un valor entero sin signo"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:470
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:471
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:478
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:479
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "String array"
msgstr "Array de cadenas"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:487
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "A floating point entry"
msgstr "Una entrada en coma flotante"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
msgid "A boolean value"
msgstr "Un valor booleano"
@@ -761,322 +768,347 @@ msgstr "Borrar %s hijo de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1273 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1274
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1489 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1451 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1209
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1624
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1634
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1692
msgid "Type :"
msgstr "Tipo :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-command.c:589
+#: ../gladeui/glade-command.c:597
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Estableciendo propiedades múltiples"
-#: ../gladeui/glade-command.c:599
+#: ../gladeui/glade-command.c:607
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:603 ../gladeui/glade-editor-property.c:2848
+#: ../gladeui/glade-command.c:611 ../gladeui/glade-editor-property.c:2785
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:828 ../gladeui/glade-command.c:855
+#: ../gladeui/glade-command.c:845 ../gladeui/glade-command.c:872
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renombrando %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:960
+#: ../gladeui/glade-command.c:977
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:961 ../gladeui/glade-command.c:1630
-#: ../gladeui/glade-command.c:1654 ../gladeui/glade-command.c:1677
-#: ../gladeui/glade-command.c:1702 ../gladeui/glade-command.c:1736
-#: ../gladeui/glade-command.c:1763
+#: ../gladeui/glade-command.c:978 ../gladeui/glade-command.c:1680
+#: ../gladeui/glade-command.c:1704 ../gladeui/glade-command.c:1727
+#: ../gladeui/glade-command.c:1752 ../gladeui/glade-command.c:1786
+#: ../gladeui/glade-command.c:1813
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1091
+#: ../gladeui/glade-command.c:1123
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No puede eliminar un widget interno a un widget compuesto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1100
+#: ../gladeui/glade-command.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
+msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primero"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1140
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: ../gladeui/glade-command.c:1143
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1453
+#: ../gladeui/glade-command.c:1499
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Añadir %s al portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1456
+#: ../gladeui/glade-command.c:1502
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr "Añadir varios al portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1461
+#: ../gladeui/glade-command.c:1507
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Eliminar %s del portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1464
+#: ../gladeui/glade-command.c:1510
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr "Eliminar varios del portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1630
+#: ../gladeui/glade-command.c:1680
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1654
+#: ../gladeui/glade-command.c:1704
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1677
+#: ../gladeui/glade-command.c:1727
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1702
+#: ../gladeui/glade-command.c:1752
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1736
+#: ../gladeui/glade-command.c:1786
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1812
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastrar-y-soltar desde %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1884
+#: ../gladeui/glade-command.c:1934
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Añadir el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1885
+#: ../gladeui/glade-command.c:1935
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Quitar el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1886
+#: ../gladeui/glade-command.c:1936
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2111
+#: ../gladeui/glade-command.c:2161
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Configurando metadatos de internacionalización"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-command.c:2365
+#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
+msgstr "Convirtiendo %s al formato %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2526
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+msgstr "Ajustando %s para que use una política de nombres %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2668
+#, c-format
+msgid "Locking %s by widget %s"
+msgstr "Bloqueando %s por el widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2707
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s"
+msgstr "Desbloqueando %s"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:270
-#, fuzzy
-msgid "View documentation for this property"
-msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:597
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica si se debería usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:607
-msgid "Show Info"
-msgstr "Mostrar info"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:608
-msgid "Whether we should show an informational button"
-msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1096
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1153
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1118
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1700
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1729
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1720
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1756
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Indica si esta propiedad es traducible o no"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Tiene _prefijo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1777 ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica si la cadena traducible tiene un prefijo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1788
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1779
msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Comentario para los traductores"
+msgstr "Conte_xto para traducción:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1826
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1817
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2049
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2064
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2152
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2665 ../gladeui/glade-widget.c:979
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2595 ../gladeui/glade-widget.c:991
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1201
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2677 ../gladeui/glade-property.c:534
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2607 ../gladeui/glade-property.c:548
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
+#, c-format
+msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
+msgstr "Elegir %s(s) huérfanos en el proyecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Elija un %s en este proyecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2626
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2676
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Ver"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2874
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3001
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3425
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3366
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3428
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3368
msgid "Lower:"
msgstr "Mínimo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3429
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3369
msgid "The minimum value"
msgstr "El valor mínimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3431
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3371
msgid "Upper:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3432
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3372
msgid "The maximum value"
msgstr "El valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3434
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3374
msgid "Step inc:"
msgstr "Inc. de paso:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3435
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3375
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "El incremento que usar para hacer cambios menores al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3377
msgid "Page inc:"
msgstr "Inc. de página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3438
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3378
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "El incremento que usar para hacer cambios mayores al valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3440
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3380
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de página:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3441
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1084,127 +1116,110 @@ msgstr ""
"El tamaño de página (en una GtkScrollbar esto es el tamaño del área que es "
"actualmente visible)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:168
+#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar info"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:169
+#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Indica si debemos mostrar un botón de información para el widget cargado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:176
-msgid "Show context info"
-msgstr "Mostrar información de contexto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:177
-msgid ""
-"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
-"editor"
-msgstr ""
-"Indica si se muestra un botón de información para cada propiedad y señal en "
-"el editor"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:163
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "El widget actualmente cargado en este editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218 ../gladeui/glade-editor.c:409
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:999
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:235 ../gladeui/glade-editor.c:408
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr "_Señales"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:299
+#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+#: ../gladeui/glade-editor.c:302
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Restablecer propiedades del widget a sus valores de fábrica"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:353
+#: ../gladeui/glade-editor.c:338
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propiedades de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-editor.c:398
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:406
+#: ../gladeui/glade-editor.c:399
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:407
+#: ../gladeui/glade-editor.c:400
msgid "_Common"
msgstr "_Comunes"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:561
-msgid "The Object's name"
-msgstr "El nombre del objeto"
-
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:564
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1078
+#: ../gladeui/glade-editor.c:809
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1203
+#: ../gladeui/glade-editor.c:928
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:943
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:979
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:989
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1308
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1033
msgid "(default)"
msgstr "(predet.)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1323
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1048
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
"predeterminados"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1455
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1180
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1472
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1501
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1226
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1508
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1517
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1242
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descripción de propiedad:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2687
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2673
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1271,93 +1286,54 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
+#: ../gladeui/glade-popup.c:753
msgid "Read _documentation"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:568
-#, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
-msgstr "Este widget se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:580
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "GtkBuilder no soporta este widget"
+msgstr "Leer la _documentación"
-#: ../gladeui/glade-project.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "GtkBuilder no soporta este widget"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+msgid "Set default value"
+msgstr "Establecer valor predeterminado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:642
-#, c-format
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Este widget está obsoleto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:649
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:811
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:818
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: ../gladeui/glade-project.c:819
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1036
+#: ../gladeui/glade-project.c:826
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1037
+#: ../gladeui/glade-project.c:827
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1044
+#: ../gladeui/glade-project.c:834
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1045
+#: ../gladeui/glade-project.c:835
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura o no"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1052
+#: ../gladeui/glade-project.c:842
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Flotante"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1053
+#: ../gladeui/glade-project.c:843
#, fuzzy
msgid "The project file format"
msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1230
+#: ../gladeui/glade-project.c:995
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1366,12 +1342,18 @@ msgstr ""
"Falló al cargar %s.\n"
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
+#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s preferences"
+msgstr "Modificar las preferencias del proyecto"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1578
#, fuzzy
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "GtkBuilder no soporta este widget"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1579
+#: ../gladeui/glade-project.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1380,19 +1362,19 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
"en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1592
+#: ../gladeui/glade-project.c:1598
#, fuzzy
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1599
+#: ../gladeui/glade-project.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1401,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
"en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1601
+#: ../gladeui/glade-project.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1409,12 +1391,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1617
+#: ../gladeui/glade-project.c:1623
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
msgstr "Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1634
+#: ../gladeui/glade-project.c:1640
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1422,33 +1404,77 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
"en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1636
+#: ../gladeui/glade-project.c:1642
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1723
+#: ../gladeui/glade-project.c:1729
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1770
+#: ../gladeui/glade-project.c:1776
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1786
+#: ../gladeui/glade-project.c:1792
#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
msgstr "El proyecto %s tiene errores, ¿guardarlo de cualquier forma?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1787
+#: ../gladeui/glade-project.c:1793
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto %s tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3225
+#: ../gladeui/glade-project.c:1885
+#, c-format
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
+msgstr "Este widget se introdujo en %s %d.%d, el proyecto apunta a %s %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1897
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This widget is only supported in libglade format"
+msgstr "GtkBuilder no soporta este widget"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This widget is not supported in libglade format"
+msgstr "GtkBuilder no soporta este widget"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d no está soportada porGtkBuilder\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1959
+#, c-format
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Este widget está obsoleto"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1966
+#, c-format
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3152
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
@@ -1459,80 +1485,122 @@ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
+#: ../gladeui/glade-project.c:3479
+msgid "Set options in your project"
+msgstr "Establecer opciones en su proyecto"
+
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3375 ../gladeui/glade-project.c:3467
-#: ../gladeui/glade-utils.c:517
-msgid "File format"
-msgstr "Formato del archivo"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Project file format:"
+msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
+
+#. Naming policy format
+#: ../gladeui/glade-project.c:3539
+msgid "Object names are unique:"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3552
+#, fuzzy
+msgid "within the project"
+msgstr "El proyecto activo"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "inside toplevels"
+msgstr "Niveles superiores"
+
+#. Resource path
+#: ../gladeui/glade-project.c:3581
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr ""
+
+#. Project directory...
+#: ../gladeui/glade-project.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "From the project directory"
+msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3604
+#, fuzzy
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3616
+msgid "From this directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr ""
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3380
-msgid "Target Versions:"
-msgstr "Versiones del objetivo:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3640
+msgid "Toolkit version(s) required:"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:3414
+#: ../gladeui/glade-project.c:3674
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "Catálogo %s"
-#. Run verify
-#: ../gladeui/glade-project.c:3506
+#: ../gladeui/glade-project.c:3736
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
-#: ../gladeui/glade-property.c:535
+#: ../gladeui/glade-property.c:549
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass para esta propiedad"
-#: ../gladeui/glade-property.c:541
+#: ../gladeui/glade-property.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:542
+#: ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:548 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:562 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Esto proporciona a los backend el control para establecer la propiedad de "
"sensibilidad"
-#: ../gladeui/glade-property.c:555
+#: ../gladeui/glade-property.c:569
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Contenido"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:570
#, fuzzy
msgid "Context for translation"
msgstr "Comentario para los traductores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:562
+#: ../gladeui/glade-property.c:576
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para los traductores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:569
+#: ../gladeui/glade-property.c:583
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:576
+#: ../gladeui/glade-property.c:590
msgid "Has Context"
msgstr "Tiene contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:583
+#: ../gladeui/glade-property.c:597
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella"
@@ -1541,7 +1609,7 @@ msgstr ""
msgid "<Type here>"
msgstr "<Escriba aquí>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -1557,7 +1625,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "After"
msgstr "Después"
@@ -1571,23 +1639,27 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:598
+#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+msgid "File format"
+msgstr "Formato del archivo"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:602
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:603
+#: ../gladeui/glade-utils.c:607
msgid "Libglade Files"
msgstr "Archivos de libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:608
+#: ../gladeui/glade-utils.c:612
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Archivos de GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:614
+#: ../gladeui/glade-utils.c:618
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos los archivos de Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1316
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1596,203 +1668,206 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1344
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Error al escribir en %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1358
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1373 ../gladeui/glade-utils.c:1394
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para escribir: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1403
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Falló al abrir %s para lectura: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2154 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
-msgid "Unset"
-msgstr "Sin establecer"
+#. Reset the column
+#. Objects
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:980
+#: ../gladeui/glade-widget.c:992
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:987
+#: ../gladeui/glade-widget.c:999
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:988
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:994
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:995
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
"descendiente anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1002
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1003
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1010
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1011
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1023
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1018 ../gladeui/glade-inspector.c:195
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1030 ../gladeui/glade-inspector.c:195
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1019
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1031
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1034 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1035
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1042
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1043
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Anchura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el "
"GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1202
msgid "Name of the class"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1210
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1218
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
msgid "Generic Name"
msgstr "Nombre genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1226
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1234
msgid "The icon name"
msgstr "El nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1250
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial del hijo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1800,11 +1875,11 @@ msgstr ""
"Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
"especiales para esta clase de contenedores"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
@@ -1813,17 +1888,17 @@ msgid "The project being inspected"
msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:333 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:644
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:646
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:648
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:650
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(hijo de %s)"
@@ -1901,7 +1976,7 @@ msgstr "_Listar sólo los iconos estándar"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
@@ -1941,278 +2016,276 @@ msgstr "Lugares"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176
-msgid "A list of attributes"
-msgstr "Una lista de atributos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:338
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:342
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:346
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Estiramiento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:362
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Consejo de gravedad"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:377 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:381
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamaño absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Color del subrayado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:400
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Color del tachado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:410 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:441
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:484
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:495
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introducir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:873
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+msgid "Unset"
+msgstr "Sin establecer"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccionar un color"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1007
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1017
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1162
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Ajustar los atributos del texto"
-#. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new ();
-#. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE);
-#. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0);
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1272
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Copia la selección"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:58
+msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr ""
+"esta propiedad es válida sólo para su uso en botones de diálogo de acción"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:185
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Elija el elemento de stock de GnomeUIInfo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
-msgid "The method to use to edit this image"
-msgstr "El elemento a usar para editar esta imagen"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:195 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
-msgid "The method to use to edit this button"
-msgstr "El elemento a usar para editar este botón"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:196
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1224
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1206
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando padre de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1258
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Añadiendo padre %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Añadiendo padre %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1344
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399
msgid "New Size Group"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1753
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1740
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando hijos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2085
-msgid "this property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
-"esta propiedad es válida sólo para su uso en botones de diálogo de acción"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2280
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2266
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Insertar lugar a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2273
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar lugar de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3243 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3251
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insertar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3267
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3275
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3297
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4375
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insertar página en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5159
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
-msgid "This only applies with label type buttons"
-msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5170 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5174
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
-msgid "This only applies with stock type buttons"
-msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5463
-msgid "You must remove any children before you can set the type"
-msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5487 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
-msgid "This only applies with file type images"
-msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5495 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
-msgid "This only applies to Icon Theme type images"
-msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7002
-msgid "This only applies with stock type images"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5471
+#, fuzzy
+msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517
-msgid ""
-"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-"set Pixel size to -1"
-msgstr ""
-"El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere usar "
-"el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5543
-msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5473
+#, fuzzy
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Esto sólo se aplica a las imágenes de tipo Tema de Iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5736 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6885
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6030 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6031 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5925 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6032
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926
msgid "Check"
msgstr "Casilla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6033 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5927 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6932
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6034 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5928 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6935
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6038
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
msgid "Add Child Item"
msgstr "Añadir elemento hijo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6040 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6926
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6944
msgid "Add Separator"
msgstr "Añadir separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -2227,180 +2300,207 @@ msgstr ""
" * Arrastre y suelte para reordenar\n"
" * El tipo de la columna es editable."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6584
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5990
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6322
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6357
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6326
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6330
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer movimiento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6334
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6375
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6378
msgid "_Pause game"
msgstr "Pausar _juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6349
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6384
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6387
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuaciones…"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390
msgid "_End Game"
msgstr "_Terminar juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6358
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6393
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _ventana nueva"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6396
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Cerrar esta ventana"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408
msgid "_Settings"
msgstr "_Opciones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
msgid "Fi_les"
msgstr "_Archivos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6379
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481
-msgid "This does not apply with stock items"
-msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6859
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6894
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6912 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6931
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6915 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6933 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6921
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6939
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Añadir botón de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6922
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6940
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Añadir botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6923
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6941
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Añadir botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6942
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Añadir botón del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6925
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6943
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Añadir elemento de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6952
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440
+#, fuzzy
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
+#, fuzzy
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Esto no se aplica a los elementos de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8237
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introducción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8241
msgid "Content page"
msgstr "Página de contenido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8057
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8245
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8751
-#, c-format
-msgid "Data available"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s right inside %s"
+msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8753
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9317
#, fuzzy, c-format
-msgid "No data"
-msgstr "Datos de usuario"
+msgid "Moving %s left inside %s"
+msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting column after %s in %s"
+msgstr "Insertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:206
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting column before %s in %s"
+msgstr "Insertar columna en %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appending column to %s"
+msgstr "Renombrando %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:493
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prepending column to %s"
+msgstr "Eliminar columna en %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
msgstr "<elija una tecla>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:574
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de la combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:633
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Elegir teclas de aceleradores…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""
-"Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y etiqueta "
-"personalizada "
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr "Un texto de sugerencia para este widget"
@@ -2408,581 +2508,625 @@ msgstr "Un texto de sugerencia para este widget"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo «Acerca de»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#. need to fake this pspec since its not available in gtk+ yet
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta del acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Tecla de la combinación"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripción accesible"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nombre accesible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Acciones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Acciones"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Activate"
msgstr "Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Add Parent"
msgstr "Añadir padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Add to Size Group"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Adjustment"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Always Center"
msgstr "Centrar siempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Append Column"
+msgstr "Insertar columna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marco de proporción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Movimiento del botón 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Button Box"
msgstr "Botonera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Button Motion"
msgstr "Movimiento del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Button Press"
msgstr "Pulsación del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Button Release"
msgstr "Liberación del botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar en el padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Check Button"
msgstr "Botón de casilla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Elemento de menú con casillas"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Click"
msgstr "Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Color Button"
msgstr "Botón de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Columned List"
msgstr "Lista con columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Lista con columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Entrada de caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widget del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Container"
-msgstr "Contenedor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Control and Display"
msgstr "Control y exhibición"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Custom widget"
msgstr "Widget personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Data"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Description For"
msgstr "Descripción para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripción de un objeto, formateado para acceso para tecnologías de "
"asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Dock"
msgstr "Empotrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de dibujo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Editar tipo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Añadir separador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Editar&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Embedded By"
msgstr "Empotrado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Embeds"
msgstr "Empotra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificar entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "El elemento de stock para esta imagen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Entry Completion"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Etched In"
msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Etched Out"
msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Event Box"
msgstr "Caja de eventos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
#, fuzzy
msgid "File Filter"
msgstr "Archivos de libglade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Flows From"
msgstr "Fluye desde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Flows To"
msgstr "Fluye a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio de foco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Curva gamma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Handle Box"
msgstr "Caja con manipulador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caja horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Botonera horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneles horizontales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Regla horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal y vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
#, fuzzy
msgid "Icon Factory"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema de iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Icon Sources"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "If Valid"
msgstr "Si es válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imagen del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Image Type"
-msgstr "Tipo de imagen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -2990,12 +3134,11 @@ msgstr ""
"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
"tiene conexión a ese componente en la jerarquía del IU"
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un objeto controlado por uno o más objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3003,33 +3146,33 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto es una celda en una tabla-árbol que se muestra porque "
"una celda en la misma columna está expandida e identifica esa celda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3037,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto proporciona información descriptiva acerca de otro "
"objeto; más detalladamente que «Etiqueta para»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3045,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"Indica que otro objeto proporciona información descriptiva acerca de este "
"objeto; más detalladamente que «Etiquetado por»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3053,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente desde otro objeto "
"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3061,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente a otro objeto "
"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3070,47 +3213,47 @@ msgstr ""
"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
"objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Input Dialog"
msgstr "Diálogo de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Insert Column"
msgstr "Insertar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insertar página después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insertar página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Intro"
msgstr "Retorno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3118,756 +3261,790 @@ msgstr ""
"Lo inverso de «Empotra», indica que el contenido de este objeto está "
"empotrado visualmente en otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas larga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Menos usado recientemente primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificar salida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de enlace"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
#, fuzzy
msgid "List Store"
msgstr "Elemento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
#, fuzzy
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Anchura máxima"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Member Of"
msgstr "Miembro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Menu Shell"
msgstr "Shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo del mensaje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Más recientemente usado primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Move Column"
+msgstr "Eliminar columna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo hijo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Option Menu"
msgstr "Menú de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Paned"
msgstr "En panel de ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ventana madre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimiento del puntero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Popup For"
msgstr "Emerger para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
msgstr "Posición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Prepend Column"
+msgstr "Eliminar columna"
+
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Press"
msgstr "Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Barra de progreso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidad afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidad dentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "Radio Action"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
#, fuzzy
msgid "Recent Action"
msgstr "Rehace la última acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de archivos recientes"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Remove Page"
msgstr "Eliminar página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eliminar padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Remove Slot"
msgstr "Eliminar hueco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Response ID"
msgstr "ID de respuesta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separador del elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Set column types for this model"
-msgstr "El elemento de stock para esta imagen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)"
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»"
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»"
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»"
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»"
-#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Establece el texto en el búfer de texto de la vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Size Group"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas pequeña"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Spread"
msgstr "Desparramado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventana de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
#, fuzzy
msgid "Text Manipulation"
msgstr "Espaciado de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
#, fuzzy
msgid "Text Tag"
msgstr "Espaciado de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texto editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#, fuzzy
+msgid "The column position in the Tree View"
+msgstr "La posición en el asistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Los elementos en esta caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El número de elementos en la caja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posición de la página en el asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Los atributos pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "The stock item for this button"
msgstr "El elemento de stock para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "The stock item for this image"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#, fuzzy
+msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "El elemento de stock para esta imagen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "The text of the menu item"
msgstr "El texto de este elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "The text to display"
msgstr "El texto a mostrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
#, fuzzy
msgid "Toggle Action"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugerencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveles superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
#, fuzzy
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
#, fuzzy
msgid "Tree Store"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Tree View"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
#, fuzzy
msgid "Tree View Column"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "UI Manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Use Underline"
msgstr "Subrayar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caja vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Botonera vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regla vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Viewport"
msgstr "Puerto de vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -3910,7 +4087,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Esta propiedad es válida sólo en el modo de información de tipografía"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
@@ -3946,204 +4123,204 @@ msgstr "Elija un tipo de empaquetado"
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Formato 24 horas"
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
msgstr "Color del fondo de los contenidos"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Dither"
msgstr "Transparencia"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Font Information"
msgstr "Información de tipografía"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
msgstr "«Acerca de» de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
msgstr "Aplicación de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
msgstr "Barra de aplicación de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr "Selector de color de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr "Editor de fecha de GNOME"
#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "GNOME Dialog"
msgstr "Diálogo de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
msgstr "Asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr "Página de inicio del asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr "Página estándar del asistente de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
msgstr "Entrada de archivo de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr "Selector de tipografía de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
msgstr "Referencia hipertexto de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "Entrada de icono de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr "Selección de icono de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
msgstr "Caja de mensajes de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr "Pixmap de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr "Entrada pixmap de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Property Box"
msgstr "Caja de propiedades de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "IU GNOME obsoleto"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario de GNOME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Color de fondo del logotipo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Max Saved"
msgstr "Máx. guardados"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Monday First"
msgstr "Lunes primero"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Program Name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Scaled Height"
msgstr "Altura escalada"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Width"
msgstr "Anchura escalada"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Show Time"
msgstr "Mostrar hora"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "StatusBar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Store Config"
msgstr "Almacenar config"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Color del texto de primer plano"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "Altura a la que escalar el pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "El número máximo de entradas del histórico guardadas"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The pixmap file"
msgstr "El archivo pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "La anchura a la que escalar el pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Color del primer plano del título"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Top Watermark"
msgstr "Marca de agua superior"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -4153,66 +4330,66 @@ msgstr ""
"dentro del GnomeDruid. Esto permite el «rodeado» correcto del contenido para "
"dibujar la página"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User Widget"
msgstr "Widget de usuario"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Watermark"
msgstr "Marca de agua"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Never Floating"
msgstr "Nunca flotante"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "Never Horizontal"
msgstr "Nunca horizontal"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Never Vertical"
msgstr "Nunca vertical"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado de columnas"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "Lienzo de GNOME"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
msgstr "Lista de iconos de GNOME"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "Icon Width"
msgstr "Anchura de iconos"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Si el texto del icono lo puede editar el usuario"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
@@ -4220,86 +4397,203 @@ msgstr ""
"Si el texto del icono es estático, en cuyo caso no lo copiará la "
"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
msgstr "X máx."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "Max Y"
msgstr "Y máx."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Min X"
msgstr "X mín."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Min Y"
msgstr "Y mín."
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Píxeles por unidad"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado de filas"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Text Editable"
msgstr "Texto editable"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Text Spacing"
msgstr "Espaciado de texto"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Static"
msgstr "Texto estático"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "La coordenada x máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "La coordenada y máxima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "La coordenada x mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "La coordenada y mínima"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "El número de píxeles entre las columnas de iconos"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "El número de píxeles entre las filas de iconos"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "El número de píxeles entre el texto y el icono"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "El número de píxeles correspondientes a una unidad"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
msgstr "La anchura de cada icono"
+#~ msgid "_Clipboard"
+#~ msgstr "_Portapapeles"
+
+#~ msgid "Show the clipboard"
+#~ msgstr "Muestra el portapapeles"
+
+#~ msgid "Context _Help"
+#~ msgstr "Ay_uda contextual"
+
+#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
+#~ msgstr "Muestra u oculta los botones de ayuda contextual en el editor"
+
+#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
+#~ msgstr "No puede copiar un widget interno a un widget compuesto."
+
+#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+#~ msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto."
+
+#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+#~ msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto."
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
+
+#~ msgid "A pixbuf value"
+#~ msgstr "Un valor pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View documentation for this property"
+#~ msgstr "Ver documentación de GTK+ para esta propiedad"
+
+#~ msgid "Show Info"
+#~ msgstr "Mostrar info"
+
+#~ msgid "Whether we should show an informational button"
+#~ msgstr "Indica si deberíamos mostrar un botón de información"
+
+#~ msgid "Show context info"
+#~ msgstr "Mostrar información de contexto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
+#~ "the editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se muestra un botón de información para cada propiedad y señal "
+#~ "en el editor"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "El nombre del objeto"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Target Versions:"
+#~ msgstr "Versiones del objetivo:"
+
+#~ msgid "A list of attributes"
+#~ msgstr "Una lista de atributos"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Método"
+
+#~ msgid "The method to use to edit this image"
+#~ msgstr "El elemento a usar para editar esta imagen"
+
+#~ msgid "The method to use to edit this button"
+#~ msgstr "El elemento a usar para editar este botón"
+
+#~ msgid "This only applies with label type buttons"
+#~ msgstr "Esto sólo se aplica con los botones de tipo etiqueta"
+
+#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
+#~ msgstr "Esto sólo se aplica a los botones de tipo stock"
+
+#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
+#~ msgstr "Debe quitar cualquier hijo antes de que pueda establecer el tipo"
+
+#~ msgid "This only applies with file type images"
+#~ msgstr "Esto sólo se aplica con los tipos de archivos de imágenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+#~ "set Pixel size to -1"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono. Si quiere "
+#~ "usar el tamaño del icono, ponga el tamaño del píxel a -1"
+
+#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
+#~ msgstr "El tamaño del píxel toma prioridad sobre el tamaño del icono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Datos de usuario"
+
+#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un elemento de stock, seleccione Ninguno para elegir una imagen y "
+#~ "etiqueta personalizada "
+
+#~ msgid "Edit Type"
+#~ msgstr "Editar tipo"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
+
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Tema de iconos"
+
+#~ msgid "Image Type"
+#~ msgstr "Tipo de imagen"
+
+#~ msgid "Maximum Width"
+#~ msgstr "Anchura máxima"
+
#~ msgid "Dock _Editor"
#~ msgstr "Empotrar el _editor"